Contents
Armenian Transcriptions

Western Armenian Reference Grammar - Արեւմտահայերէն Քերականութիւն

        written by Fr. S L Kogian, emended by M. Ward with help from the Learn Armenian Discord community

Editor's Introduction - Խմբագրի Պատրաստութիւն

This textbook, Armenian Grammar (West Dialect), was initially published in Vienna, Austria in 1949 by the Mekhitarist Press House, written by Fr. S L Kogian, an Armenian Catholic Friar who was a Mekhitarist, a member of an Armenian Catholic Church monastic society.

        While digitised copies of this in-depth grammatical study of the Western Armenian language are available online, no extant copy in text form is available, and at last check, the book still seems out of print on Amazon…

        This online copy is a reproduced version, with some areas edited, and footnotes and embellishments included where appropriate for clarification or addition of new information for the benefit of the reader. The International Phonetic Alphabet has been included in addition to the transcriptions where applicable for the benefit of the reader already comfortable with the didactic process, and the already-included phonetic transcriptions have been repositioned to be optionally available (see slider on the top right) upon hovering over a certain word or phrase.

        This reproduction has also been embellished with information from other sources, which have been credited along with the original sources in the Literature section (although designated distinctly). It should also be noted that the fourth section of this textbook — the dictionary — has been omitted in favour of superior online sources such as Nayri.

        If you have any suggestions or spot any errors, please email armeniandiscord@gmail.com  or contact one of the mods on the Learn Armenian discord server .

        For any questions, discussion or practice sought concerning the contents of this book, feel free to ask over at the Learn Armenian discord server ; else, feel free to contact the email listed above.


To the Armenian Youth of America

My dear Friends:

This Grammar, the first in America, has been written for you. It is the Grammar of the language spoken by one part of Armenians.

You are  born in America. You know well the  language of the great American nation . Perhaps you understand also  the language of your parents who have immigrated from the old country; but you cannot read the papers they read, and you hesitate to speak their language because you are ashamed of the mistakes you may make - you, the well-educated American citizens!

This Grammar will help you to read, write and speak Armenian correctly. It is an easy job if you have the firm purpose to overcome the initial difficulty. With every step forward, the joy will increase, and the difficulty will decrease.

Be not discouraged by the Armenian letters! They are the main part of the initial difficulty. For your facility, the symbolic transcriptions have been added to the Armenian words.

Follow the course of Grammar, paying careful attention to the rules and the illustrating examples. Read, write and memorise every Armenian word. In order to speak, less than 300 words suffice in any language. At the end of this Grammar, your vocabulary will be much richer than that.

It is supposed that you are in possession of grammatical knowledge in general. Therefore, the terms of Grammar do not need to be explained to you.

A few pages have been added to the grammar for (1) conversation and (2) reading material. They will help you to speak and read Armenian.

The vocabulary at the end will prove very helpful to your reading.

I am pleased to think that you will grow in knowledge and love of the Armenian language. After having completed the courses you will feel happy and proud of having learned a new language, that of your forefathers — the language of a nation with a great history and literature.

With every good wish,

Yours truly,

S. L. K.


Acknowledgement

I gratefully acknowledge my indebtedness to Miss Alice Topjian of Watertown, Mass., for typewriting and to Mr Joseph Topalian of Worcester, Mass., for his invaluable proofreading and patient cooperation.


Literature

Where possible links to the relevant titles have been included.

Embellishments



Armenian Grammar - Հայկական Քերականութիւն

Preliminary - Պատրաստութիւն

Reading, Writing and Spelling - Կարդալ, Գրել եւ Հեգել

§1 The Armenian Alphabet - Հայերէն Այբուբեն

§1  The Armenian Alphabet consists of 36 letters representing 6 vowels, and 30 consonants. Every sound has its proper letter, except the vowel u  which is expressed by a combination of two letters ( ու ). For this reason, u  does not figure in the Alphabet. We have, however, listed it after ո .

The Armenian Alphabet is the work of the famous Armenian Priest Mashtots (later called Mesrop) in about the year 403 A. D.

Actually, there are 38 letters, two new ones ( օ , ֆ ) having

been added in the twelfth century [1] .

Printed

Pronunciation

Transcription

Name

Value

Ա ա

a in car

a [ɑ]

այբ

1

Բ բ

p in par

p [pʰ]

բեն

2

Գ գ

k in key

k [kʰ]

գիմ

3

Դ դ

t in tin

t [tʰ]

դա

4

Ե ե

ye in yet

(y)e [(j)ɛ]

եչ

5

Զ զ

z in zest

z [z]

զա

6

Է է

e in bed

e [ɛ]

է

7

Ը ը

a in about

ə [ə]

ըթ

8

Թ թ

t in time

t [tʰ]

թո

9

Ժ ժ

s in pleasure

zh [ʒ]

ժէ

10

Ի ի

ee in meet

i [i]

ինի

20

Լ լ

l in lamp

l [l]

լիւն

30

Խ խ

ch in loch

kh [χ]

խէ

40

Ծ ծ

ds in bids

dz [d͡z]

ծա

50

Կ կ

g in get

g [g]

կեն

60

Հ հ

h in hat

h [h]

հո

70

Ձ ձ

ts in hits

ts [t͡sʰ]

ձա

80

Ղ ղ

‘French r’

gh [ʁ]

ղատ

90

Ճ ճ

g in badge

dj [d͡ʒ]

ճէ

100

Մ մ

m in mum

m [m]

մեն

200

Յ յ

y in yam

y [j]

յի

300

Ն ն

n in nun

n [n]

նու

400

Շ շ

sh in short

sh [ʃ]

շա

500

Ո ո

vo in voyage

(v)o [(v)ɔ]

վո

600

Ու

oo in mood

u [u]

N/A

N/A

Չ չ

ch in chair

ch [t͡ʃʰ]

չա

700

Պ պ

b in bin

b [b]

պէ

800

Ջ ջ

ch in chair

ch [t͡ʃʰ]

ջէ

900

Ռ ռ

‘rolled r’ [2]

r [r]

ռա

1000

Ս ս

s in sun

s [s]

սէ

2000

Վ վ

v in vile

v [v]

վեւ

3000

Տ տ

d in dig

d [d]

տիւն

4000

Ր ր

r in red [2]

r [ɹ]

րէ

5000

Ց ց

ts in hits

ts [t͡sʰ]

ցո

6000

Ւ ւ

v in very

v [v]

յիւն

7000

Փ փ

p in pure

p [pʰ]

փիւր

8000

Ք ք

k in king

k [kʰ]

քէ

9000

Օ օ

o in more

o [ɔ]

օ

10000

Ֆ ֆ

f in fridge

f [f]

ֆէ

20000

§2 Vowels - Ձայնաւոր

         §2   The Armenian vowels are ա , ե , է , ի , ո , ու , ը , օ .

  1. ա  is always pronounced like a  in car : բարի  [pʰɑɹi]   - good, kind;
  2. Initial ե  is pronounced like ye  in yet : երէկ  [jɛɹɛg]   - yesterday; medial ե  is pronounced like e  in met : երեք  [jɛɹɛkʰ]   - three.
  3. Initial ո  is pronounced like vo : ոտք  [vɔtʰkʰ]   - foot; ոչխար  [vɔt͡ʃʰχɑɹ]   - sheep.  Exceptions from this rule are: ով  [ɔv]   - who, ովկիանոս  [ɔvgiɑnɔs]   - ocean, ովասիս [ɔvɑsis] - oasis. Medial ո  is pronounced like o : հոգի  [hɔkʰi]   - soul, շոգի  [ʃɔkʰi]   - steam.
  4. The vowel ու  is pronounced like v  if another vowel follows: պատուար  [bɑdvɑɹ]   - bulwark. In foreign names and in Verbs in ‑ուլ  it keeps its proper sound: Սամուէլ [sɑmuɛl] - Samuel; կը զբօսնուի  [g‿əspɔsnui] - I was having a good time.
  5. The vowel ը  is pronounced like a  in about , or like io  in passion . It must be pronounced, although not written, before initial զ , շ , ս when they are followed by բ , պ , փ ; գ , կ , ք ; տ , թ։ զբաղած  [əspaʁɑd͡z]   - busy; շտապել  [əʃtabɛl]   - to hurry; սքանչելի  [əskʰɑnt͡ʃʰɛli]   - wonderful. Exceptions: In some words the ը is pronounced after the շ , ս [3] : շքեղ  [ʃəkʰɛʁ]   - splendid; սքեմ [səkʰɛm] - monk’s habit; շփոթ  [ʃəpʰɔtʰ]   (shəpot) - confused, confusion; սփռել  [səpʰrɛl]   - to scatter. If զ , շ , ս are followed by consonants other than those mentioned, the ə  is pronounced after the initial: զլանալ  [zəlɑnɑl]   - to refuse; շլանալ  [ʃəlɑnɑl]   - to be dazzled; զրահ [zəɹɑh] - cuirass; սրահ  [səɹɑh]   - hall. The ə is pronounced, although not written, between two consonants beginning the word: վնաս  [vənɑs]   - harm; հնար  [hənɑɹ]   - way; քնար [kʰənɑɹ] - lyre․ If the consonants are three or four, the ə is pronounced after the first and third ones: տրտնջել [dəɹdənt͡ʃʰɛl] - to complain․ The ə is pronounced, although not written, between a consonant and final ր , ղ , or the Personal Articles ս , դ։  կայսր [gɑjsəɹ] - caesar; թատր [tʰɑdəɹ]   - theatre; սանտր  [sɑndəɹ]   - comb; աստղ [4]   [ɑstəʁ] - star; գիրքս  [kʰiɹkʰəs]   - my book; հայրդ [hɑjɹətʰ] - your father.

§3 Diphthongs - Երկբարբառ

§3  The letter յ with preceding ա and ո form the diphthongs այ (ay) and ոյ (uy): այս - this; ձայն  [t͡sʰɑjn]   - voice; զոյգ [zujkʰ] - pair; բոյն  [pʰujn]   - nest. When այ and ոյ are final, the յ is not pronounced: յԱստուծոյ [hɑstud͡zɔ] - from God; կայ [gɑ] - there is.

  1. Exceptions: In the following monosyllables the յ  is pronounced: բայ [pʰɑj] - verb; նայ [nɑj] - liquid; Հայ [hɑj] - Armenian; վայ [vɑj] - woe! In խոյ [χɔj] the յ is not mute, but it is pronounced oy not uy .
  2. The vowel ե followed by ա and օ forms the diphthongs եա (ya) and եօ (yo): կեանք [gjɑŋkʰ] - life; եօթը [jɔtʰə] - seven.
  3. The letter ւ forms diphthongs with ա , ե and ի : բաւ [pʰɑv] - enough; եւ [jɛv] - and; քիւ [kʰiv] - cornice. The իւ [5]   is often pronounced as yu when it is followed by a consonant belonging to the stem: իւղ [juʁ] - oil; գիւղ [kʰʏʁ] - village; հիւր [hʏʁ] - guest; արիւն [aɹʏn] - blood.

§4 Consonants - Բաղաձայն

§4  The value and pronunciation of Armenian consonants have already been listed  The value and pronunciation of Armenian consonants have already been listed [6] . Note that many pairs of consonants, բ / փ , դ / թ , գ / ք , ջ / չ  and ձ / ց  are pronounced identically due to sound shifts between Classical and Modern Western Armenian.

The loss of the tenues makes difficult both  the spelling and the pronunciation because  the original orthography of Armenian words is preserved but the words are not pronounced accordingly. Students must learn meaning and spelling together. This is the surest way of avoiding orthographic mistakes. The following directions may prove to be helpful.

§5-13 Orthographic Rules - Ուղղագրական Կանոններ

§5  Final ա must be followed by a mute յ : ծառայ - slave; քահանայ - priest.

Exceptions:

  1. ահա - behold!; հապա - but, well; ապա - then; սա - this, it; դա - that; նա - that, yonder; ասիկա - this one; ատիկա - that one; անիկա - yonder; հիմա - now.
  2. The Imperatives: կարդա՛ - read; խաղա՛ - play; գնա՛ - go, etc.
  3. The Proper Names: Ամերիկա - America; Եւրոպա - Europe, etc.

§6  The vowel ե  never stands at the end; է always does. The ending en  is written with ե in verbs but է in nouns: կը պարեն - they dance; քաղաքէն - from the town.

The ending er  is written with է in verbs: կը խօսէր - he was speaking. It is written with ե in the plurals of all nouns: կիներ - women, - and in the past evidential of all verbs: խօսեր եմ - I have spoken; եկեր են - they have come.

Medial ե sounding like է is a common source of mistakes. Write ե not է under the following conditions:

§7  The use of է is very restricted at the beginning of words. With է begin: էակ - being; էգ - female; էմք - keyhole; էշ - donkey; էջ - page.

        Write է  not ե :

աղէկ

well

հրէշ

monster

աղէտ

disaster

ձէթ

oil

ամէն

all, amen

մէկ

one

ամէծք

curse

մէջ

in

գէթ

at least

նուէր

gift

գէշ

bad

շէնք

building

գէր

fat

շէզոք

neuter

դէզ

heap

պարտէզ

garden

դէմք

face

պէս

like

երէկ

yesterday

պէտք

need

երէց

senior, priest

սէր

love

զէնք

arms

վէճ

discussion

թէյ

tea

վէմ

rock

թէպէտ

although

վէրք

wound

ծէս

rite, ceremony

վրէժ

revenge

կէս

half

տէգ

pike

կէտ

point

տէր

lord, master

հէք

miserable

քարտէս

map

հրաւէր

invitation

օրէնք

law

         §8  No mistakes should be made for initial ո  and o , for the first is pronounced vo (see exceptions in section §2.3 ) and the latter   o . The only initial vo written not with ո but with վո is the word վոհմակ - flock of wolves.

         §9  Mistakes in medial ո which sounds like o can be avoided by learning the most usual words written with օ :

աղօթք

prayer

համառօտ

short

աղօտ

obscure

հզօր

might

ամօթ

shame

հօտ

flock

անօթ

vase

ձօտ

gift

անօթի

hungry

մօտ

near

առաւօտ

morning

յօդ

article, joint

արտօնել

to allow

յօժար

willing

արօտ

pasture

յօնք

eyebrow

արօր

plough

յօրանջել

to yawn

գօտի

girdle, belt

յօրինել

to make

դրօշ

flag

նօսր

thin

եօթը

seven

նօտար

notary

խօսք

speech

շօշափել

to touch

ծանօթ

known

պաշտօն

office

կարօտ

desire

պարեգօտ

tunic

կտրօն

coupon

տօթ

heat

կրօն

religion

տօն

feast

կօշիկ

shoe

ցօղ

dew

Write with օ also the Genitive and Dative singular of հայր - father; մայր - mother; եղբայր - brother։ հօր ; մօր ; եղբօր .

         §10  The labials վ and ւ have now almost the same pronunciation (v), but a constant rule dominates their use:

  1. No word starts with ւ ;
  2. վ is never used in the same stem after the vowels ա , ե , ի , but always ւ ( աւ , եւ , իւ );

        The syllable ov is written ով , thus ծով - sea; կողով - basket; կով - cow.

         §11  A neat pronunciation will help to avoid mistakes in using ռ and ր [7] .

  1. No original Armenian word starts with ռ or ր . The Armenian language prefers them to be preceded by հ ( հռ , հր ), ա , ե . But there are some borrowed foreign words starting with ռ or ր :

ռաբբի

rabbi

ռոճիկ

salary

ռազմ

battle

ռումբ

shell

ռահ

way

ռունգ

nose

ռամիկ

vulgar

րոպէ

minute

ռիշտ

sordid

  1. In Classical Armenian ռ  is used before a radical ն . The Modern Armenian keeps spelling ռ , although the ն has disappeared [8] :

դուռ

Classical:

դուռն

door

ամառ

Classical:

ամառն

summer

ձեռք

Classical:

ձեռն

hand

ձմեռ

Classical:

ձմեռն

winter

բուռ

Classical:

բուռն

fist

լեռ

Classical:

լեռն

mountain

թոռ

Classical:

թոռն

grandchild

         §12  Initial հ and յ have the same pronunciation; they are a source of mistakes. Here, some help:

  1. No words have initial յ followed by consonants. Therefore the breath with a following consonant is always հ not յ , sans the following exceptions:

յղել

to send

յղի

pregnant

յղկել

to polish

յղփանել

to be stuffed

յստակ

clear

  1. The breath with a following vowel can be հ  or  յ . In order to eliminate mistakes, learn the usual words starting with a յ + a vowel:

յախճապակի

porcelain

յետ

after

յախուռն

overhasty

յերիւրել

to invent

յածանաւ

cruiser

յիմար

fool

յակինթ

hyacinth

յիշել

to remember

յաղթել

to conquer

յիսուն

fifty

յաճախ

often

Յիսուս

Jesus

յամառ

stubborn

յոբելեան

jubilee

յամր

dumb

յոգնիլ

to tire

յայտնի

clear

յոգնակի

plural

յանգ

rhyme

յախորտալ

to boast

յանդուգն

bold

յոյզ

emotion

յանկարծ

suddenly

յուզուիլ

to get excited

յանձնել

to remit

Յոյն

Greek

յանցանք

fault

յոյս

hope

յապաղել

to defer

յոպոպ

hoopoe

յաջող

successful

յոռի

bad

յառաջ

forward

յովազ

panther

յառել

to gaze on

յովատակ

stallion

յասմիկ

jasmin

յորդ

abundant

յատակ

bottom

յորդոր

exhortation

յատուկ

proper

յորձանք

stream

յար

always

յուլիս

July

յարգ

price

յուղարկաւորութիւն

funeral

յարկ

floor

յունիս

June

յարձակիլ

to attack

յունուար

January

յարմար

suitable

յուշիկ

softly

յարութիւն

resurrection

յուռութ

charm

յաւելուած

appendix

յուռթի

full

յաւիտեան

eternal

յօդ

article

յափշտակել

to rob

յօժար

willing

յեղաշրջել

to invert

յօնք

eyebrow

յեղափոխել

to invert

յօշոտել

to tear up

յեղափոխութիւն

revolution

յօրանջել

to yawn

յենարան

support

յօրինել

to fashion

§13-20   The Problem of Voiced and Voiceless Consonants

         §13  As noted above, the tenues and the mediae  represent the real problem of the Armenian  orthography. Students would write սքեսթ for զգեստ - dress, բադիվ for պատիւ - honour. It is most important to learn every Armenian word with the proper spelling, for the modern (west) pronunciation is of no help to the right spelling. Students will derive some help from the following rules:

         §14  Consonants of the same degree - voiced plus voiced ( բ դ գ ձ ջ ), unvoiced plus unvoiced ( պ տ կ ծ ճ ), aspirate plus aspirate ( փ թ ք ց չ ) - and also unvoiced plus aspirate can stand together in a stem. But the voiced consonants tolerate neither the aspirates nor the unvoiced consonants.

         §15  The voiceless sibilants ս , չ  are followed by պ , կ , տ , or փ , թ , ք ; the voiced sibilants զ and ժ  are followed by բ , գ , դ . Accordingly, spell:

ազգ

nation

դդում

pumpkin

ազդ

notice

թթու

sour

աստ

here

զգալ

to feel

Note: there is a word սգալ meaning to mourn , but this is a reduced form from the stem սուգ .

         §16  The liquids ղ , ր  are followed by ջ , ձ , ծ . The voiceless spirant խ is followed by չ , ց and in general by voiceless and aspirate consonants. Write:

աղջիկ

girl

վարձք

wages

բաղձանք

desire

վերջ

end

արծաթ

silver

արծարծել

to kindle

Note how ղ  devoices to kh before բ , դ , գ , ձ , ջ .

Exceptions: զեղչ - discount; հարց - question; տրցակ - bundle.

         §17  The ն  is followed by գ , դ , ձ  and կ , տ , ծ , never by the aspirates. Write:

թանկ

expensive

եռանդ

zeal

գունտ

globe

խունկ

incense

գանկ

skull

անձ

person

խնճոյք

party

ժանտ

wicked

Note: words like կեանք - life, ապրանք - merchandise, վանք - monastery, մխիթարանք - consolation, and others are not exceptions because their  is a suffix not belonging to the stem (see §56 ).

         §18  The shifting of consonants has influenced the writing, and some originally wrong spelling alternates with the right spelling: շանդ - lightning, also շանթ ; խենդ - fool, also խենթ .

         §19  The մ is followed by բ and պ , but not փ . Write:

ամբողջ

whole

ամբ / ամպ

cloud

համբոյր

kiss

ումպ

sip

Exceptions: ամփոփ - recollected; շամփուր - spit (for meat).

         §20  The գ can be preceded by the consonants զ , ժ , ղ , ն , ր ; it can be followed by the consonants մ , ն , ռ , ր , ղ , լ , ժ , զ .

§21-35 Alternation and suppression of vowels and diphthongs

         §21  The vowels ի , ու , է , and the diphthongs ոյ , եա , and final իւ are subject to alternation .

        The vowels ու and ի are suppressed when they lose the accent by the addition of a new syllable. In their place, ը is pronounced but not written.

        The vowel է is changed to ի , the diphthongs ոյ into ու , եա into ե , and final իւ to ու with the same reason - loss of accent.

         §22  Medial ‑ի-  is suppressed for loss of accent:

         §23  Initial ի  is not suppressed:

but: ըղձալ - to desire;

but: ընչաքաղց - avaricious;

but: ընձուղտ - giraffe.

         §24  The ի of the suffixes  ‑իկ , ‑իք  and ‑ինք  is not suppressed:

         §25  The final ի of monosyllables is not suppressed:

         §26  The ու is suppressed when it loses the action by derivation; it may be suppressed in declensions:

But the Genitive of սուրբ is permitted to be either սուրբի or սրբի .

         §27  However, initial and final ու is not suppressed:

         §28  Initial ու is changed to ը :

         §29  The է is changed into ի when the accent is lost in derivations:

Exceptions:

         §30  In declensions, the է both medial and final, does not alternate.

         §31  The vowels ա and ո are not suppressed as a rule, but suppressions sometimes occur in Modern Armenian due to the fact that classic words are often shortened:

         §32  The final diphthong այ may or may not be suppressed in declensions:

         §33  The diphthong ոյ is changed to ու in derivations, but not in declensions unless the word is being declined to the classic manner:

Genitive: Modern յոյսի , Classic յուսոյ ;

Genitive: Modern լոյսի , Classic լուսոյ ;

Exception: նոյն - same, նոյնանալ - to be identified.

         §34  The diphthong եա is changed into ե in derivations but not in declensions unless declined in the classic way:

Genitive: Modern սենեակի , Classic սենեկի ;

Genitive: Modern վայրկեանի , Classic վայրկենի .

         §35  The final diphthong եայ is changed into է in derivatives only (in Classic Armenian declensions also):

Genitive: Modern քրիստոնեայի , Classic քրիստոնէի

§36-37 Alternations of consonants

         §36  Before բ  the ն may alternate with մ , and բ with պ after մ (see §19 ):

         §37  The liquid ռ before ն may alternate with ր when the ն moves away from ռ (in Classic Armenian):

Genitive: ամարան .

        The modern language does not respect this alternation, having thrown ն off the stem, it keeps the ռ throughout derivations and declensions:

§38-39 Syllabification - Տողադարձ

         §38  A word has as many syllables as it has vowels or diphthongs:

  1. սար - mountain
  2. հովիտ - valley
  3. առագաստ - sail

եռամեայ - three years old

  1. մատենագիր - author
  2. բարեգործութիւն - beneficence

         §39  Rules for dividing the syllables:

  1. Do not divide the monosyllables:

վանկ

syllable

սեւ

black

սիւն

column

ծայր

edge

թոյն

poison

թիւ

number

կաւ

clay

սուտ

lie

  1. Divide two vowels:

է‑ա-կան

essential

տի-ե-զերք

universe

  1. The consonant between two vowels is written and pronounced with the second:

ու‑շիմ

intelligent

կա‑տա-րեալ

perfect

  1. Of two consonants between two vowels, the first is written and pronounced with the foregoing, the second with the following vowel:Do not separate a voiceless consonant from a following liquid ( ր , ն , լ , ղ , ռ ). They are written and pronounced together with the following vowel:

մա-քրու-թիւն

cleanness

շա-ղա-կրատ

chatterer

ա-կռայ

tooth

ա-քլոր

cock

ա-պրիլ

to live; April

  1. Of three consonants between two vowels, the first two are written and pronounced with the foregoing, the third with the following vowel:

հանգ-չիլ

to rest

թարգ-ման

interpreter

պոռթ-կալ

to roar

պաշտ-պան

defender

However, if the third consonant is a liquid, the last two join the following:

բար-ձրա-գոյն

highest

աս-տղա-լից

starry

  1. The pronounced but not written ը between two consonants makes a syllable, and, in the case of a hyphen, is written:

թըշ-նա-մի

enemy

ըն-կըղ-միլ

to sink

փըր-փրա-դէզ

foaming

  1. Do not separate the consonant from a following diphthong:

վա-ղուան

tomorrow’s

ա-ղուոր

nice

ար-դեօք

perhaps

ան-ցեալ

past

  1. The vowel ու , when it sounds like əv , is written ըւ for syllabification:

տըւ‑աւ

he gave

թըւ‑ա-կան

numeral

  1. Separare ւ from a foregoing liquid:

գին-ւոյ

of wine

տար-ւոյ

of the year

But do not separate ւ from other consonants nor from the vowel with which it forms a diphthong:

հո-գւոյ

of the soul

որ-դւոյ

of the son

հիւ‑անդ

sick

երկ-նաւ‑որ

celestial

Note: the ending -ւոյ  is Genitive Case in Classic Armenian; the modern language prefers ‑իի .

  1. A compound word may be divided into its elements:

բան‑ա-ստեղծ

poet

այս‑ինքն

it means

մեծ‑արել

to honour

§40 Punctuation - Կիտադրութիւն

          §40  The signs of punctuation in Armenian differ from the signs used in English:

  1. The full-stop is signified with two points ( : ) called վերջակէտ .
  2. One point ( ), which is called կէտ or միջակէտ , corresponds to the colon ( : ) or semicolon ( ; ) in English.
  3. For the comma ( , ) in English, the Armenian has the same sign called ստորակէտ , or, in some instances:
  4. The բութ ( ՝ ). This sign serves often as a division mark between two words of a sentence; it can be substituted by a գիծ - a dash. The բութ signifies also an omitted but easily understood word. Examples:

Ամերիկայի՝ բոլոր ազգերուն ըրած օգնութիւնները անհամար են։

The relief rendered by America to all nations is immense.

Without the բութ , the sentence could also mean:

        The relief rendered by all the nations of America is immense.

        Քսակները դրամով լեցուն էին, բաժիկները՝ գինով, սրտերը՝ ցնծութեամբ։

        The purses were full of money; the glasses, of wine; the hearts, of joy.

  1. The question mark in Armenian is պարոյկ ( ՞ ) and has its place over the last syllable of the word in question:

        Այսօր դպրոց գացի՞ր։

        Did you go to school today?

        Այսօր դպրո՞ց գացիր։

        Is it to school  that you went to today?

        Այսօր դպրո՞ց գացիր։

        Is it today that you went to school?

  1. The Armenian exclamation point is երկար placed over the last syllable of a word:

երանի՜ ձեզի

how  happy you are!

ինծի՜

to me!

ի՜նչ հագնանք

what  irony!

  1. The accent շեշտ is used to stress a syllable or a word:

        

        Քեզի՛ է խօսքս։

        I am talking to you !

  1. The ապաթարց ( ), apostrophe, denotes the suppression of a vowel, such as կ’ըսեմ   for կը ըսեմ  - I say.
  2. The hyphen ( - ) is called ենթամնայ in case of syllabification and միութեան գիծ in case of uniting two words.
  3. The dash ( ) is called also անջատման գիծ .

§41 Stressing - Կիտադրութիւն

§41

  1. Every Armenian polysyllabic word is stressed on the last syllable:

ապո՛ւշ

stupid

ապերա՛խտ

ungrateful

յաւիտենակա՛ն

eternal

քաղաքավարութի՛ւն

politeness

Note: Hence, it is wrong to stress the penult [9]  of the Armenian names:

wrong: Մարտիրո՛սեան

right: Մարտիրոսեա՛ն

  1. Some disyllabic Adverbs may have the accent on the first syllable:

գո՛նէ

at least

ի՛նչպէս

how

գո՛ւցէ

perhaps

ա՛յնպէս

so

ա՛րդեօք

is it ?

ո՛րչափ

how much

դա՛րձեալ

again

թէ՛եւ

although

ա՛յսօր

today

թէ՛պէտ

although

նո՛յնչափ

as much

գրե՛թէ

almost

  1. The Ordinal Numbers stress the first syllable when their stems are monosyllabic Cardinals:

վե՛ցերորդ

sixth

քսա՛ներորդ

twentieth

  1. The Vocatives [10]  may be stressed on the first syllable:

մա՛յրիկ

mamma!

Մա՛րիամ

Mary!

  1. The half vowel ը  is always unaccented. If it is pronounced between the last two consonants of a word, the last accented syllable is the foregoing full vowel:

ընտանի՛քս

my family

քա՛ղցր

sweet

§42 Capitalisation - Գլխագիր

         §42  With Capitals begin:

  1. A Sentence, a Line of Verse, a Quotation;
  2. Proper Nouns with their Historical Attributes:

Տիգրան Մեծ

Tigran the Great

Խոսրով Կոտակ

Khosrov the Little

Հայկ Դիւցազն

Hayk the Hero

Սուրբ Սահակ

Holy Sahak

  1. Titles of books, and names of famous artistic works:

        Խորենացիի Պատմութիւն Հայոց

        Khorenazi’s History of Armenia

        Այվազովսկիի Փոթորիկը

        Ayvazovski’s Storm (Painting)

Դուն

thou

Դուք

you

But do not capitalise ես  .

  1. Religious Terms:

Աստուած

God

Սուրբ Կոյս

Holy Virgin

Աստուածածին

Mother of God

Տիրամայր

Mother of Our Lord

Part First  - Մասն Առաջին

Words and Forms - Ձեւախօսութիւն

Note: Words are divided into eight Parts of Speech; Nouns, Adjectives (including Participles), Pronouns, Verbs, Adverbs, Adpositions, Conjunctions and Interjections. Nouns and Pronouns are inflected to denote gender, number and case. Verbs are inflected to denote voice, mood, tense, number and person. The inflection of Nouns is called Declension : Nouns are declined. The inflection of Verbs is called Conjugation: Verbs are conjugated. Adverbs, Prepositions as such, Conjunctions, and Interjections are not inflected and are called Particles. Adjectives (including Participles) as such are not inflected  in Modern Armenian, but they are inflected when they are used substantively.

Nouns - Անուն

§43-46 Gender - Սեռ

         §43  The Armenian language has no grammatical gender. The natural gender is expressed either by suffixes or by special words.

         §44  The suffixes ‑ուհի  , ‑անոյշ and -դուղտ   designate feminine persons. Most common is the suffix ‑ուհի :

        Instead of ‑ուհի , the suffixes ‑անոյշ  and -դուխտ  can be used to designate feminine names:

        

§45  Special words for feminine and masculine Nouns:

-

հայր

father

կեսար

mother-in-law

մայր

mother

տագր

brother-in-law

եղբայր

brother

տալ

sister-in-law

քոյր

sister

յովատակ

stallion

նամչ

boy

զամբիկ

mare

աղջիկ

girl

խոյ

ram

ուստր

son

մաքի

sheep

դուստր

daughter

նոխազ

he-goat

աներ

father-in-law

այծ

she-goat

զոքանչ

mother-in-law

եզ

ox

կեսուր

father-in-law

կով

cow

Of the in-laws, only կեսուր and կեսար (alternatively կեսրայր) refer to the wife’s family.

         §46  When neither suffixes nor special words are available, the words այր - man, կին - woman, արու / որձ - male, and էգ / մատակ - female, are used before the word to be qualified:

§47-50 Definite Article - Որոշիչ յօդ

         §47 The Armenian Definite Article is ը or ն affixed to the Noun.

Uses of the Definite Article

The Definite Article is used in many places where the English “the” would not be used, and vice versa:

Մարտիրոս Անիին նամակ մը կը ղրկէ  - Martiros sends Ani a letter

ծխել չեմ սիրեր  - I don’t like smoking

ծխելը վնասակար է առողջութեան  - smoking is bad for the health

         §48  The is affixed to nouns with a consonant or a pronounced յ ( այ or ոյ ).

         §49  The ն is affixed to words ending with a vowel or a mute յ (see §3.1 ) which drops before the Article:

         §50  The ն may also be affixed to a Noun with a final consonant if the next word begins with a vowel [12]   [13] : մարդն աղաչեց - the man implored.

§51-53 Indefinite Article - Անորոշ յօդ

         §51  The Indefinite Article is մը .

         §52  The Article մը stands after the noun:

         §53  When the Indefinite Article is followed by the Present or the Imperfect time of the verb եմ - I am, or by the conjunction ալ [14]   - too, the form մըն is used [15] :

§54 Number of nouns - Անուններու թիւը

         §54  There are two numbers of Nouns in Armenian: եզակի - Singular, յոգնակի - Plural. Every Noun can have those two numbers in spite of the fact that in Classic Armenian there are some words only in the Plural, others only in the Singular.

§55-63 Plural - Յոգնակի

         §55  In order to form the Plural of a word, add -եր  (from the classic suffix -եար ) to the Singular of monosyllables and -ներ  (from the classic suffix ‑անի  + -եար ) to the Singular of polysyllables:

մաս

part

մասեր

parts

կայծ

spark

կայծեր

sparks

տիկին

lady

տիկիններ

ladies

պարտէզ

garden

պարտէզներ

gardens

         §56  The Nouns ending with the suffix are pluralia tantum [16]  in Classic Armenian, but are considered Singular in Modern Armenian and receive the usual Plural ending -(ն)եր :

աչք

eye

աչքեր

դէպք

event

դէպքեր

բարք

custom

բարքեր

քիմք

palate

քիմքեր

քունք

temple

քունքեր

պէտք

need

պէտքեր

պարտք

duty

պարտքեր

պիտոյք

requisite

պիտոյքներ

սփոփանք

solace

սփոփանքներ

սքանչելիք

wonder

սքանչելիքներ

սնոտիք

trifle

սնոտիքներ

ցնորք

phantasy

ցնորքներ

ընթրիք

supper

ընթրիքներ

բերք

produce

բերքեր

կամք

will

կամքեր

կառք

car

կառքեր

կմախք

skeleton

կմախքներ

շողիք

saliva

շողիքներ

լորձունք

լորձունքներ

ցուցք

ballad

ցուցքեր

ոտք

foot

ոտքեր

ձեռք

hand

ձեռքեր

սլացք

flight

սլացքներ

վէրք

wound

վէրքեր

սահանք

flood

սահանքներ

փորձանք

accident

փորձանքներ

յորձանք

stream

յորձանքներ

Note 1: Some of these Nouns are also used without the final [17] :

գործ(ք)

work

գործեր

works

երես(ք)

face

երեսներ

faces

        Note 2: There are some Singular Nouns with a radical final : կնիք - seal; բուք - snowstorm; շուք - shadow; թուք - spit. See also §87 .

         §57  The Classic Armenian has monosyllables [18]  with final ն  in the Singular; the modern language drops the ն in the Singular, but infixes it in the Plural before -եր :

եզ

ox

եզներ

oxen

դուռ

door

դռներ

doors

ձուկ

fish

ձկներ

fish

մուկ

mouse

մկներ

mice

հարս

bride

հարսներ

brides

մատ

finger

մատներ

fingers

լեռ

mountain

լեռներ

mountains

թոռ

grandchild

թոռներ

grandchildren

         §58 [19]  Some other words of the same category drop the ն both in the Singular and the Plural:

անձ

person

անձեր

persons

մաս

part

մասեր

parts

         §59  The modern language is for the suppression of the ն  of classic monosyllables in both the Singular and in the Plural:

եզ

եզեր

դուռ

դուռեր

ձուկ

ձուկեր

մուկ

մուկեր

հարս

հարսեր

մատ

մատեր

լեռ

լեռեր

թոռ

թոռեր

         §60  In the Plural with ն , the alternation of the vowels with ի , ու is preserved; in the Plural without ն the vowels may change or not change:

դուռ

դռներ

դուռեր or դռեր

ձուկ

ձկներ

ձուկեր or ձկեր

մուկ

մկներ

մուկեր or մկեր

         §61  Monosyllables which have two final consonants, and an unwritten ը is pronounced between them, also monosyllables which have two initial consonants, and an unwritten ը is pronounced between them, are treated like polysyllables and form the Plural with -ներ :

արկղ

box

արկղներ

boxes

ոսկր

bone

ոսկրներ

bones

աստղ

star

աստղներ

stars

գլուխ

head

գլուխներ

heads

բլուր

hill

բլուրներ

hills

մկրատ

scissor

մկրատներ

scissors

         §62  Compound words being polysyllables form their Plural with -ներ ; but if the second member of the compound is a monosyllable, the Plural can be formed with -եր  also:

լեզու‑ա-գէտ

linguist

լեզու‑ա-գէտներ

linguists

մատեն‑ա-գիր

writer

մատեն‑ա-գիրներ

writers

հօր‑ա-քոյր

aunt (father’s sister)

հօր‑ա-քոյրներ

aunts

հօր‑ա-քոյրեր

         §63  Words with a final mute յ  drop it before -ներ :

ճամբայ

way

ճամբաներ

ways

տղայ

child

տղաներ

children

արքայ

king

արքաներ

kings

սպայ

officer

սպաներ

officers

ծառայ

servant

ծառաներ

servants

§64-65 Cases - Հոլովներ

         §64  Armenian is an inflected language. The Nouns take different endings according to their function in a sentence. This change in endings is called Declension, and every member of it is called a Case.

         §65  There are seven Cases in Armenian, both for Singular and Plural, but only four distinct Case-endings.

        The cases are:

  1. Ուղղական - Nominative, the Case of the Subject;
  2. Սեռական - Genitive, which may generally be associated by the English Possessive (‘s), or by the Objective with the Preposition “of”;
  3. Տրական - Dative, the Case of the Indirect Object. It may usually be translated by the Objective with the Preposition “to” or “for”;
  4. Հայցական - Accusative, the Case of the Direct Object;
  5. Բացառական - Ablative, which may usually be translated by the Objective with “from” or “by”;
  6. Գործիական - Instrumental, the Case of the Instrument. It may usually be translated by the Objective with “ by” , “ in” , “with”;
  7. Կոչական - Vocative, the Case of Direct Address.

        In spite of the seven Cases, there are only four Case-endings: Accusative and Vocative have the same Case-ending as the Nominative; the Dative has the same as the Genitive; Ablative; Instrumental.

§66-69 The three Declensions - Երեք Հոլովումներ

         §66  In modern Armenian there are three regular Declensions. They each have their own Case-endings in the Genitive Singular: I ‑ի ,  II ‑ու , III  ‑ա .

         §67  The first two Declensions end in a vowel in the Genitive Singular (Vowel Stems).

         §68  In the Third Declension the vowel ա is followed by the ending consonant ն (Consonant Stems).

         §69  The Case-endings common to all Declensions both in Singular and in Plural are: Ablative Singular , Plural -(ն)երէ ; Instrumental Singular ‑ով , Plural -(ն)երով .

        The Genitive and Dative Plural for all Declensions in -(ն)երու .

§70-72 First Declension

         §70  The Genitive Singular of the First Declension ends in ‑ի .

         §71  To the First Declension belong:

  1. The majority of the Armenian words. The trend of the modern language is to suppress the other Declensions in favour of the First.
  2. Words ending in ‑ի [20] : եկեղեցի (yegeghetsi) - church; մատանի - ring; այգի - vineyard; գինի - wine; բանալի - key; հայելի - mirror.
  3. Abstract nouns in ‑ոյթ : ծերոյթ - old age; ալեւոյթ - old age; մշակոյթ - culture; զայրոյթ - anger.
  4. Substantively used Adjectives, Present and Past Participles and Postpositions (See §431 , §432 ).
  5. The Numerals.
  6. The Compound Words. They decline their last part only.
  7. The Proper Names [21] .

         §72  Paradigms of the First Declension:

  1. Monosyllabic: ծառ - tree

Nom-Acc

ծառ

ծառեր

Gen-Dat

ծառի

ծառերու

Abl

ծառէ

ծառերէ

Instr

ծառով

ծառերով

Polysyllabic: քաղաք - city

Nom-Acc

քաղաք

քաղաքներ

Gen-Dat

քաղաքի

քաղաքներու

Abl

քաղաքէ

քաղաքներէ

Instr

քաղաքով

քաղաքներով

  1. եկեղեցի - church

Nom-Acc

եկեղեցի

եկեղեցիներ

Gen-Dat

եկեղեցիի

եկեղեցիներու

Abl

եկեղեցիէ

եկեղեցիներէ

Instr

եկեղեցիով

եկեղեցիներով

  1. մշակոյթ - culture

Nom-Acc

մշակոյթ

մշակոյթներ

Gen-Dat

մշակոյթի

մշակոյթներու

Abl

մշակոյթէ

մշակոյթներէ

Instr

մշակոյթով

մշակոյթներով

  1. Adjectives, Participles, and Postpositions used substantively: չար - wicked one

Nom-Acc

չար

չարեր

Gen-Dat

չարի

չարերու

Abl

չարէ

չարերէ

Instr

չարով

չարերով

        Polysyllabic Adjectives: իմամստուն - wise person

Nom-Acc

իմամստուն

իմամստուններ

Gen-Dat

իմամստունի

իմամստուններու

Abl

իմամստունէ

իմամստուններէ

Instr

իմամստունով

իմամստուններով

        Present Participle: գործող - worker

Nom-Acc

գործող

գործողներ

Gen-Dat

գործողի

գործողներու

Abl

գործողէ

գործողներէ

Instr

գործողով

գործողներով

        Past Participle: գործած - worked thing

Nom-Acc

գործած

գործածներ

Gen-Dat

գործածի

գործածներու

Abl

գործածէ

գործածներէ

Instr

գործածով

գործածներով

        Postpositions: մէջ - inside

Nom-Acc

մէջ

մէջեր

Gen-Dat

մէջի

մէջերու

Abl

մէջէ

մէջերէ

Instr

մէջով

մէջերով

  1. Numerals:

        Cardinal: վեց - six

Nom-Acc

վեց

վեցեր

Gen-Dat

վեցի

վեցերու

Abl

վեցէ

վեցերէ

Instr

վեցով

վեցերով

        Ordinal: վեցերորդ - sixth

Nom-Acc

վեցերորդ

վեցերորդներ

Gen-Dat

վեցերորդի

վեցերորդներու

Abl

վեցերորդէ

վեցերորդներէ

Instr

վեցերորդով

վեցերորդներով

  1. Compound words: զօրավար - General (army)

Nom-Acc-Voc

զօրավար

զօրավարներ

Gen-Dat

զօրավարի

զօրավարներու

Abl

զօրավարէ

զօրավարներէ

Instr

զօրավարով

զօրավարներով

  1. Proper Names: Սահակ - Isaac; Հայաստան - Armenia

Nom-Acc-Voc

Սահակ

Հայաստան

Gen-Dat

Սահակի

Հայաստանի

Abl

Սահակէ

Հայաստանէ

Instr

Սահակով

Հայաստանով

Արաքս - Araxes (river); Մասիս - Masis (mountain)

Nom-Acc-Voc

Արաքս

Մասիս

Gen-Dat

Արաքսի

Մասիսի

Abl

Արաքսէ

Մասիսէ

Instr

Արաքսով

Մասիսով

§73-75 Second Declension

         §73  The Genitive Singular of the Second Declension ends in ‑ու .

         §74  To the Second Declension belong:

  1. Most of the monosyllables:

ձի

horse

գահ

throne

մարդ

man

ծեր

old man

կով

cow

հաւ

chicken

ծով

sea

մահ

death

շահ

profit

մանչ

boy

ժամ

hour

պապ

grandpa

դար

century

մամ

grandma

արջ

bear

հով

wind

պահ

moment

Note: These words can take the Genitive-vowel ( ի ) of the First Declension, except ձի , մարդ , դար , մանչ (See §71.1 ).

  1. All the infinitives ( -ել , ‑իլ , ‑ալ , ‑ուլ ) when used as Verbal Nouns, in the Singular only.

         §75  Paradigms of the Second Declension:

  1. ձի - horse

Nom-Acc

ձի

ձիեր

Gen-Dat

ձիու

ձիերու

Abl

ձիէ

ձիերէ

Instr

ձիով

ձիերով

  1. Infinitives in -ել : տեսնել - seeing

Nom-Acc

տեսնել

Gen-Dat

տեսնելու

Abl

տեսնելէ

Instr

տեսնելով

  1. Infinitives in ‑իլ : խօսիլ - speaking

Nom-Acc

խօսիլ

Gen-Dat

խօսելու

Abl

խօսելէ

Instr

խօսելով

Note: The infinitive in ‑իլ  changes to -ել  in all cases save Nom-Acc.

  1. Infinitives in ‑ալ : հազալ - coughing

Nom-Acc

հազալ

Gen-Dat

հազալու

Abl

հազալէ

Instr

հազալով

  1. Infinitive in ‑ուլ : թողուլ - leaving

Nom-Acc

թողուլ

Gen-Dat

թողլու

Abl

թողլէ

Instr

թողլով

Note: The vowel ‑ու  of ‑ուլ  is suppressed in all cases save Nom-Acc.

§76-78 Third Declension

         §76  The Singular Genitive of the Third Declension has  ն  as the last consonant; it is preceded by the vowel ա .

         §77  To the Third Declension belong:

  1. Abstract Nouns with the ending ‑ութիւն  in the Nominative; Genitive ‑ութեան .
  2. Concrete Nouns of primary formation with the ending ‑իւն  in the Nominative; Genitive -եան .

Note: Words formed with the suffix ‑իւն  belong to the First Declension (Gen ‑ի ), e.g.: թնգիւն - noise of bells; սօսափիւն - murmuring.

  1. Verbal Nouns with the ending of ‑ում  (Classic:  ‑ումն ) in the Nominative; Genitive -ման . Nom. Plural ‑ումներ .

Note: Proper Nouns ending in ‑ում  ( Համբարձում - Ascension, man's name) and Nouns in which the ending ‑ում  is not a contraction of the ancient ‑ումն  (e.g.: դդում - pumpkin; քրքում - saffron) belong to the First Declension.

  1. Nouns ending in ն  in Classic Armenian and preceded by a consonant or the vowel ու : Genitive  ‑ան .

Note: The Modern Armenian has dropped the  -ն  in the Nominative and may decline these words according to the First Declension. The Plural of such words is twofold (See §57-61 ).

  1. Words designating divisions of time: Genitive ‑ուան .
  2. The words աղջիկ - girl, մանուկ - child, էրիկ - husband, կնիկ - wife.

Note: It is not unusual to hear all these words in a-f declined according to the First Declension in the spoken language.

§78  Paradigms of the Third Declension:

  1. ‑ութիւն , ‑ութեան : աշխատութիւն - labour, toil

Nom-Acc

աշխատութիւն

Gen-Dat

աշխատութեան

Abl

աշխատութենէ

Instr

աշխատութեամբ

        

Likewise:

գովութիւն

praise

բարութիւն

kindness

ժուժկալութիւն

abstinence

իմաստութիւն

wisdom

խոհեմութիւն

prudence

չարութիւն

wickedness

ծերութիւն

old age

երիտասարդութիւն

youth

բարկութիւն

anger

հպարտութիւն

pride

ծուլութիւն

laziness

Note: The plural in a and b-c is accordant to the First and Second Declension: -ներ , -ներու  etc.

  1. ‑իւն , -եան : արիւն - blood

Nom-Acc

արիւն

Gen-Dat

արեան

Abl

արիւնէ

Instr

արիւնով

        

Likewise:

անկիւն

Genitive: անկեան

ձիւն

snow

Genitive: ձեան

  1. ‑ում  ( ‑ումն ), -ման : ուսում - study

Nom-Acc

ուսում

Gen-Dat

ուսման

Abl

ուսումէ

Instr

ուսումով

        

Likewise:

կատարում

accomplishment

ընթերցում

reading

ցասում

anger

հարցում

question

  1. Consonant + : մուկ - mouse

Nom-Acc

մուկ

Gen-Dat

մկան

Abl

մուկէ

Instr

մուկով

Likewise: եզ , եզան ; դուռ , դռան ; լեռ , լեռան ; թոռ , թոռան ; ձուկ , ձկան (See §57-61 ).

        Vowel + : տուն - house

Nom-Acc

տուն

Gen-Dat

տան

Abl

տունէ

Instr

տունով

        

        Likewise: անուն , անուան - name; գարուն , գարնան - summer; աշուն , աշնան - autumn (See §57-61).

  1. Words of Time (Genitive in ‑ուան ): օր - day

Nom-Acc

օր

Gen-Dat

օրուան

Abl

օրէ (օրուընէ)

Instr

օրով

Likewise:

ժամ

hour

Genitive: ժամուան

շաբաթ

week

Genitive: շաբաթուան

ամիս

month

Genitive: ամսուան

տարի

year

Genitive: տարուան

անգամ

time (this time)

Genitive: անգամուան

գիշեր

night

Genitive: գիշերուամ

ժամանակ

time

Genitive: ժամանակուան

երէկ

yesterday

Genitive: երէկուան

իրիկուն

evening

Genitive: իրիկուան

առաւօտ

morning

Genitive: առաւօտուան

առտու

morning

Genitive: առտուան

ամառ

summer

Genitive: ամառուան

ձմեռ

winter

Genitive: ձմեռուան

առաջ

past

Genitive: առաջուան

  1. The words աղջիկ , մանուկ , էրիկ , կնիկ

Nom-Acc

աղջիկ

մանուկ

էրիկ

կնիկ

Gen-Dat

աղջկան

մանկան

էրկան

կնկան

Abl

աղջիկէ

մանուկէ

էրիկէ

կնիկէ

Instr

աղջիկով

մանուկով

էրիկով

կնիկով

§79 Substantives of Peculiar or Irregular Declension

         §79  Words designating relationship  have preserved their archaic declension in the singular.

Nom-Acc

Gen-Dat

Abl

Instr

Plural

հայր

հօր

հօրմէ

հօրմով

հայրեր

մայր

մօր

մօրմէ

մօրմով

մայրեր

եղբայր

եղբօր

եղբօրմէ

եղբօրմով

եղբայրներ

կին

կնոջ

կնոջմէ

կնոջմով

կիներ

քոյր

քրոջ

քրոջմէ

քրոջմով

քոյրեր

Like քոյր : հօրաքոյր , մօրաքոյր - paternal/maternal aunt

Like եղբայր : հօրեղբայր , մօրեղբայր - paternal/maternal aunt

աներ

աներոջ

աներէ

աներով

աներներ

կեսուր

կեսրոջ

կեսուրէ

կեսուրով

կեսուրներ

տագր

տագրոջ

տագրէ

տագրով

տագրներ

(տագրի)

տալ

տալոջ

տալոջմէ

տալոջմով

տալեր

ներ

ներոջ

ներոջմէ

ներոջմով

ներեր

Տէր

Տիրոջ

Տիրոջմէ

Տիրոջմով

Տէրեր

Classic: Տեառն (of, to Our Lord) > ի Տեառնէ , Տերամբ

տիկին

տիկնոջ

տիկնոջմէ

տիկինով

տիկիններ

ընկեր

ընկերոջ

ընկերէ

ընկերով

ընկերներ

§80 Classic singular Case-endings in modern Armenian

§80  Some Classic Gen.-Dat. endings  in the Singular are used in modern literature. But the regular ‑ի  ending is equally used. We give both the Classic, and, below in italics, the modern form. The Ablative, Instrumental Singular and Plural are in the modern form.

Nom-Acc

Gen-Dat

Abl

Instr

Աստուած

God

Աստուծոյ

Աստուծմէ

Աստուծմով

հաւատ

faith

հաւատոյ

հաւատքէ

հաւատքով

(հաւատք)

հաւատքի

յոյս

hope

յուսոյ

յոյսէ

յոյսով

յոյսի

սէր

love

սիրոյ

սէրէ

սէրով

լոյս

light

լուսոյ

լոյսէ

լոյսով

լոյսի

հուր

fire

հրոյ

հուրէ

հրով

հուրի

(հուրով)

խնդիր

request

խնդրոյ

խնդրէ

խնդրով

խնդ(ի)րի

խնդիրէ

խնդիրով

հոգի

soul

հոգւոյ

հոգիէ

հոգիով

հոգիի

մարմին

body

մարմնոյ

մարմնէ

մարմնով

մարմ(ի)նի

մարմինէ

մարմինով

եկեղեցի

church

եկեղեցւոյ

եկեղեցիէ

եկեղեցիով

եկեղեցիի

պատիւ

honour

պատուայ

պատիւէ

պատիւով

պատիւի

հաշիւ

account

հաշուի

հաշիւէ

հաշիւով

հաշիւի

ժողովուրդ

people

ժողովրդեան

ժողովուրդէ

ժողովուրդով

ժողով(ու)րդի

ծնունդ

birth

ծննդեան

ծնունդէ

ծնունդով

ծն(ու)նդի

հանգիստ

rest

հանգստեան

հանգիստէ

հանգիստով

հանգ(ի)ստի

փախուստ

escape

փախստեան

փախուստէ

փախուստով

փախ(ու)ստի

թաքուստ

hiding-place

թաքստեան

թաքուստէ

թաքուստով

թաք(ու)ստի

սերունդ

race

սերնդեան

սերունդի

սերունդով

սեր(ու)նդի

սնունդ

food

սննդեան

սնունդէ

սնունդով

սն(ու)նդի

գալուստ

arrival

գալստեան

գալուստէ

գալուստով

գալ(ու)ստի

կայսր

caesar

կայսեր

կայսրէ

կայսրով

կայսրի

դուստր

daughter

դստեր

դուստրէ

դուստրով

դ(ու)ստրի

  1. The Proper Names

        The Proper Names may have ‑այ in the Gen.-Dat.:

Սահակ

Սահակայ

Սահակէ

Սահակով

Սահակի

§81 Instrumental Case-endings in modern Armenian

         §81  Some Nouns in the Classic Instrumental are used as Adverbs (See §409.1 ).

առթիւ

on the occasion of

ճշմարտիւ

truly

պատճառաւ (also պատճառով)

on account of

լրիւ

fully

ստուգիւ

certainly

անձամբ

in person

§82-85 Classic Case-endings in Plural

         §82  The Plural in Classic Armenian ends: Nom. , G.D. . These Case-endings are still in use in Modern Armenian together with the regular Nom. -(ն)եր , G.D. -(ն)երու .

         §83  The Classic ,  may be used to form the Plural of:

  1. Names of nations ending in ‑ացի  (Gen. Sing. ‑այւոյ , Gen. Plural ‑ացւոց ).

N.A. Ամերիկացիք or Ամերիկացիներ - Americans; G.D. Ամերիկացւոց or Ամերիկացիներու .

Likewise: Հայաստանցիք (Armenians), Ռուսաստանցիք (Russians), Գերմանացիք (Germans).

  1. Names of nations in general, irrespective of their ending:

N.A.

G.D.

Հայք

Armenians

Հայոց

Պարսիք

Persians

Պարսից

Յոյնք

Greeks

Յոյնաց

Ասորիք

Syrians

Ասորւոց

Note: Ասորիք - Syria; Ասորիքի - of Syria; Ասորեստան - Assyria.

         §84  In some Nouns, the classic Plural is very common:

N.A.

G.D.

անձինք

անձեր

persons

անձաց

անձերու

հարք

fathers

հարց

ծնողք

ծնողներ

parents

ծնողաց

ծնողներու

եղբարք

եղբայրներ

brothers

եղբարց

եղբայրներու

Տեարք

(See §79 )

gentlemen

Տեարց

Տիկնայք

Տիկիններ

ladies

Տիկնանց

քահանայք

քահանաներ

priests

քահանայից

քահանաներու

կանայք

կիներ

women

կանանց

կիներու

պարոնայք

պարոններ

gentlemen

պարոններու

որդիք

որդիներ

sons

որդւոց

ուդիներու

         §85  Words ending in ‑անք , -եանք , ‑ունի , ‑ունիք , show the Classical Plural. They indicate descent or relationship (Patronymics). Originally gentile Adjectives, these words have all become Nouns.

N.A.

G.D.

Վարդանանք

Army of Vartan

Վարդանանց

Ղեւոնդեանք

The group of priests with Leont

Ղեւոնդեանց

Ղեւոնդեաններու

Հայկազեանք

Dynasty of Hayk

Հայկազեանց

Հայկազեաններու

Բագրատունիք

Dynasty of Bagratids

Բագրատունեաց

Արշակունիք

Dynasty of Arsacids

Արշակունեաց

§86-87 Stemwords in

         §86  The consonants ք  and ց  are not always Plural Case-endings: They may belong to the stem. In order to avoid confusion and mistakes, some help is given here (see words in , §56-57 ).

         §87  The ք  preceded by the vowels ա , ո , and ե  belongs to the stem:

աք

leg

բողոք

appeal

ատոք

full, fat

տաք

hot

ողոք

entreaty

ծեք

bent, crooked

քաղաք

town

թոք

lung

թեք

curve

սլաք

arrow

ոլոք

shinbone

§88-91 Stemwords in

         §88  In the following words the ց  is not a Plural Case-ending. It belongs to the stem:

հաց

bread

ցանց

net

հարց

question

ցեց

moth

բաց

open

ցից

pile, stake

թաց

wet

խուց

room, cel

այց

visit

խից

cork, valve

բոց

flame

ծոց

bosom

գոց

closed

հեց

tire (of a wheel)

խոց

wound

լից(ք)

stuffing

լաց

weeping

կից

united, annexed

խախաց

chyle

ցոյց

sign, demonstration

երէց

oldest; priest

         §89  The letter  ց  is found in the suffixes ‑ոց , ‑աց , -եաց , ‑ոյց . The suffix ‑ոց  forms Nouns; the other three, Verbal Nouns.

         §90  Some Nouns in ‑ոյց  (Sing.):

աղաւնոց

Dove house

աղբանոց

sink

բայոց

den, cave

ծանրոց

weight

խարտոց

file

կկոց

weaver’s shuttle

խտրոց

difference

կրկնոց

mantle, cloak

գրոց

burin, graver

կրծանոց

pectoral

յատոց

pruning knife, scissors

յօտոց

կտրոց

քշոց

flabellum

ակնոց

glasses

         §91  Verbal Nouns in -այ , -անց , -եաց , -էց , ‑ոյց .

        Note: The verbal stem is not used alone but in compounds.

չարատեաց

evil-hating

անձկայրեաց

burning with desire

անանց

imperishable

բեմբասաց

orator

արագագնաց

fast, speedy

գերազանց

eminent, excellent

գետընկէց

thrown in a river

ճեպընթաց

express train

բանիմաց

sensible

ամպախաղաց

moving toward the clouds

արկայնակեաց

long-living

ակնկառոյց

looking fixedly

ամբակառոյց

solidly-built

պատարագամատոյց

missal

§92 Different Case-ending - different meaning

         §92  In some Nouns different Genitive Case-endings are used to denote different meanings. Most commonly used are:

Nom.

Gen.

Աստուած

God

Աստուծոյ

աստուած

god

աստուածի

Աստուածածին

Mother of God

Աստուածածնայ

Feast for the Mother of God

Աստուածածնի Տօն

տուն

house

տան

verse

տունի

գլուխ

head

գլխու

boss

գլխի

դրամագլուխ

capital, money

դրամագլխի

գանձ

treasure

գանձու

hymn

գանձի

դաս

class, rank, choir

դասու

lesson, schoolwork

դասի

ժամ

church

ժամի

hour

ժամու

հաւ

chicken

հաւու

հնդկահաւ

turkey

հնդկահաւի

շաբաթ

week

շաբաթուան

շաբաթ օր

Saturday

շաբաթ օրուան

երկուշաբթի

Monday

երկուշաբթիի

շահ

profit

շահու

Շահ

Shah (Persian king)

Շահի

պապ

grandpa

պապու

Պապ

Pope

Պապի

§93 Classic Accusative, Ablative, and Locative

         §93  In Classic Armenian, the Accusative is formed with the prefix զ-  (զտուն, etc.); the Ablative (“from”-Case) with the preposition ի  ( յ-  before vowels). The letter ի  is also used for the Locative (“where”-Case - ներգոյական: ի պարտիզի  - in the garden).

  1. In Modern Armenian, the use of these Prepositions is almost entirely eliminated. The Accusative զ-  is still in use for Personal Pronouns (See §125 ).
  2. The Ablative with the ի  ( յ- ) is found in archaic expressions, as: ի Տեառնէ  - from Our Lord; յԱստուծոյ  - from God; յականէ, յանուանէ  - namely; ի սկիզբանէ  - in the beginning.
  3. Locative with the ի , յ- : յԱնուն Աստուծոյ  - in the Name of God; ի մտի  - in mind; ի սրտի  - at heart; ի տան  - at home; ի ձեռս  - in the hands; յԵրուսաղէմ  - in Jerusalem; յերկինս  - in heaven; etc.

§94 Definite Article in Declensions

         §94  The Definite Article (the letter ն  or ը ) is attached to the Case-ending of the declined word according to the following rules.

  1. The Instrumental Case Singular and Plural, must be left without the Definite Article.

Wrong: փայտովը այրել  - to burn with wood

Right: փայտով այրել

Wrong: ծաղիկներովը զարդարել  - to decorate with flowers

Right: ծաղիկներով զարդարել

  1. No Definite Article is to be affixed to the Gen.-Dat. Singular of the Third Declension.

Wrong: տէրութեանը ( §29 ), ուսմանը ( §78.3 ), մկանը  ( §78.4 ), օրուանը  ( §78.5 )

Right: տէրութիւն , ուսման , etc.

  1. It is better not to attach the Definite Article to the Ablative Singular of the Third Declension.

Not wrong: օրուընէն , տէրութենէն

Better: օրուընէ , տէրութենէ

  1. The Nominative and Accusative of all Declensions can always have the Definite Article.

  1. In the Plural, the Definite Article is attached to all the Case-endings, except the Instrumental.

Note: In Armenian, there are Possessive Articles , , ,  (See §126-132 ) besides the Definite Article. They can be attached to all the Case-endings of all the Declensions. Hence, մատիտովը , while it cannot mean with **the pencil , does mean with his pencil .

§95-96 Classic Case-endings and Definite Article

         §95  The Definite Article should never be attached to the Classic Case-endings used in modern language:

        Wrong: Պարսիցը բանակը  - the army of the Persians; բարբարոսացը արշաւանքը  - the invasion of the barbarians

        Right: Պարսիկներուն բանակը ; բարբարոսներուն արշաւանքը  or Պարսից բանակը ; բարբարոսաց արշաւանքը

        Wrong: Հայքը ; Right: Հայք or Հայերը ; Հայոց or Հայերուն

         §96  Paradigm of the Declensions with the Definite Article:

  1. First declension:

N.A.

ծառը

the tree

ծառերը

the trees

G.D.

ծառին

of, to

ծառերուն

of, to

Abl.

ծառէն

from

ծառերէն

from

Instr.

ծառով

with

ծառերով

with

N.A.

քաղաքը

the town

քաղաքները

the towns

G.D.

քաղաքին

of, to

քաղաքներուն

of, to

Abl.

քաղաքէն

from

քաղաքներէն

from

Instr.

քաղաքով

with

քաղաքներով

with

N.A.

չարը

the wicked one

չարերը

the wicked ones

G.D.

չարին

of, to

չարերուն

of, to

Abl.

չարէն

from

չարերէն

from

Instr.

չարով

with

չարերով

with

Note: In the same way are to decline the Participles and the Postpositions (See §72.4 ).

  1. Second declension:

N.A.

մարդը

the man

մարդերը

the men

G.D.

մարդուն

of, to

մարդերուն

of, to

Abl.

մարդէն

from

մարդերէն

from

Instr.

մարդով

with

մարդերով

with

N.A.

ձին

the horses

ձիերը

the horses

G.D.

ձիուն

of, to

ձիերուն

of, to

Abl.

ձիէն

from

ձիերէն

from

Instr.

ձիով

with

ձիերով

with

N.A.

արիւնը

the blood

արիւնները

the bloods [22]

G.D.

արեան

of, to

արիւններուն

of, to

Abl.

արիւնէ(ն)

from

արիւններէն

from

Instr.

արիւնով

with

արիւններով

with

N.A.

ուսունը

the study

ուսումները

the studies

G.D.

ուսման

of, to

ուսումներուն

of, to

Abl.

ուսումէ(ն)

from

ուսումներէն

from

Instr.

ուսմամբ / ուսումով

with

ուսումներով

with

N.A.

միութիւնը

the union

միութիւնները

the unions

G.D.

միութեան

of, to

միութիւններուն

of, to

Abl.

միութենէ(ն)

from

միութիւններէն

from

Instr.

միութեամբ / միութիւնով

with

միութիւններով

with

N.A.

մուկը

the mouse

մուկերը

the mice

G.D.

մկան

of, to

մուկերուն

of, to

Abl.

մուկէ(ն)

from

մուկերէն

from

Instr.

մուկով

with

մուկերով

with

N.A.

օրը

the day

օրերը

the days

G.D.

օրուան

of, to

օրերուն

of, to

Abl.

օրուընէ(ն) / օրէ(ն)

from

օրերէն

from

Instr.

օրով

with

օրերով

with

N.A.

գարունը

the spring

գարունները

the springs

G.D.

գարնան

of, to

գարուններուն

of, to

Abl.

գարունէ(ն)

from

գարուններէն

from

Instr.

գարունով

with

գարուններով

with

Adjectives - Ածական

§97-98 Preliminary - Պատրաստութիւն

         §97  Adjectives qualify Nouns and are placed before them. They are not declined with the Nouns they modify and do not take their article:

N.A.

բարձր ծառ մը

a high tree

բարձր ծառը

the high tree

G.D.

բարձր ծառի մը

of, to

բարձր ծառին

of, to

Abl.

բարձր ծառէ մը

from

բարձր ծառէն

from

Instr.

բարձր ծառով մը

with

բարձր ծառով

with

բարձր ծառերը

the high trees, etc.

Note: Adjectives may follow the Noun in special cases (See §571).

         §98  Adjectives are declined and take the Article when they are used as Nouns. They are declined according to the First Declension (See §71.4, 72.4, 96.1).

§99-104 Comparison of Adjectives - Բաղդատութիւն Ածականներու

         §99  Compared with each other, the qualities of Nouns may be found 1) equal, 2) superior or 3) inferior to one another.

         §100  Equality is expressed by:

         այնչափ որչափ , այնքան որքան - as … as

         Դուն այնչափ բարի ես որչափ քոյրդ։  - You are as kind as your sister.

         Դուն այնքան խելացի չես որքան եղբայրդ։  - You are not as smart as your brother.

         §101  Superiority is expressed by աւելի - more (put before the adjective) — քան - than (put before the compared Noun):

         Երկինքը աւելի փառաւոր է քան երկիրը։  - Heaven is more glorious than earth.

         Հինը աւելի արժէքաւոր չէ միշտ քան նորը։  - The old is not always more glorious than the new.

         §102  Inferiority is expressed by նուազ - less (put before the adjective) and քան - than (put before the compared Noun) [23] :

         Հայերէնը նուազ խրթին է քան արաբերէնը։  - Armenian is less obscure than Arabic.

         Հայերէնը նուազ ճոխ չէ քան լատիներէնը։  - Armenian is not less rich than Latin.

§103  Instead of քան (than), the Noun compared with may be put in the Ablative:

         Ամերիկա աւելի մեծ է քան Եւրոպա  (or) Ամերիկա աւելի մեծ է Եւրոպայէն

        America is larger than Europe.

         §104  For classic words the Comparative can be formed by the suffix -ագոյն  attached to the positive form of the Adjective: մեծագոյն - greater, իմաստագոյն - wiser, յաճախագոյն - more often. It is followed as usual by քան. The suffix -գոյն  is not attached to Modern Adjectives (f.i. պզտիկ , քիչ etc.) or to Classic Adjectives in modern meaning. սպիտակագոյն - whiter (from Classic սպիտակ ). But: աւելի ճերմակ, not **ճերմակագոյն  , for ճերմակ means in Classic Armenian: White horse.

§105 Superlative of Adjectives

         §105 The Superlative degree (Գերադրական աստիճան) of Adjectives is formed:

  1. By the Prefix ամենա- :

ամենաբարձր - highest; ամենամեծ - greatest;

  1. By the Suffix -ագոյն  without comparison:

մեծագոյն հանճարը  - the greatest genius; բարձրագոյն բուրգը  - the highest pyramid;

  1. By the Adverbs շատ - much; սաստիկ - vehemently; չափազանց - exceedingly; յոյժ - very much; կարի - a great deal:

շատ կարճ  - very short; յոյժ կարեւոր  - very important; սաստիկ անգութ  - extremely cruel; չափազանց բարեսիրտ  - exceedingly obliging; կարի վնասակար  - very harmful.

§106 Numerical Adjectives - Թուական Ածական

         §106  The Numeral Adjectives are classified either as Cardinal Numbers answering the question “how many?” or as Ordinal Numbers answering the question “which in order?”, or as Distributives answering the question “how many at a time?”

§107 Cardinal Numbers - Բացարձակ Ածական

         §107  The Armenian Cardinal numbers are:

0 - զրոյ (զրօ)

18 - տասնըութը

1 - մէկ

19 - տասնըինը

2 - երկու

20 - քսան

3 - երեք

21 - քսանըմէկ

4 - չորս

30 - երեսուն

5 - հինգ

40 - քառասուն

6 - վեց

50 - յիսուն

7 - եօթը (եօթն)

60 - վաթսուն

8 - ութը (ութն)

70 - եօթանասուն

9 - ինը (ինն)

80 - ութսուն

10 - տասը (տասն)

90 - ինըսուն

11 - տասնըմէկ

100 - հարիւր

12 - տասնըերկու

101 - հարիւր մէկ

13 - տասնըերեք

200 - երկու հարիւր

14 - տասնըչորս

1 000 - հազար

15 - տասնըհինգ

5 006 - հինգ հազար վեց

16 - տասնըվեց

10 000 - տասը հազար (բիւր)

17 - տասնըեօթը

1 000 000 - միլիոն

§108-110 Declension of Cardinals

         §108  Cardinal Numbers are placed before the Noun and are not declined.

        

         §109  Used as Substantives, Cardinals are declined like the First Declension (See §71-72e ).

մէկ

G.D. մէկի or մէկու

Abl. մէկէ

Inst. մէկով

  1. երկու takes a  when declines:

երկուք(ը)

G.D. երկուքի(ն)

Abl. երկուքէ(ն)

Inst. երկուքով

  1. եօթը , ութը , ինը , and տասը drop the final  in Declension:

եօթը

G.D. եօթի

Abl. եօթէ

Inst. եօթով

ութը

G.D. ութի

Abl. ութէ

Inst. ութով

ինը

G.D. իննի

Abl. իննէ

Inst. իննով

տասը

G.D. տասի

Abl. տասէ

Inst. տասով

Alternatively տասնի , տասնէ , տասնով .

         §110  Compound Numerals are declined in the last part only:

տասնըմէկ

տասնըմէկի

տասնըմէկէ

տասնըմէկով

§111-113 Number of Nouns with Cardinals

         §111  The Noun after a Cardinal Number is Singular if it is indefinite; it is Plural if it is definite:

         տասը մարդ  - ten men

         տասը մարդերը  - the ten men

         հարիւր զինուոր  - one hundred soldiers

         հարիւր զինուորները - the hundred soldiers

§112  The Noun may be either in the Singular or in the Plural if it is qualified by another Adjective besides the Cardinal:

         տասը բարի մարդ/մարդերը  - ten good men

         հարիւր քաջ զինուոր/զինուորները  - one hundred brave soldiers

         §113  The Noun must be Plural if it is modified by Possessive or Demonstrative Adjectives:

         մեր երկու քաջ եղբայրները  - our two brave brothers

         այս երեք խելացի աշակերտները  - these three intelligent pupils

§114-117 Ordinal Numbers - Դասական Թուականներ

         §114  Ordinal Numbers are formed by affixing the suffix -(ե)րորդ  to the Cardinals. Exceptions: առաջին - first; but in compounds -մէկերորդ .

         §115  Ordinals are:

առաջին

first

երկ-րորդ

second

եր-րորդ

third

չոր-րորդ

fourth

հինգ-ե-րորդ

fifth

վեց-ե-րորդ

sixth

եօթն-ե-րորդ

seventh

ութ-ե-րորդ

eighth

ինն-ե-րորդ

ninth

տասն-ե-րորդ

tenth

տասնըմէկ-ե-րորդ

eleventh

տասնըերկուերորդ

twelfth

տասնըերեքերորդ

thirteenth

տասնըչորսերորդ

fourteenth

տասնըհինգերորդ

fifteenth

տասնըվեցերորդ

sixteenth

տասնըեօթներորդ

seventeenth

տասնըութերորդ

eighteenth

տասնըիններորդ

nineteenth

քսաներորդ

twentieth

քսանըմեկերորդ

twenty-first

երեսներորդ

thirtieth

քառասներորդ

fortieth

յիս(ու)ներորդ

fiftieth

վաթս(ու)ներորդ

sixtieth

եօթանաս(ու)ներորդ

seventieth

ութս(ու)ներորդ

eightieth

ինըս(ու)ներորդ

ninetieth

հարիւրերորդ

hundredth

հարիւր մէկերորդ

hundred-and-first

երկու հարիւրերորդ

two-hundredth

հազարերորդ

thousandth

հինգ հազար վեցերորդ

five-thousand-and-sixth

տասը հազարերորդ

ten-thousandth

տասը միլիոներորդ

ten-millionth

         §116  When used as Substantives, Ordinals are declined like the First Declension:

Nom./Acc.

Gen./Dat.

Abl.

Inst.

առաջինը

առաջինին

առաջինէն

առաջինով

առաջինները

առաջիններուն

առաջիններէն

առաջիններով

  1. The Classic Genitive առաջնոյ(ն)  is sometimes used.
  2. առաջի means former or one ahead .

         §117  The Armenian letters are used for Ordinals to indicate the chapters and paragraphs in books, centuries, or the years of the Armenian Era (begins July 11, 552).

         Գլուխ Ա  - Chapter I

         Ի դար  - XX th  Century

         ՌՅՂԶ  - 1947 AD

§118 Distributive Numbers - Բաշխական Թիւեր

         §118  Distributive Numbers are formed by adding -ական  to the Cardinals or by repeating the Cardinal Number:

         մէկական / մէկ-մէկ  - one each

         երեքական / երեք-երեք  - three each

         հազարական  / հազար-հազար  - one thousand each

§119 Multiplicatives - Բազմապատիկ Թուականներ

         §119  Multiplication is expressed either by the suffix -պատիկ  attached to the Cardinals or by the Adverb անգամ :

         հնգապատիկ / հինգ անգամ  - five times

        Note:

                 կրկին / կրկնապատիկ - double

                 եռապատիկ / եռաքպատիկ - triple

                 չորեքպատիկ - fourfold

                or: երկու , երեք , չորս անգամ .

§120 Collectives - Հաւաքական Թիւեր

         §120  Collective Numbers are formed by the suffix -եակ  added to the Cardinals:

վեցեակ

half a dozen

երկվեցեակ

one dozen

տասնեակ

a decade

հարիւրեակ մը

a hundred

հազարեակ մը

a thousand

        Note: միակ - single; զոյգ մը  - a pair.

§121 Fractionals - Կոտորակներ

         §121  Fractions are expressed, as in English, by Cardinals in the Numerator and Ordinals in the Denominator:

         երկու երրորդ  - two thirds

         ինը քսաներորդ  - nine twentieths

        Note: քառորդ - one quarter; կէս - one half; երեք քառորդ  - three quarters; մէկուկէս - one and a half.

§122 Numeral Adverbs - Թուական Մակբայներ

         §122  Numeral Adverbs answer the question “how many times?”, “how often?”

        They are expressed in Armenian by անգամ put after the Cardinal Number:

         մէկ անգամ  - once

         երկու անգամ  - twice

         երեք անգամ  - thrice.

Pronouns - Դերանուն

§123-125 Personal Pronouns - Անձնական Դերանուն

         §123  The Armenian Personal Pronouns are: ես - I; դուն - thou [24] ; ինքը - he/she; մենք - we; դուք - you; իրենք - they.

        There are no special forms for the Feminine of the Third Person Singular.

         §124  Instead of ինքը , իրենք , the Demonstratives ան , անոնք are also used (see §144 ).

         §125  Pronouns have special forms of Declension, which, in general, are survivals of an ancient Declension differing from that of Nouns. The Personal Pronouns are declined as follows:

  1. First Person - Առաջին Դէմք:

Nom.

ես

I

մենք

we

Acc.

զիս

me

զմեզ [25]

us

Gen.

իմ

of me

մեր

of us

Dat.

ինծի

to, for me

մեզի

to, for us

Abl.

ինծմէ (իմէ)

from me

մեզմէ (մենէ)

from us

Inst.

ինծմով

by, with me

մեզմով

by, with us

  1. Second Person - Երկրորդ Դէմք:

Nom.

դուն

thou

դուք

you

Acc.

զքեզ [26]

thee

զձեզ [27]

you

Gen.

քու

of thee

ձեր

of you

Det

քեզի

to, for thee

ձեզի

to, for you

Abl.

քեզմէ (քենէ)

from thee

ձեզմէ

from you

Inst.

քեզմով

by, with thee

ձեզմով

by, with you

  1. Third Person - Երրորդ Դէմք։

Nom.

ինք(ը)

he, she

իրենք

they

Acc.

զինք(ը) [28]

him, her

զիրենք [29]

them

Gen.

իր

of him, her

իրենց

of them

Dat.

իրեն

to, for him, her

իրենց

to, for them

Abl.

իրմէ

from him, her

իրենցմէ

from them

Inst.

իրմով

with him, her

իրենցմով

by, with them

§126-129 Possessive Adjectives and Possessive Articles - Ստացական Ածական եւ Ստացական Յօդ

         §126  The Possessive Adjectives are: իմ - my; քու - thy; իր - his/her/its; մեր - our; ձեր - your; իրենց - their.

        Note: instead of իր , իրենց , the Demonstrative Adjectives անոր , անոնց can be used.

         §127  Besides the  Possessive  Adjectives, Armenian can express possession by some letters called Possessive Articles. They are: Singular First Person , 2 nd  Person , and 3 rd  Person  ( ). For all persons of the Plural  ( ).

         §128  The Possessive Articles must be attached to the Case-ending of the Noun both in Singular and Plural; the Noun must be preceded by the corresponding Possessive Adjective. In the First and Second Person Singular, however, the Possessive Adjective can be omitted, the Article being clear enough to denote the Person.

         §129  The Possessive Adjectives are not declined with the Noun.

Plural Possessive Suffixes

While the proscribed language mainly expresses plural possession through the plural possesive pronouns մեր, ձեր, etc., the modern language also utilises the infix -ն(ի)- to this end. This is inserted before the after the plural suffix (if present) but before any case endings.

         Note: these are not to used in conjunction with մեր, ձեր, etc., rather general consensus proscribes one or the other: մեր գիրքերը or գիրքերնիս , never **մեր գիրքերնիս.

(մեր)

(ձեր)

(անոնց, իրենց)

տղայ

տղանիս

our boy

տղանիդ

your

տղանին

their

տղաներնիս

our boys

տղաներնիդ

your

տղաներնին

their

գլուխ

գլուխնիս

our head

գլուխնիդ

your

գլուխնին

their

գլուխներնիս

our heads

գլուխներնիդ

your

գլուխներնին

their

This applies to any nominalised part of speech too։ ըրածնին - what they did; ըսելիքնիս - what we are about to say; խօսիլնիդ - your speaking.

Note: monosyllabic nouns can only form these possessive plural constructions in the plural. Always գիրքերնիս - our books, never **գիրքնիս.

When declining for case, the -ի- of the infix is lost, replaced by the appropriate case.

Nom./Acc.

գրիչնին

their pen

գրիչներնին

their pens

Gen./Dat.

գրիչնուն

to, for

գրիչներնուն

to, for

Abl.

գրիչնէն

from

գրիչներնէն

from

Inst.

գրիչովնին

by, with

գրիչներովնին

by, with

§130-133 Paradigm of Declensions with Possessive Adjectives

         §130  Single Possessor and single Object:

Nom./Acc.

(իմ) գիրքս

(քու) գիրքդ

իր գիրքը

Gen./Dat.

(իմ) գրքիս

(քու) գրքիդ

իր գրքին

Abl.

(իմ) գրքէս

(քու) գրքէդ

իր գրքէն

Inst.

(իմ) գրքովս

(քու) գրքովդ

իր գրքովը

         §131  Many Possessors and single Object:

Nom./Acc.

մեր գիրքը

ձեր գիրքը

իրենց գիրքը

Gen./Dat.

մեր գրքին

ձեր գրքին

իրենց գրքին

Abl.

մեր գրքէն

ձեր գրքէն

իրենց գրքէն

Inst.

մեր գրքովը

ձեր գրքովը

իրենց գրքովը

         §132  Single Possessor and many Objects:

Nom./Acc.

(իմ) գրքերս

(քու) գրքերդ

իր գրքերը

Gen./Dat.

(իմ) գրքերուս

(քու) գրքերուդ

իր գրքերուն

Abl.

(իմ) գրքերէս

(քու) գրքերէդ

իր գրքերէն

Inst.

(իմ) գրքերովս

(քու) գրքերովդ

իր գրքերովը

         §133  Many Possessors and many Objects:

Nom./Acc.

մեր գրքերը

ձեր գրքերը

իրենց գրքերը

Gen./Dat.

մեր գրքերուն

ձեր գրքերուն

իրենց գրքերուն

Abl.

մեր գրքերէն

ձեր գրքերէն

իրենց գրքերէն

Inst.

մեր գրքերովը

ձեր գրքերովը

իրենց գրքերովը

        

        Note: The  or  is not the Definite Article here. It is the Possessive Article which must be attached to all Case-endings, even to the Instrumental (See §94.5).

§134-135 Possessive Pronouns - Ստացական Դերանուն

         §134  The Possessive Adjectives and the Possessive Articles combined form Possessive Pronouns:

իմս

mine

մերը

ours

քուկդ

thine

ձերը

yours

իրենը (անորը)

his/hers

իրենցը (անոնցը)

theirs

         §135  The Possessive Pronouns take the place of a Noun and are declined like the Nouns of the First Declension.

§136-139 Paradigm of Possessive Pronouns Declined

         §136  Single Possessor and single Object:

Nom./Acc.

իմ(ին)ս [30]

քուկ(ին)դ

իր(են)ը

Gen./Dat.

իմինիս

քուկինիդ

իրենինը

Abl.

իմինէս

քուկինէդ

իրենինէն

Inst.

իմինովս

քուկինովդ

իրենինովը

or: անորը , անորինին , անորինէն , անորինովը.

         §137  Single Possessor, but many Objects:

Nom./Acc.

իմիններս

քուկիններդ

իրենները

Gen./Dat.

իմիններուս

քուկիններուդ

իրեններուն

Abl.

իմիններէս

քուկիններէդ

իրեններէն

Inst.

իմիններովս

քուկիններովդ

իրեններովը

or: անորինները , աորիններուն , անորիններէն , անորիններովը.

         §138  Many Possessors, single Object:

Nom./Acc.

մեր(ին)ը

ձեր(ին)ը

իրենց(ին)ը

Gen./Dat.

մերինին

ձերինին

իրենցինին

Abl.

մերինէն

ձերինէն

իրենցինէն

Inst.

մերինովը

ձերինովը

իրենցինովը

or: անոնց(ին)ը , -ցինին , -ցինէն , -ցինովը.

         §139  Many Possessors and many Objects:

Nom./Acc.

մերինները

ձերինները

իրենցինները

Gen./Dat.

մերիններուն

ձերիններուն

իրենցիններուն

Abl.

մերիններէն

ձերիններէն

իրենցիններէն

Inst.

մերիններովը

ձերիններովը

իրենցիններովը

or: անոնցինները , անոնցիններուն , անոնցիններէն , անոնցիններովը.

§140-143 Demonstrative Adjectives and Pronouns - Ցուցական Ածական եւ Դերանուն

         §140 The Demonstratives are used to point out or designate a person or thing for special attention, either with Nouns as Adjectives or alone as Pronouns. They are:

  1. Near the speaker: այս , աս , ասի , ասիկա , սա - this;
  2. Near the person spoken with: այդ , ատ , ատի , ատիկա , դա - that (Latin: iste);
  3. Near a third person, far from the speaker and the person spoken with: այն , ան , անի , անիկա , նա - that, yonder;

         §141  The Demonstratives ասի, ասիկա, ատի, ատիկա, անի, անիկա are Pronouns. Their Nominative and Accusative Singular only are extant in use. Nominative:

         §142  The Demonstratives which are monosyllabic ( այս , աս , սա , այդ , դա , այն , ան , նա ) are used both as Adjectives and Pronouns.

         §143  As Adjectives they are not declined and the Noun which follows them must have either the Definite or Demonstrative Article [31]  (identical with the Possessive one: , , , ):

        Singular:

Nom./Acc.

այս (աս, սա) դաշտը or դաշտս

this field

Gen./Dat.

այս (աս, սա) դաշտին or դաշտիս

of, to

Abl.

այս (աս, սա) դաշտէն or դաշտէս

from

Inst.

այս (աս, սա) դաշտով or դաշտովս

with

        Plural:

Nom./Acc.

այս (աս, սա) դաշտերը or դաշտերս

these fields

Gen./Dat.

այս (աս, սա) դաշտերուն or դաշտերուս

of, to

Abl.

այս (աս, սա) դաշտերէն or դաշտերէս

from

Inst.

այս (աս, սա) դաշտերով or դաշտերովս

with

        Singular:

Nom./Acc.

այդ (ատ, տա) պատկերը or պատկերդ

this picture

Gen./Dat.

այդ (ատ, տա) պատկերին or պատկերիդ

of, to

Abl.

այդ (ատ, տա) պատկերէն or պատկերէդ

from

Inst.

այդ (ատ, տա) պատկերով or պատկերովդ

with

Plural:

Nom./Acc.

այդ (ատ, տա) պատկերները or պատկերներդ

these pictures

Gen./Dat.

այդ (ատ, տա) պատկերներուն or պատկերներուդ

of, to

Abl.

այդ (ատ, տա) պատկերներէն or պատկերներէդ

from

Inst.

այդ (ատ, տա) պատկերներով or պատկերներովդ

with

 

        Singular: that scene ; Plural: those scenes

Nom./Acc.

այն (ան, նա)

տեսարանը

տեսարանները

Gen./Dat.

այն (ան, նա)

տեսարանին

տեսարաններուն

Abl.

այն (ան, նա)

տեսարանէն

տեսարաններէն

Inst.

այն (ան, նա)

տեսարանով

տեսարաններով

        Note: The Definite and the Demonstrative Articles are identical in the Third Person. To the English this , these , that , those  correspond այս , այդ , այն  according to the Number of the noun which follows them.

§144-145 Paradigm of Demonstrative Pronouns

         §144  As Pronouns, the monosyllabic Demonstratives are declined as follows:

1st:

Singular

Plural

N.

այս, աս, սա

ասոնք

A.

(զ)այս, աս, սա

(զ)ասոնք

G.D.

ասոր

անոնց

Abl.

ասկէ (ասորմէ, ասկից)

անոնցմէ

Inst.

ասով

անոնցմով

 

2nd:

N.

այդ, տա, դա

ատոնք

A.

(զ)այդ, տա, դա

(զ)ատոնք

G.D.

ատոր

ատոնց

Abl.

ատկէ, (ատորմէ, ատկից)

ատոնցմէ

Inst.

ատով

ատոնցմով

 

3rd:

N.

այն, ան, նա

անոնք

A.

(զ)այն, ան, նա

(զ)անոնք

G.D.

անոր

անոնց

Abl.

անկէ, (անորմէ, անկից)

անոնցմէ

Inst.

անով (անորմով)

անոնցմով

         §145 Obsolete [32]  Declensions of the Pronouns սա , դա , նա :

Nom./Acc.

սա, սուի, սուիկա

this one

սուոնք

these ones

Gen./Dat

սուոր

of, to

սուոնց

of, to

Abl.

սըկէ, սուորմէ

from

սուոնցմէ

from

Inst.

սուով, սուորմով

with

սուոնցմով

with

Nom./Acc.

դա, դուի, դուիկա

that one

դուոնք

those ones

Gen./Dat

դուոր

of, to

դուոնց

of, to

Abl.

դըկէ, դուորմէ

from

դուոնցմէ

from

Inst.

դուով, դուորմով

with

դուոնցմով

with

Nom./Acc.

նա, նուի, նուիկա

that one

նուոնք

those ones

Gen./Dat

նուոր

of, to

նուոնց

of, to

Abl.

նըկէ, նուորմէ

from

նուոնցմէ

from

Inst.

նուով, նուորմով

with

նուոնցմով

with

§146-147 Declension of նոյն

         §146 The Classic Armenian has սոյն - this, դոյն - that, նոյն - that, besides այս , այդ , այն , սա , դա , նա. In Modern Armenian նոյն is used in the meaning “the same”.

         §147 The Demonstrative նոյն as an Adjective is not declined; but as a Pronoun, it is declined like a Noun of the First Declension.

 

        Adjective:

Singular

Plural

N.A.

նոյն անձը

the same person

նոյն անձերը

the same p.

G.D.

նոյն անձին

of, to

նոյն անձերուն

of, to

Abl.

նոյն անձէն

from

նոյն անձերէն

from

Inst.

նոյն անձով

with

նոյն անձերով

with

        Pronoun:

N.A.

նոյնը

the same one

նոյները

the same ones

G.D.

նոյնին

of, to

նոյներուն

of, to

Abl.

նոյնէն

from

նոյներէն

from

Inst.

նոյնով

with

նոյներով

with

        Note: The Classic Genitive of նոյն is նորին . This form is used in such expressions as: Նորին Վեհափառութիւնը  - His Majesty; Նորին Սրբութիւնը  - His Holiness; Նորին Տէրութիւնը  - His Lordship.

§148-149 Relative Pronouns - Յարաբերական Դերանուն

         §148 The Relative Pronoun is որ - who, which. It refers to persons and things alike.

         §149 It is declined as follows:

Singular

Plural

N.

որ

who, which

որոնք

who, which

A.

զոր (որ) [33]

whom, which

(զ)որոնք [34] (զորս)

whom, which

G.D.

որուն

whose; of, to

որոնց

whose; of, to

Abl.

որմէ

from

որոնցմէ

from

Inst.

որով

which

որոնցմով

with

§150-161 Indefinite Pronouns - Անորոշ Դերանուն

         §150 The Indefinite Pronouns are: ով որ , ինչ որ. Declined, the Relative որ supplies the lacking cases of ով.

Singular

Plural

N.

ով որ

որոնք որ

whoever

A.

(զ)ով որ

(զ)որոնք որ, զորս որ

whomever

G.D.

որուն որ

որոնց որ

whosever, to

Abl.

որմէ որ

որոնցմէ որ

from

Inst.

որով որ

որոնցմով որ

with

N.

ինչ որ

ինչեր որ

whatever

A.

ինչ որ

ինչեր որ

whatever

G.D.

ինչու որ

ինչերու որ

of, to

Abl.

ինչէ որ

ինչերէ որ

from

Inst.

ինչով որ

ինչերով որ

with

         §151 The Classic ոմն - somebody -, is used in the form մի ոմն  - a certain - Nominative Singular. The Singular Cases of ոմն are not used, whereas the Plural Declension of ոմանք is accepted in the modern language:

N.

ոմանք

some

A.

զոմանս

some

G.D.

ոմանց

of, to

Abl.

ոմանցմէ

from

Inst.

ոմանցմով

with

         §152 The Negative of Classic ոք - someone - is  ոչ ոք  - nobody -, and of ինչ  - something - is ոչինչ - nothing. They are declined like the Nouns of the First Declension.

N.

ոչ ոք

no one

ոչինչ

nothing

A.

ոչ (զ)ոք

no one

ոչինչ

nothing

G.D.

ոչ ոքի

of, to

ոչինչի

of, to

Abl.

ոչ ոքէ

from

ոչինչէ

from

Inst.

ոչ ոքով

with

ոչինչով

with

        Note: ոչինչ մարդ  - a good-for-nothing; ոչինչութիւն - nothingness.

         §153 The following Indefinite Pronouns are indeclinable as Adjectives, but as Substantives they are declined and take the Definite Article.

         §154  Substantive Indefinite Pronoun - իւրաքանչիւրը :

N.A.

իւրաքանչիւրը

every one

G.D.

իւրաքանչիւրին

of, to

Abl.

իւրաքանչիւրէն

from

Inst.

իւրաքանչիւրով

whom

        But as an Adjective: իւրաքանչիւր մարդ , G.D. մարդու , Abl. մարդէ , Inst. մարդով - every single man, etc.

         §155 Substantive Indefinite Pronoun - ամէն մէկը :

N.A.

ամէն մէկը

everyone

G.D.

ամէն մէկուն

of, to

Abl.

ամէն մէկէն

from

Inst.

ամէն մէկով

whom

        But as an Adjective: ամէն մէկ աշակերտ , G.D. աշակերտի , Abl. աշակերտէ , Inst. աշակերտով - every single pupil, etc.

         §156 Substantive Indefinite Pronoun - միւսը :

N.A.

միւսը

the other

միւսերը

the others

G.D.

միւսին

of, to

միւսերուն

of, to

Abl.

միւսէն

from

միւսերէն

from

Inst.

միւսով

with

միւսերով

with

        But as an Adjective: միւս ձեռքը , G.D. ձեռքին , Abl. ձեռքէն , Inst. ձեռքով - the other hand, etc.

         §157 Substantive Indefinite Pronoun - բոլորը :

N.A.

բոլորը

all

G.D.

բոլորին

of, to

Abl.

բոլորէն

from

Inst.

բոլորով

with

        But as an Adjective բոլոր is indeclinable. With a Noun in the Singular, it means “whole”; with a Noun in the Plural it means “all”.

        Singular: բոլոր քաղաքը , G.D. քաղաքին , Abl. քաղաքէն , Inst. քաղաքով - the whole town, etc.

        Plural: բոլոր քաղաքները , G.D. քաղաքներուն , Abl. քաղաքներէն , Inst. քաղաքներով - all the towns, etc.

         §158 Substantive Indefinite Pronoun - ամբողջը :

N.A.

ամբողջը

the entire

G.D.

ամբողջին

of, to

Abl.

ամբողջէն

from

Inst.

ամբողջով

with

        But as an Adjective, indeclinable: ամբողջ քաղաքը  - the entire town; ամբողջ քաղաքները  - the entire towns, etc.

         §159 Substantive Indefinite Pronoun - շատը :

N.A.

շատը

much

շատերը

many

G.D.

շատին

of, to

շատերուն

of, to

Abl.

շատէն

from

շատերէն

from

Inst.

շատով

with

շատերով

with

        But as an Adjective, indeclinable: շատ մարդ  or շատ մը մարդիկ  - many people.

         §160 The Indefinite Pronoun քանի մը  (some) is Substantive in the Plural and is declined, but it is an Adjective in the Singular and is indeclinable. Substantive:

N.A.

քանիներ

some

G.D.

քանրներու

of, to

Abl.

քանրներէ

from

Inst.

քանրներով

with

        Adjective: քանի մը հոգի , քանի մը հոգիներ  - some people, some persons.

         §161 Substantive Indefinite Pronoun - ամէնը , ամէնքը :

N.A.

ամէնը

all

ամէնքը

all

G.D.

ամէնուն

of, to

ամէնքին

of, to

Abl.

ամէնէն

from

ամէնքէն

from

Inst.

ամէնով

with

ամէնքով

with

        Note: ամէնը and ամէնքը have the same meaning: the first is in the Singular, the second is in the Plural form, but both have Plural meaning.

        As an Indeclinable Adjective, ամէն only is in use. With a Singular Noun, it means “every”: ամէն մարդ  - every man; with a Plural Noun it means “all”: ամէն մարդիկ  - all men. But in this case, it is better to use բոլոր.

§162-165 Interrogative Pronouns - Հարցական Դերանուն

         §162 The Indefinite Pronouns ով , ինչ , որ , քանի are used as Interrogative Pronouns. As such they have the question mark: ո՞վ  - who; ի՞նչ  - what; ո՞ր - who; քաին՞ - how much. The Interrogative meaning of these Pronouns is the original one.

         §163  The Interrogative ո՞վ  and որո՞նք  are used substantively and are declined thus:

        Singular:

N.A.

ո՞վ, զո՞վ

who? whom?

G.D.

որո՞ւն

whose? of, to whom?

Abl.

որմէ՞

from whom?

Inst.

որո՞վ

with whom?

        Plural:

N.A.

որո՞նք, զորո՞նք

who? whom?

G.D.

որո՞նց

whose? of, to whom?

Abl.

որոնցմէ՞

from whom?

Inst.

որոնցմո՞վ

with whom?

         §164  The Interrogatives ի՞նչ , ո՞ր , քանի՞ can be used as Adjectives and Substantives. They are indeclinable as Adjectives:

         §165  As Substantive Pronouns they are declined thus:

Singular

Plural

N.A.

ի՞նչ

what?

ինչե՞ր

what (things)?

G.D.

ինչո՞ւ, ‑ի՞

of, to, for

ինչերո՞ւ

of, to, for

Abl.

ինչէ՞

from

ինչերէ՞

from

Inst.

ինչո՞վ

with

ինչերո՞վ

with

Singular

N.A.

ո՞ր (ո՞րը), զո՞ր

who? what?

G.D.

որո՞ւն

whose? of, to whom?

Abl.

որմէ՞

from whom?

Inst.

որո՞վ

with whom?

Plural

N.A.

որո՞նք, զորո՞նք

who? what?

G.D.

որո՞նց

whose? of, to whom?

Abl.

որոնցմէ՞

from whom?

Inst.

որոնցմո՞վ

with whom?

Singular

Plural

N.A.

քանի՞

how  much?

քանինե՞ր

how  many?

G.D.

քանիի՞

of, to

քանիներո՞ւ

of, to

Abl.

քանիէ՞

from

քանիներէ՞

from

Inst.

քանիո՞վ

with

քանիներո՞վ

with

§166 Reciprocal Pronouns - Փոխադարձ Դերանուն

         §166 The Reciprocal Pronouns are (զ)իրար  and մէկըզմէկ - one another.

        They have no Nominative and no Singular. Although the Declension is in the Singular form, the meaning is Plural. Subject and Verb are Plural also: իրարու կ՚օգնեն  - they help one another; մէկըզմէկ կը գովեն  - they praise one another.

N.

A.

(զ)իրար

one another

մէկըզմէկ

one another

G.D.

իրարու

of, to

մէկը մէկու

of, to

Abl.

իրարմէ

from

մէկը մէկէ

from

Inst.

իրարմով

with

մէկը մէկով

with

        Note: The Article of մէկը is essential; the letter զ-  (Classical Prefix forming the Accusative Case) should not appear in other cases - which it does in popular speaking.

§167 Reflexive Pronouns - Անդրադարձ Դերանուն

         §167 The Personal Pronouns are used as Reflexives with the Nominative preceding and the other Cases following. Instead of ես , դուն , the Third Person ( ինք ) can also be used. The personal articles ( , ) must be attached to it:  for the First,  for the Second Person.

N.

A.

ես զիս

ինքս զիս

myself

G.

ես իմ

ինքս իմ

of

D.

ես ինծի

ինքս ինծի

to

Abl.

ես ինծմէ

ինքս ինծմէ

from

Inst.

ես ինծմով

ինքս ինծմով

with

N.

A.

մենք (զ)մեզ

ourselves

G.

մենք մեր

of

D.

մենք մեզի

to

Abl.

մենք մեզմէ

from

Inst.

մենք մեզմով

with

N.

A.

դուն (զ)քեզ

ինքդ (զ)քեզ

thyself

G.

դուն քու

ինքդ քու

of

D.

դուն քեզի

ինքդ քեզի

to

Abl.

դուն քեզմէ

ինքդ քեզմէ

from

Inst.

դուն քեզմով

ինքդ քեզմով

with

N.

A.

դուք (զ)ձեզ

yourself

G.

դուք ձեր

of

D.

դուք ձեզի

to

Abl.

դուք ձեզմէ

from

Inst.

դուք ձեզմով

with

Singular

Plural

N.

A.

ինք զինք

himself, herself

իրենք զիրենք

theirselves

G.

ինք իր

of

իրենք իրենց

of

D.

ինք իրեն

to

իրենք իրենց

to

Abl.

ինք իրմէ

from

իրենք իրենցմէ

from

Inst.

ինք իրմով

with

իրենք իրեցմով

with

Modern Reflexive Pronouns

In Modern Western Armenian, the Pronoun ինքզինք can be applied to any of the persons:

Singular

Plural

1st

2nd

3rd

1st

2nd

3rd

Acc.

ինքզինքս

ինքզինքդ

ինքզինքը

ինքզինքնիս

ինքզինքնիդ

ինքզինքնին

Gen./Dat.

ինքզինքիս

ինքզինքիդ

ինքզինքին

ինքզինքնուս

ինքզինքնուդ

ինքզինքնուն

Abl.

ինքզինքէս

ինքզինքէդ

ինքզինքէն

ինքզինքնէս

ինքզինքնէդ

ինքզինքնէն

Inst.

ինքզինքովս

ինքզինքովդ

ինքզինքովը

ինքզինքովնիս

ինքզինքովնիդ

ինքզինքովնին

Verbs - Բայ

§168-169 Preamble - Պատրաստութիւն

         §168 The part of speech expressing action is called the “Verb” - բայ.   Through Conjugation the Verb expresses Voice, Mood, Tense, Person, and Number.

         §169 The “Numbers” - թիւ - are two: եզակի - Singular, if the acting Person, the Subject, is one; յոգնակի - Plural, if the Subjects are many.

§170 Persons - Դէմք

         §170 The Persons are three for each Number: եզակի առաջին - First Singular: ես - I; եզանի երկրորդ  - Second Singular: դուն - thou; եզանի երրորդ  - Third Singular: ինքը or ան - he, she, it;  յոգնանի առաջին  - First Plural: մենք - we;  յոգնակի երկրորդ  - Second Plural: դուք - you;  յոգնակի երրորդ  - Third Plural: անոնք or իրենք - they.

§171 Moods - Եղանակ

         §171 The Moods are four:

  1. Սահմանական - Indicative: the action appears as a fact;
  2. Հրամայական - Imperative: the action is a command, an order
  3. Ստորադասական - Subjunctive, including Թէական (Պայմանական) - Conditional: the Mood of possibility, of condition, of wish;
  4. Աներեւոյթ - Infinitive: the Mood of abstract action.

§172 Voices - Սեռ

         §172 The Voices of the Verb are:

  1. Չէզոք - Intransitive (Neuter): the verb has no need of a Complement (of a Direct Object): քալել - to walk;
  2. Ներգործական - Transitive: the verb needs a Direct Object as its Complement: շինել - to build (a house);
  3. Կրաւորական - Passive: the Subject of the Verb is the Object of another’s action: հրաւիրուիլ - to be invited;
  4. Անդրադարձ -  Reflexive: the Subject of the Verb acts unto itself as an Object: գովել ինք զինքը  - to praise himself;
  5. Պատճառական - Causative or Factitive: the Verb expresses the action of a Person through another: կերցընել - to make eat.

§173-178 Tenses - Ժամանակ

         §173  The action can take place either in the Past - անցեալ , or in the Present - ներկայ , or in the Future - ապառնի , whence the Three Tenses of the Indicative. In each of these Three Tenses the action is either completed or incomplete (continued):

  1. Ներկայ - Present expressed the incomplete action in the Present;

Յարակատար - Perfect expressed the completed action in the Present;

  1. Անկատար - Imperfect expresses the incomplete action in the Past;

Գերակատար - Pluperfect expresses the complete action in the Past;

  1. Ապառնի - First Future expresses the incomplete action in the Future;

Անցեալ ապառնի  - Second Future expresses the completed action in the Future.

         §174  There is one more Tense in the Indicative Mood in which the completed action, the fact, is stressed without regard to Past or Present. This Tense is called կատարեալ . It literally means Perfect but corresponds to the Greek Aorist or the French Passé Défini , or the English Simple Past , especially in its emphatic form: գոցեցի - I closed, I did close.

         §175  The Subjunctive Mood (including Optative and Conditional) has two Tenses: Ներկայ - Present, which is a virtual Future; Անցեալ - Past.

         §176 The Imperative Mood has only the Present, and one Person in each Number: the Second Person, both Singular and Plural.

         §177  Aorist, Subjunctive Present and Past, are Simple Tenses; all the other Tenses are compound, being formed with the help of Particles ( կը  for Present and Imperfect Indicative, պիտի for Future) or the Auxiliary Verb եմ for the Perfect and Pluperfect. The Imperative Mood is also not compound.

         §178 The abstract action, without relation to Person, Number, or Mood, is expressed by the Infinitive. It can be used and declined as a Noun.

         §179 Armenian Verbs have the following Participles:

  1. Ներկայ Դերբայ  - Present Participle;
  2. Կատարեալ Դերբայ  - Perfect Participle;
  3. Ապառնի Դերբայ  - Future Participle.

They are all Verbal Nouns and Adjectives and may be used as Verbs, Substantives, or Adjectives.

§180-187 Auxiliary Verbs - Օգանդակ Բայ

         §180  The Auxiliary Verbs in Armenian are: եմ - I am; ըլլալ - to become, to be; եղանիլ - to become.

         §181  The Auxiliary Verb եմ is defective. It has the Present and Imperfect Indicative only. Եմ forms its Present and Imperfect Indicative without the Particle կը.

         §182 The Auxiliary Verb ըլլալ is also defective. It has the Present and Imperfect Indicative and Subjunctive, Future and Present Participles, and the Infinitive.

        The ը of the Particle կը is elided ( կ՚ ) before ըլլամ , ըլլայի.

         §183 The Verb եղանիլ supplies the wanting tenses of եմ and ըլլալ , namely, the Aorist, Imperative, Present Participle. Եղանիլ is not used in the Present and Imperfect Indicative and Subjunctive.

        Its Infinitive is also obsolete.

         §184 The Personal Pronouns can be omitted before the Verb. The Persons are indicated by the Personal Endings added to the Verb-stem. They are:

Person

Present

Imperfect

1st Singular

‑ի

2nd Singular

‑իր

3rd Singular

no ending, but one of the vowels է , ի , այ , ու , according to the Verb-stem

1st Plural

-նք

‑ինք

2nd Plural

‑իք

3rd Plural

‑ին

        See: Personal Endings of Aorist (§273-274).

         §185  Conjugation of եմ - I am:

Present Indicative

Negative

(ես)

եմ

I am

չեմ

I am not

(դուն)

ես

thou art

չես

etc.

(ան, ինքը)

է

he, she, it is

չէ

(մենք)

ենք

we are

չենք

(դուք)

էք

you are

չէք

(անոնք, իրենք)

են

they are

չեն

Imperfect Indicative

Negative

էի

I was

չէի

I was not

էիր

thou wast

չէիր

etc.

էր

he, she, it was

չէր

էինք

we were

չէինք

էիք

you were

չէիք

էին

they were

չէին

         §186  Conjugation of ըլլալ - to be, to become:

Present

Indicative

Subjunctive

կ՚ըլլամ

I become, I grow

ըլլամ

կ՚ըլլաս

thou

ըլլաս

կ՚ըլլայ

he, she, it

ըլլայ

կ՚ըլլանք

we

ըլլանք

կ՚ըլլաք

you

ըլլաք

կ՚ըլլան

they

ըլլան

Imperfect

Indicative

Subjunctive

կ՚ըլլայի

I became, I grew

ըլլայի

կ՚ըլլայիր

thou

ըլլայիր

կ՚ըլլար

he, she, it

ըլլար

կ՚ըլլայինք

we

ըլլայինք

կ՚ըլլայիք

you

ըլլայիք

կ՚ըլլային

they

ըլլային

        Note: all translations of the Subjunctive are misleading, and hence none is given. It may imply wish, condition, possibility, reality, impossibility, or unreality. See Syntax.

First Future

պիտի ըլլամ

I shall be, become

պիտի ըլլանք

we

պիտի ըլլաս

thou

պիտի ըլլաք

you

պիտի ըլլայ

he, she, it

պիտի ըլլան

they

Second Future

եղած պիտի ըլլամ

I shall have been, become

եղած պիտի ըլլաս

thou

եղած պիտի ըլլայ

he, she, it

եղած պիտի ըլլանք

we

եղած պիտի ըլլաք

you

եղած պիտի ըլլան

they

First Conditional

պիտի ըլլայի

I should be, become

պիտի ըլլայիր

thou

պիտի ըլլար

he, she, it

պիտի ըլլայինք

we

պիտի ըլլայիք

you

պիտի ըլլային

they

Second Conditional

եղած պիտի ըլլայի

I should have been, become

եղած պիտի ըլլայիր

thou

եղած պիտի ըլլար

he, she, it

եղած պիտի ըլլայինք

we

եղած պիտի ըլլայիք

you

եղած պիտի ըլլային

they

        Infinitive: ըլլալ - to be, to become;

        Present Participle: ( ըլլող ) - being, that which is;

        Future Participle: ըլլալու , ըլլալիք - that which will be, become.

         §187  Wanting forms are supplied by եղանիլ - to become:

Aorist (Past Definite)

Negative

եղայ

I became, I was

չեղայ

I was not

եղար

thou

չեղար

thou

եղաւ

he, she, it

չեղաւ

he, she, it

եղանք

we

չեղանք

we

եղաք

you

չեղաք

you

եղան

they

չեղան

they

        Note: these are equivalent to Latin fui , fuisti , fuit , etc.

Perfect

(եղեր) եղած եմ

I have been

(եղեր) եղած ես

thou

(եղեր) եղած է

he, she, it

(եղեր) եղած ենք

we

(եղեր) եղած էք

you

(եղեր) եղած են

they

Pluperfect

(եղեր) եղած էի

I had been

(եղեր) եղած էիր

thou

(եղեր) եղած էր

he, she, it

(եղեր) եղած էինք

we

(եղեր) եղած էիք

you

(եղեր) եղած էին

they

        Imperative: Sing. եղի՛ր - be; Plur. եղէ՛ք - be.

        Note: The Prohibitive is formed with ըլլալ։ Sing. մի՛ ըլլար  - be (thou) not; Plur. մի՛ ըլլաք  - be ye not.

        Present Participle: եղող - that which is, becomes.

        Past Participle: եղած , եղեր - been, became.

§188 Use of եղած vs եղեր

         §188  In Perfect or Pluperfect, either եղած or եղեր can be used. But neither in the Second Future nor in the Second Conditional is the form եղեր allowed. However, եղեր may be added to any tense ( կ՚ըլլամ եղեր , կ՚ըլլայի եղեր , պիտի ըլլամ եղեր , եղած պիտի ըլլամ եղեր ) denoting uncertainty, the opinion of others, indirect quotation.

        Only the form եղած can be used as an Adjective or a Substantive:

Evidentiality: ‑ած vs -եր

Evidentials [35]  are a way to indicate how sure you are of what you are saying. In English, this can only be expressed semantically: I heard that... , apparently... , etc. In many languages like Albanian, Turkish, Bulgarian and Tamil, this can be expressed through certain grammatical constructions. In the Perfect Tenses, Western Armenian can express a distinction between witness and inferential/non-firsthand speech via which Participle it uses with եմ to form the Perfect Tense ( ‑ած  and -եր  for non-Evidential and Evidential respectively). This can be used to denote a variety of nuanced meanings.

The most common uses of the Evidential are when narrating hearsay or making inferences. Take the sentences Մարոն ամուսնացած է  and Մարոն ամուսնացեր է : the former would simply translate as Maro has got married , whereas the second would more be Maro has got married, so I heard.  Likewise with անձրեւ եկած է  vs անձրեւ եկեր է ։ the former is a simple statement of it has rained , whereas the latter implies an assertion has been made from seeing wet ground or hearing the sound of rain on the roof.

Another use of the Evidential is when expressing surprise. Compare the sentence մեծցած ես  with մեծցեր ես : the former seems quite an odd statement of you have grown , whereas the latter implies a more exclamatory intonation of wow, look how much you have grown!  This is called the Mirative.

Take also the following scenario of two men fixing a bike, and one saying to another, լաւ, ես բռներ եմ, ձգէ՛ (alright, I've got it, let go) . This use of the Evidential is argumentative in nature, suggesting that (contrastive to what you previously thought) I have got the bike steady (so you don't need to keep holding on to it.)

Continuing a later part of the same scenario, the following interaction occurs when looking for a wrench and Arpen brings the wrong one:

Arpen: Ասիկա՞ - This one?

Mariam: Գտեր էիր քի՜չ առաջ վիս մը  - But you had found it a little while ago!

Likewise, here, the Evidential gives an adversative function, but you had found one , contrasting Arpen's presuppositions. To justify the use of a non-Evidential, Mariam would have to focus on the statement of fact, հոս գտած էիր (you had found it here) .

The Evidential is also often used when asking questions with an inference. Ի՞նչպէս տասը օր, ի՞նչ նաւակ վարձեր էք (How for ten days, what (sort of) boat did you hire?) suggests that a common boat is no place to stay for ten days. Likewise with ինչո՞վ պահեր եմ աս , suggests that there is no reason to keep this . Note also that the predicate աս  goes after the verb here, as is common with Evidential questions. A common application of this is the question ի՞նչ ըրեր ես - what did you do? The assertion here is that the person being asked must have completed a certain action because of the observable consequences; there is also a degree of the Mirative  here.

There is a strong link between the Progressive (with կոր ) and the Evidential, where initial Present Progressives can be used as inference for a later Evidential. Take the following interaction between two people:

Vache: Voilà, voilà ատիկա վառեցաւ - Look, look, this one is on

Astghik: Կը վառի՞ կոր  - Is it on?

Vache: Հա, հա, վառեր է  - Yes, yes, it’s on

Here we see that the Evidential  is introduced by inference from a previously stated Progressive statement.

Additionally, note the completed Tenses of վառել being used to denote a Present meaning in English.

Below will be some more examples of Evidentiality, taken from excerpts gathered in a 2001 paper by Anaid Donabedian-Demopoulos (listed in Acknowledgements):

  1. Պետրոս ամնիջապէս զայն լրեցուց, եւ կատակով լեցուն խստութեամբ մը ըսաւ․ Դո Հրաճ, ըսէ՛ նայիմ, աս քով ըրածդ կը վայլէ՞։ Նորէ՞ն ճոճուխ մը ունեցեր ես։

Petros silences him and says with feigned serenity: So, Hratch, tell me, is this the kind of thing one does? You’ve had yet another child?

Even though the context suggests an interpretation of the Evidential as mildly ironic or reproaching “one does not do that!”, it is still possible to interpret this example as an instance of hearsay “I heard that…”, inference “I see that…”, or surprise “What?, Really?” without any of these interpretations excluding the others. In this example, the ring of reproach is triggered by explicitly mentioned material “Is this the kind of thing one does?”, but the Evidential in -եր  can evoke this idea all by itself, in contrast to the Perfect in ‑ած .

  1. A young couple is lazing in bed one morning. They are a bit edgy. He is reading a magazine that she has already read. Knowing that she normally likes to keep the numerology pages, he says:

Եթէ կարդացեր ես նէ չեմ պահեր, եթէ չես կարդացած քեզ թող ըլլայ նուէր։

If you have read them, I won’t keep them; if you haven’t, let me give them to you as a present.

It is clear that she wants him to keep the pages but that she does not want to ask a favour of him. In using the Evidential, he is invoking a hypothesis linked to a refusal “if you’ve read them, I won’t keep them” which he knows to be contradictory to the wish he attributes to his partner. Note that the consensual hypothesis “if you haven’t read them, I’ll give them to you”, invoked in the second part of the utterance, is expressed using a Perfect rather than an Evidential. Moreover, the Evidential in the first part “if you’ve read it” entails the explicit mention of the alternative “if you haven’t read it”, which would not be the case if a Perfect in ‑ած  were used.

  1. Քիչեր միայն նշեցին, որ գեղի երեսէն ինկած 18 տարեկան լակոտը, սեւտա էր կապեր Սրապենց պզտիկ հարսին եւ յաճախ աղբիւրի ճամբան նազանին անցնելուն կը սպասէր։

Few noticed that this 18-year-old scamp, scorned by the village, had fallen in love with Srapian’s daughter-in-law and that he would often wait for his beauty on the way to the well. (Note: սեւտա is a borrowing from Turkish, where սեւտա կապել  means to fall in love)

There is a contrast between the insignificant image of the boy and what is predicated of him: he has a love affair with the most coveted young lady of the village. This type of utterance would yield structures like ‘ Tu sais, Paul, eh ben il s’est acheté une Mercedes! ’ in spoken French. The complex narrative structure (Evidential in a Subordinate Clause, indirect speech open to several interpretations: the contents can be attributed to the narrator as well as to rumour) makes it rather atypical, since most utterances containing an evidential are short, isolated, and typically found in spoken discourse.

  1. Ասիկա ինչի՞ համար է, ինչով պահեր եմ աս, չեմ գիտեր ինչ կ՚ընեն հետը…

What’s this for? Why have I kept this, I don’t even know what it’s for…

Here, the question word, due to its association with the Evidential, suggests there is no reason to keep such an object.

Note: The ambiguity of չեմ   -եր  being either the Perfect Evidential or the Negative Present is why the Evidential in the Negative has to proceed the Evidential participle: չես սիրեր - you don't like (it); սիրեր չես - you didn't (seem to) like (it).

§189-192 The Three Conjugations - Երեք Խոնարհումները

         §189  There are in Modern Armenian Three Conjugations, distinguished from each other by the vowel in the termination of the Present Infinitive. They are:

Conjugation

Infinitive Termination

Sign-Vowel

I

-ել

ե

II

‑իլ

ի

III

‑ալ

ա

         §190  The majority of Primary Verbs are of the First Conjugation ( -ել ) with Active (Transitive) meaning.

         §191  The Second Conjugation ( ‑իլ ) comprises Intransitive and all Passive Verbs. Some Verbs of this Conjugation are Active: խորհիլ - to think; խօսիլ - to speak; ընդունել - to receive; սկսիլ - to begin.

         §192  Few Verbs of the Third Conjugation are primary; the majority is of secondary (derivative) formation with some peculiarity in inflection.

§193 Verbs in ‑ուլ

         §193 The Classic Armenian has a Fourth Conjugation ending in ‑ուլ . In Modern Armenian, Verbs in  ‑ուլ  are rare and are regarded as irregular.

§194 Derivative Verbs - Ածանցեալ Բայ

         §194  Derivative (Secondary) Verbs are formed with the letters ն , չ , ցըն , տ inserted between the Present Stem and the Infinitive Termination. The letters ն and չ occur only in Tenses and Moods formed from the Present Stem and drop in Tenses and Moods formed from the Aorist Stem. The letters ց , տ are kept in all Tenses and Moods.

§195-196 Derivatives with -ն-

         §195  First Conjugation:

        Second Conjugation:

         §196  The Third Conjugation has the majority of Derivatives with -ն- . In Classic Armenian, ն is preceded by the vowel ա which is suppressed now in Verbs of First and Second, but kept in many Verbs of Third Conjugation. -ն-  denotes a change of physical or mental, material or spiritual quality in Verbs of the Third Conjugation.

  1. քար‑ան‑ալ  - to become strong, to be petrified

դառն‑ան‑ալ  - to become bitter, to turn sour

հար(ու)ստ‑ան‑ալ  - to become wealthy, rich

որբ‑ան‑ալ  - to become an orphan

վերջ‑ան‑ալ  - to come to an end

լաւ(ա)նալ  - to heal

թոյլ(ա)նալ ( թուլնալ ) - to weaken

մեծ(ա)նալ  - to become great, famous, old

գիր(ա)նալ  - to get fat

կոյրնալ  ( կուրանալ ) - to become blind

ծոյլնալ  ( ծուլանալ ) - to become lazy

  1. These are Intransitive Verbs, but there are some Transitives also with the derivative -ն- :

խոստա-ն‑ալ

to promise

հասկ(ա)նալ

to understand

ստա-ն‑ալ

to receive

մոռ(ա)նալ

to forget

ուրա-ն‑ալ

to deny

գող(ա)նալ

to steal

§197-198 Derivatives with -չ-

        §197  Verbs with an inserted -չ-  occur in the Second Conjugation and are Intransitive:

հանգ-չ‑իլ

to rest

փակ-չ‑իլ

to stick

փախ-չ‑իլ

to flee

կառ-չ‑իլ

to cling to

թռ-չ‑իլ

to fly

խրտ-չ‑իլ

to be scared

կպ-չ‑իլ

to stick

թաք-չ‑իլ

to hide (պահուըտիլ)

փլ-չ‑իլ

to crumble

մատ-չ‑իլ

to approach (մօտենալ)

դպ-չ‑իլ

to touch

         §198  Forms without the -չ-  are in use for: փախ(չ)իլ , թռ(չ)իլ , կպ(չ)իլ , փլ(չ)իլ , դպ(չ)իլ , փակ(չ)իլ  but not for հանգչիլ , կառչիլ , խրտչիլ.

§199-203 Derivatives with -ցըն-

         §199 The Verbs of the Three Conjugations may change their Voice by inserting -ց(ը)ն-  (from Classic -ցան-) [36] : Intransitives change to Transitives, Transitives to Causatives, The Infinitive Termination of the Derivatives with -ցըն-  is -ել . They are all inflected according to the First Conjugation.

կարդալ

to read

կարդաց(ը)նել

to make read, study

քնանալ

to sleep

քնաց(ը)նել

to put to sleep

սիրել

to like, love

սիրեցնել

to make lovable

խօսիլ

to speak

խօսեցնել

to make speak

See other Verbs in -ցընել   §279.

         §200  The vowel ի of the Second Conjugation is changed to ե before -ցըն- : խօսիլ > խօսեց(ը)նել.

         §201 By inserting -ցըն- almost every Intransitive Verb can be changed into a Transitive Verb, except those Intransitives which have a corresponding Transitive:

մնալ

to remain

թողուլ

to leave

never մնացնել

ելլել

to rise

հանել

to raise

never ելլեցնել

երթալ

to go

(ու)ղ(ա)րկել [37]

to send

never երթացնել

         §202  Few Transitive Verbs change to Causatives by inserting -ցըն- . Instead of that, the Verb տալ is added to the infinitive of Transitive Verbs. The Infinitives remain unchanged and տալ alone is inflected: մաքրել կու տամ  - I am having (it) cleaned; մաքրել պիտի տաք  - you will have (it) cleaned; մաքրել տուէ՛ք  - have (it) cleaned.

         §203  Instead of the modern -ցընել  its Classic Original ‑ուցանել appears in հատուցանել - to remunerate, մատուցանել - to offer. The strict modern form of հատուցանել would be հատցնել which however means to exhaust  in Modern Armenian, formed from the Classic Intransitive հատանիմ - to be through, exhausted.

Causative strategies

It is worth noting that most, if not all Transitive Verbs that can take the -ցնել  Causative Suffix pertain to ingestion, either figuratively or literally:

խմել - to drink; խմեցնել - to make (somebody) drink (something)

հասկնալ - to understand; հասկնացնել - to make (somebody) understand (something)

        It should be noted that the morphological derivation of a Causative can be irregular: փրթիլ - to come off; փրցնել - to detach; and they can also bear extra figurative meanings: զգոյշանալ - to be careful; զգոյշացնել - to warn; կարմրել - to redden; կարմրեցնել - to sauté.

        Unlike the morphological Causative, the Causative with տալ can have no metaphorical extension,

        Consider the the following sentences:

  1. Անի Տիգրանին վստահ խօսեցուց։
  2. Անի Տիգրանին վստահ խօսիլ տուաւ։

Both may be translated as Ani made Dikran speak with confidence , however, the former implies that Ani was confident, the latter Dikran.

  1. Հայկին պտըտեցուցինք մինչեւ որ ընկաւ։ - We rotated Haig until he fell over.
  2. Հայկին պտըտել տուինք մինչեւ որ ընկաւ: - We made Haig rotate until he fell over.

The former suggests that the speakers were physically rotating Haig themselves, the latter that they simply asked or coerced him to in some way. This further illustrates the more figurative nature of the morphological Causative.

§204 Derivatives with -տ-

         §204  The inserted -տ-  ( ‑ոտ- , ‑ատ- ) forms Frequentative or Intensive Verbs - denoting a repeated or energetic action. They follow the First Conjugation ( -տել ).

կոտրել

to break

կոտր-տ-ել

to break into pieces

կոխել

to step

կոխ‑ոտ-ել,

to trample upon

կոխ-կր-տ-ել

կտրել

to cut

կտր-տ-ել

to cut into pieces

պատռել

to rend

պատռ-տ-ել

to split asunder

§205 Present and Aorist Stem - Ներկայ ու Կատարեալ Արմատ

         §205 The Tenses and the Moods of the Regular Verbs are formed either from the Present or from the Aorist Stem.

§206-207 Present Stem

         §206 The Present Stem is found by dropping the terminations of the Infinitive -ել , ‑իլ , ‑ալ :

Infinitive

Present Stem

գործ-ել

to work

գործ-

խօս‑իլ

to speak

խօս-

թռչ‑իլ

to fly

թռչ-

աղ‑ալ

to grind

աղ-

գող-ն‑ալ

to steal

գողն-

         §207  On the Present Stem are formed: Indicative and Subjunctive Present, Imperfect, Future, Conditional, Prohibitive, Present and Future Participles, Infinitive. The Verbs -ել , ‑իլ , -տել  ( ‑ոտ- , ‑ատ- ) form their Perfect Participles also on the Present Stem. The Verbs in ‑ալ  are the only ones to form their Present Participles on the Aorist Stem.

§208-215 Aorist Stem

         §208  The Aorist Stem is formed by changing the ending  -լ  of the Infinitive of Primary and Tertiary Verbs to . The ի  of the Infinitive ‑իլ  becomes ե ։

Infinitive

Aorist Stem

գործել

գործեց-

խօսիլ

խօսեց-

կարդալ

կարդաց-

         §209  The Secondary Verbs of the First and Second Conjugation with the infixed -ն- , -չ-  form their Aorist Stem by dropping the inserted letter and the Infinitive Ending:

Infinitive

Aorist Stem

տես-ն-ել

տես-

թռ-չ‑իլ

թռ-

         §210  In some Verbs the letters ն or չ are part of their Present Stem. Being Primary Verbs, they form their Aorist Stem according to §208 :

Infinitive

Aorist Stem

բռն-ել

բռն-եց-

հիմն-ել

հիմն-եց-

կանչ-ել

կանչ-եց-

         §211  Secondary Verbs of the Third Conjugation with the inserted -(ա)ն-  form their Aorist Stem by changing ն to ց and dropping the Infinitive ending:

Infinitive

Aorist Stem

մեծ(ա)նալ

to grow

մեծ(ա)ց-

հիւանդ(ա)նալ

to become sick

հիւանդ(ա)ց-

         §212  In some Verbs the syllable ‑ան-  is a part of the Present Stem They are Primary Verbs and they form the Aorist Stem according to §208 . Such Verbs with ‑ան-  in the Present Stem are:

Infinitive

Aorist Stem

սերման-ել

to sow

սերմանեց-

խափան-ել

to hinder

խափանեց-

կործան-ել

to ruin

կործանեց-

բաժ(ա)ն-ել

to distribute

բաժ(ա)նեց-

ժաման-ել

to arrive

ժամանեց-

դարման-ել

to cure, to foster

դարմանեց-

ապաստան‑իլ

to take refuge

ապաստանեց-

խոստովան‑իլ

to confess

խոստովանեց-

վարան‑իլ

to hesitate

վարանեց-

հաւան‑իլ

to agree

հաւանեց-

հաւնիլ

to find pleasant

հաւնեց-

        Note: The Verbs mentioned in §210-212 are formed from Nouns in which -ն-  is a radical and therefore it appears both in Present and Aorist Stems: բուռն - fist, հիմն - foundation, սերմն - seed, դարման - remedy, ապաստան - refuge, etc.

         §213  Verbs with the inserted -ցըն-  form their Aorist Stem by dropping the Infinitive ending and changing -ցըն-  to -ցուց :

Infinitive

Aorist Stem

հաւնե-ցըն-ել

to make pleasant

հաւնեցուց-

կարդացնել

to make read

կարդացուց-

խնդրացնել

to make laugh

խնդրացուց-

         §214  Secondary Verbs with the inserted -տ-  form the Aorist Stem like Primary Verbs ( §208 ):

Infinitive

Aorist Stem

կոտր-տ-ել

կոտրտեց-

կոխկր-տ-ել

կոխկրտեց-

         §215  On the Aorist Stem are formed: Aorist and Imperative, Perfect Participle of all Verbs - except the Primary verbs in -ել , ‑իլ  and the Secondary in -տ-  ( ‑ոտ- , ‑ատ- ). The Verbs in ‑ալ  are the only ones to form their Present Participle also on the Aorist Stem.

Paradigms

§216-219 Indicative Present - Սահմանական Ներկայ

         §216  The Present Indicative of all Verbs is formed with the Sign-Vowel ( §189 ) and the Personal Endings ( §184 ) added to the Present Stem; the Particle կը ( կ՚  when the Verb begins with a Vowel) must precede the Verb.

        Note: The Particle կը is omitted with գիտեմ , եմ , կամ , կրնամ , ունիմ (See §181 , 347 , 372 , 392 , 394 , 396).

         §217  First Conjugation: -ել ; Sign Vowel: -ե-

Present Stem: գործ-

Present Stem: տես-

կը գործեմ

I work

կը տես-նեմ

I see

կը գործես

thou

կը տեսնես

thou

կը գործէ

he, she, it

կը տեսնէ

he, she, it

կը գործենք

we

կը տեսնենք

we

կը գործէք

you

կը տեսնէք

you

կը գործեն

they

կը տեսնեն

they

Present Stem: կոտրտ-

Present Stem: խօսեցն-

կը կոտրտեմ

I shatter

կը խօսեցնեմ

I make speak

կը կոտրտես

thou

կը խօսեցնես

thou

կը կոտրտէ

he, she, it

կը խօսեցնէ

he, she, it

կը կոտրտենք

we

կը խօսեցնենք

we

կը կոտրտէք

you

կը խօսեցնէք

you

կը կոտրտեն

they

կը խօսեցնեն

they

  1. In like manner are conjugated all the Verbs in -ել :

հան-ել

to remove

խմ-ել

to drink

կանչ-ել

to call

ազատ-ել

to free

սպաս-ել

to wait

(կ՚ազատեմ)

(I free)

գով-ել

to praise

պարպ-ել

to empty

ուզ-ել

to want

քալ-ել

to walk

(կ՚ուզեմ)

(I want)

բռն-ել

to grasp

        See other Verbs in -ել : §204, 212a.

         §218  Second Conjugation: ‑իլ ; Sign Vowel: ‑ի-

Present Stem: խօս-

Present Stem: թռչ-

կը խօսիմ

I speak

կը թռչիմ

I fly

կը խօսիս

thou

կը թռչիս

thou

կը խօսի

he, she, it

կը թռչի

he, she, it

կը խօսինք

we

կը թռչինք

we

կը խօսիք

you

կը թռչիք

you

կը խօսին

they

կը թռչին

they

Present Stem: բուսն-

կը բուսնիմ

I grow

կը բուսնինք

we

կը բուսնիս

thou

կը բուսնիք

you

կը բուսնի

he, she, it

կը բուսնին

they

  1. In like manner are conjugated all Verbs in ‑իլ , -չիլ , -նիլ :

հրաժարիլ

to renounce

հնազանդիլ

to obey

ապրիլ

to live

նայիլ

to look

(կ՚ապրիմ)

(I live)

շահիլ

to gain

աշխատիլ

to work

հանդիպիլ

to meet

(կ՚աշխատիմ)

(I work)

ազատիլ

to escape

նստիլ

to sit

(կ՚ազատիմ)

(I escape)

բնակիլ

to dwell

        See other Verbs in ‑իլ , -չիլ , -նիլ : §191 , 195 , 197-198.

         §219  Third Conjugation: ‑ալ ; Sign Vowel ‑ա-

Present Stem: կարդ-

Present Stem: մոռն-

կը կարդամ

I read

կը մոռնամ

I forget

կը կարդաս

thou

կը մոռնաս

thou

կը կարդայ

he, she, it

կը մոռնայ

he, she, it

կը կարդանք

we

կը մոռնանք

we

կը կարդաք

you

կը մոռնաք

you

կը կարդան

they

կը մոռնան

they

  1. In like manner are conjugated all the Verbs in ‑ալ , -նալ ։

իմանալ

to understand

վախնալ

to fear

(կ՚իմանամ)

(I understand)

ամչնալ

to be ashamed

ճանչնալ

to know

(կ՚ամչնամ)

I am ashamed

գիտնալ

to know

See other Verbs: §196.

§220 կու  instead of կը

         §220  The monosyllabic Verbs լալ - to cry, տալ - to give, գալ - to come, have the Particle կու instead of կը : կու լամ , կու տաս , կու գայ , etc. (see §371 , 390 , 400).

§221 Verbs in ‑ուլ

         §221  A few Verbs of the Classic Fourth Conjugation ( ‑ուլ , -նուլ , Sign Vowel: ‑ու- ) are used in Modern Armenian and have a regular inflection in the Present and Imperfect:

Present Stem: թող-

Present Stem: երդն-

կը թողում

I leave

կ՚երդնում

I swear

կը թողուս

thou

կ՚երդնուս

thou

կը թողու

he, she, it

կ՚երդնու

he, she, it

կը թողունք

we

կ՚երդնունք

we

կը թողուք

you

կ՚երդնուք

you

կը թողուն

they

կ՚երդնուն

they

  1. In like manner are conjugated the Verbs in ‑ուլ , -նուլ ։

զբօսնուլ

to recreate oneself

հեղուլ

to shed

ջեռնուլ

to warm oneself

յաւելուլ

to add

զգենուլ

to get dressed

ընթեռնուլ

to read

յենուլ

to lean against

        See other Verbs in ‑ուլ , -նուլ : §297.

§222 Subjunctive Present - Ստորադասական Ներկայ

         §222  The Subjunctive Mood differs from the Indicative by the absence of the Particle կը ( կ՚ , կու ).

        Preceded by the Conjunction որ - that; եթէ - if; the Subjunctive serves as an Optative and Conditional. The translation of the Subjunctive varies widely according to the Conjunctions. Hence no translation of this Mood is given in the Paradigms.

-ե-

‑ի-

‑ա-

‑ու-

գործեմ

I

խօսիմ

կարդամ

թողում

գործես

thou

խօսիս

կարդաս

թողուս

գործէ

he, she, it

խօսի

կարդայ

թողու

գործենք

we

խօսինք

կարդանք

թողունք

գործէք

you

խօսիք

կարդաք

թողուք

գործեն

they

խօսին

կարդան

թողուն

§223-227 Indicative Imperfect - Սահմանական Անկատար

         §223  The Imperfect Tense of the Indicative Mood of all Verbs is formed with the Personal Endings of the Imperfect ( §184 ) and the Sign Vowel added to the Present Stem. The Particle կը ( կ՚ , կու ) must precede. The Sign Vowel of the Second Conjugation is -է- like that of the First Conjugation.

         §224  First Conjugation: -ել ; Sign Vowel: -է-

Present Stem: գործ-

Present Stem: տեսն-

կը գործէի

I was working

կը տեսնէի

I was seeing

կը գործէիր

thou

կը տեսնէիր

thou

կը գործէր

he, she, it

կը տեսնէր

he, she, it

կը գործէինք

we

կը տեսնէինք

we

կը գործէիք

you

կը տեսնէիք

you

կը գործէին

they

կը տեսնէին

they

Present Stem: կոտրտ-

Present Stem: խօսեցն-

կը կոտրտէի

I was shattering

կը խօսեցնէի

I was making speak

կը կոտրտէիր

thou

կը խօսեցնէիր

thou

կը կոտրտէր

he, she, it

կը խօսեցնէր

he, she, it

կը կոտրտէինք

we

կը խօսեցնէինք

we

կը կոտրտէիք

you

կը խօսեցնէիք

you

կը կոտրտէին

they

կը խօսեցնէին

they

         §225  Second Conjugation: ‑իլ ; Sign Vowel: -է-

Present Stem: խօս-

Present Stem: թռչ-

կը խօսէի

I was speaking

կը թռչէի

I was flying

կը խօսէիր

thou

կը թռչէիր

thou

կը խօսէր

he, she, it

կը թռչէր

he, she, it

կը խօսէինք

we

կը թռչէինք

we

կը խօսէիք

you

կը թռչէիք

you

կը խօսէին

they

կը թռչէին

they

Present Stem: բուսն-

կը բուսնէի

I was growing

կը բուսնէինք

we

կը բուսնէիր

thou

կը բուսնէիք

you

կը բուսնէր

he, she, it

կը բուսնէին

they

         §226 Third Conjugation: ‑ալ ; Sign Vowel: ‑ա-

        Note: The Verbs in ‑ալ  insert յ  between the Sign Vowel and the Personal Endings, except the Third Person Singular.

Present Stem: կարդ-

Present Stem: մոռն-

կը կարդայի

I was reading

կը մոռնայի

I was forgetting

կը կարդայիր

thou

կը մոռնայիր

thou

կը կարդար

he, she, it

կը մոռնար

he, she, it

կը կարդայինք

we

կը մոռնայինք

we

կը կարդայիք

you

կը մոռնայիք

you

կը կարդային

they

կը մոռնային

they

         §227  Verbs in ‑ուլ ; Sign Vowel: -ու-

        The Verbs ending in ‑ուլ  have the Sign Vowel ու [38]  before the Personal Endings of the Imperfect.

Present Stem: թող-

Present Stem: զբօսն-

կը թողուի

I was speaking

կը զբօսուի

I was flying

կը թողուիր

thou

կը զբօսուիր

thou

կը թողուր

he, she, it

կը զբօսուր

he, she, it

կը թողուինք

we

կը զբօսուինք

we

կը թողուիք

you

կը զբօսուիք

you

կը թողուին

they

կը զբօսուին

they

Present Stem: երդն-

կ՚երդնուի

I was growing

կ՚երդնուինք

we

կ՚երդնուիր

thou

կ՚երդնուիք

you

կ՚երդնուր

he, she, it

կ՚երդնուին

they

§228 Subjunctive Imperfect - Ստարադասական Անկատար

         §228  Like the Subjunctive Present, the Subjunctive Imperfect differs from the Indicative Imperfect only by the absence of the Particle կը . For the translation see §222.

-է-

‑ի-

‑ա-

‑ու-

գործէի

խօսէի

կարդայի

թողուի

գործէիր

խօսէիր

կարդայիր

թողուիր

գործէր

խօսէր

կարդար

թողուր

գործէինք

խօսէինք

կարդայինք

թողուինք

գործէիք

խօսէիք

կարդայիք

թողուիք

գործէին

խօսէին

կարդային

թողուին

§229-233 First Future - Ապառնի

         §229  The Future is formed with the Particle պիտի and the Subjunctive Present of the Verb.

         §230  First Conjugation:

պիտի գործեմ

I shall work

պիտի գործենք

we

պիտի գործես

thou

պիտի գործէք

you

պիտի գործէ

he, she, it

պիտի գործեն

they

        In this manner: պիտի տեսնեմ , պիտի կոտրտեմ , պիտի խօսեցնեմ , etc.

         §231 Second Conjugation:

պիտի խօսիմ

I shall speak

պիտի խօսինք

we

պիտի խօսիս

thou

պիտի խօսիք

you

պիտի խօսի

he, she, it

պիտի խօսին

they

        In this manner: պիտի թռչիմ , պիտի բուսնիմ , etc.

         §232  Third Conjugation:

պիտի կարդամ

I shall read

պիտի կարդանք

we

պիտի կարդաս

thou

պիտի կարդաք

you

պիտի կարդայ

he, she, it

պիտի կարդան

they

        In this manner: պիտի մոռնամ , պիտի դառնամ , պիտի աղամ , etc.

         §233  Verbs in ‑ուլ

        Verbs ending in ‑ուլ  follow the same pattern:

պիտի թողում

I shall leave

պիտի թողունք

we

պիտի թողուս

thou

պիտի թողուք

you

պիտի թողու

he, she, it

պիտի թողուն

they

        In this manner: պիտի հեղում , պիտի զբօսում , պիտի երդնում , etc.

§234-238 First Conditional - Թէական

         §234  The First Conditional is formed by the Particle պիտի and the Subjunctive Imperfect of the Verb.

         §235  First Conjugation:

պիտի գործէի

I should work

պիտի գործէինք

we

պիտի գործէիր

thou

պիտի գործէիք

you

պիտի գործէր

he, she, it

պիտի գործէին

they

        In this manner: պիտի տեսնէի , պիտի կոտրտէի , պիտի խօսեցնէի , etc.

         §236 Second Conjugation:

պիտի խօսէի

I should speak

պիտի խօսէինք

we

պիտի խօսէիր

thou

պիտի խօսէիք

you

պիտի խօսէր

he, she, it

պիտի խօսէին

they

        In this manner: պիտի թռչէի , պիտի բուսնէի , etc.

         §237  Third Conjugation:

պիտի կարդայի

I should read

պիտի կարդայինք

we

պիտի կարդայիր

thou

պիտի կարդայիք

you

պիտի կարդար

he, she, it

պիտի կարդային

they

        In this manner: պիտի մոռնայի , պիտի դառնայի , etc.

         §238  Verbs in ‑ուլ

        Verbs ending in ‑ուլ  follow the same pattern:

պիտի թողուի

I should leave

պիտի թողուինք

we

պիտի թողուիր

thou

պիտի թողուիք

you

պիտի թողուր

he, she, it

պիտի թողուին

they

        In this manner: պիտի զբօսնուի , պիտի ընթեռնուի , պիտի երդնուի , etc.

§239-243 Prohibitive - Արգելական

         §239 Prohibition (negative command) is regularly expressed by the negative Particle մի՛ put before the Second Person Singular and Plural of the Present Subjunctive. The Personal Article of the Second Person Singular ս is changed to ր.

         §240  First Conjugation:

        Sing. մի՛ գործեր  - do (thou) not work!

        Plur. մի՛ գործէք  - do (you) not work!

        In like manner: մի՛ տեսներ , մի՛ տեսնէք ; մի՛ կոտրտեր , մի՛ կոտրտէք ; մի՛ խօսեցներ , մի՛ խօսեցնէք.

         §241  Second Conjugation:

        Sing. մի՛ խօսիր  - do (thou) not speak!

        Plur. մի՛ խօսիք  - do (you) not speak!

        In like manner: մի՛ թռչիր , մի՛ թռչիք ; մի՛ բուսնիր , մի՛ բուսնիք.

         §242  Third Conjugation:

        Sing. մի՛ կարդար  - do (thou) not read!

        Plur. մի՛ կարդաք  - do (you) not read!

        In like manner: մի՛ մոռնար , մի՛ մոռնաք ; մի՛ դառնար , մի՛ դառնաք ; մի՛ աղար , մի՛ աղաք.

         §243  Verbs in ‑ուլ

        The same rule for the Verbs ending in ‑ուլ :

        Sing. մի՛ թողուր  - do (thou) not leave!

        Plur. մի՛ թողուք  - do (you) not leave!

        In like manner: մի՛ զբօսնուր , մի՛ զբօսնուք ; մի՛ երդնուր , մի՛ երդնուք.

§244-248 Infinitive - Աներեւոյթ

         §244 The Present Infinitive is formed with the Present Stem, the Sign Vowel ե , ի , ա , ( ու ) and the ending .

         §245  First Conjugation:

գործել

to work

կոտրտել

to shatter

տեսնել

to see

խօսեցնել

to make speak

         §246  Second Conjugation:

խօսիլ

to speak

թռչիլ

to fly

բուսնիլ

to shoot

         §247  Third Conjugation:

կարդալ

to read

մոռնալ

to forget

         §248  Verbs in ‑ուլ :

թողուլ

to leave

զբօսնուլ

to have a good time

երդնուլ

to swear

        Note: The Infinitive can be used substantively and is declined according to the Second Declension. See §74.2 , 75.2-5.

§249-256 Future Participle - Ապառնի Դերբայ

         §249  The Future Participle is the Genitive of the Infinitive ( §75.2-3).

         §250  It can be used either as an Adjective or as a Substantive. As a Substantive it ends in -լիք.

         կարդալու գիրք մը  - a book to be read

        but: կարդալիքս  - what I shall read

         §251  It implies obligation or necessity, corresponding to the Gerundive.

         §252 This Particle may be regarded as Dative expressing purpose:

         կու գամ աղաչելու  - I come to entreat

         կ՚երթան մեռնելու  - they go to die

         §253  First Conjugation:

գործելու

about to work

գործելիք

something to be done

տեսնելու

about to see

տեսնելիք

something to be seen

         §254  Second Conjugation:

խօսելու

about to speak

խօսելիք

something to be spoken about

թռչելու

about to fly

թռչելիք

something to fly with

         §255  Third Conjugation:

մոռնալու

about to forget

մոռնալիք

something to be forgotten

կարդալու

about to read

կարդալիք

something to be read

         §256  Verbs in ‑ուլ:

թողլու

about to leave

թողլիք

something to be given up

յենլու

about to lean

յենլիք

something to be lent on

§257-263 Present Participle - Ներկայ Դերբայ

         §257  The Present Participle is formed by the suffix ‑ող  added to the Present Stem of First or Second, to the Aorist Stem of Third Conjugation.

         §258  As an Adjective, it is not declined, but as a Substantive it is like the First Declension (See §71.4).

         §259  The Armenian Present Participle does not exhaust the English. In order to express the abstract progress of the action in the Present, the Armenian must use the Instrumental or the Infinitive: A working man - աշխատող մարդ , but: A man who earns his wage working: մարդ մը որ աշխատելով կը վաստկի իւր վարձք . The Armenian Present Participle is almost obliterated as a Verb and has an extensive use as an Adjective and a Substantive (See §650).

         §260  First Conjugation:

        Nom. գործող - working, one who works;

        Nom. տեսնող - seeing, one who sees.

         §261  Second Conjugation:

        Nom. խօսող - speaking, one who speaks;

        Nom. թռչող - flying, one who flies.

         §262  Third Conjugation:

         կարդացող - reading, one who reads;

         մոռցող - forgetting, one who forgets.

         §263  Verbs in ‑ուլ :

        They form their Present Participle by ‑ող  and the Present or Aorist Stem:

         թողող (or թողուցող ) - leaving, one who leaves;

         երդուող (or երդուընցող ) - swearing, one who swears;

         զբօսնող or զբօսող - one who makes merry.

§264-270 Perfect Participle - Կատարեալ Դերբայ

         §264  The Perfect Participle of Verbs ending in -ել , ‑իլ , -տել  is formed by the suffix ‑ած  or -եր  added to their Present Stem. All other Verbs (Primary Verbs in ‑ալ , all the Secondaries, except those in -տել ) add ‑ած  ( -եր ) to the Aorist Stem. For ‑ած  vs -եր  see the Embellishment of §188.

         §265  First Conjugation:

         գործած , գործեր - worked

         կոտրտած , կոտրտեր - shattered

         խօսեցուցած , խօսեցուցեր - made (another) speak

         §266  Second Conjugation:

         խօսած , խօսեր - spoken

         թռած , թռեր - flown

         §267  Third Conjugation:

         կարդացած , կարդացեր - read

         մոռցած , մոռցեր - forgotten

         §268  Verbs in ‑ուլ :

        They use the Aorist Stem: թողած or թողեր - left, երդուած or երդուընցած - sworn, յեցած - learned, զբօսած - having had a good time.

         §269  The Perfect Participle as an Adjective is not declined; as a Noun, it is declined and follows the First Declension (see §71.4).

         §270  The Perfect Participle ending in -եր  is used as a Verb (in compound tenses) only, never as an Adjective nor as a Noun. Hence, it is indeclinable.

§271 Classic Perfect Participle

        §271  The Classic Perfect Participle ends in -եալ . It is used as an Adjective or a Substantive:

         անցեալ տարի  or անցած տարի  - last year, անցեալը - the past;

         լքեալ ագարակ  or լքուած ագարակ  - a deserted farm;

         հեծեալ մը  - a rider;

         մեռեալ մը  - a dead person;

         ննջեցեալները - the departed.

§272-274 Aorist - Կատարեալ

         §272  The Aorist is formed with the Aorist Stem of the Verb ( §208-214 ) and the respective Personal Endings.

         §273  The Personal Endings of the Aorist for Verbs in -ել , -տել , -ցընել , ‑ալ  are:

        Sing.: 1. ‑ի , 2. ‑իր , 3. Stem

        Plur.: 1. ‑ինք , 2. ‑իք , 3. ‑ին

         §274 The Personal Endings for the Verbs in -նել , ‑իլ , -նալ , -նիլ , -չիլ are:

        Sing.: 1. ‑այ , 2. ‑ար , 3. Stem

        Plur.: 1. ‑անք , 2. ‑աք , 3. ‑ան

§275-282 Paradigms of Aorist in ‑ի

         §275  Verbs in -ել  ( գործել )

        Aorist Stem: գործեց-

գործեցի

I worked, I did work

գործեցինք

we

գործեցիր

thou

գործեցիք

you

գործեց

he, she, it

գործեցին

they

         §276  Verbs in -տել  ( կոտրտել )

        Aorist Stem: կոտրտեց-

կոտրտեցի

I shattered, I did shatter

կոտրտեցինք

we

կոտրտեցիր

thou

կոտրտեցիք

you

կոտրտեց

he, she, it

կոտրտեցին

they

         §277  Verbs in -ցընել  ( խօսեցընել )

        Aorist Stem: խօսեցուց-

խօսեցուցի

I made (another) speak

խօսեցուցինք

we

խօսեցուցիր

thou

խօսեցուցիք

you

խօսեցուց

he, she, it

խօսեցուցին

they

         §278  Verbs in ‑ալ  ( կարդալ )

        Aorist Stem: կարդաց-

կարդացի

I read, I did read

կարդացինք

we

կարդացիր

thou

կարդացիք

you

կարդաց

he, she, it

կարդացին

they

         §279  Like խօսեցնել , the Aorist of Verbs in -ցնել  is formed:

գող-ցընել

գողցուցի

I made (him) steal

մոռ-ցընել

մոռցուցիր

thou made (him) forget

լմըն-ցընել

լմընցուց

he finished

ճանչ-ցընել

ճանչցուցինք

we made (it) known

կորսնցընել

կորսնցուցիք

you did lose

խմցընել

խմցուցին

they made (him) drink

կերցընել

կերցուցի

I made (him) eat

մեռցընել

մեռցուցիր

thou killed

հաւնեցընել

հաւնեցուց

he made (it) pleasing

յոգնեցընել

յոգնեցուցինք

we fatigued

սորվեցընել

սորվեցուցիք

you taught

վերցընել

վերցուցին

they lifted

կպցընել

կպցուցի

I glued

թռցընել

թռցուցիր

thou made (it) fly; thou stolest

հարցընել

հարցուց

he asked

ցուցընել

ցուցուցինք

we showed

         §280  Some Verbs drop the first ց  of -ցուց  throughout the Aorist for the sake of euphony:

         վերցուցի or վերուցի ;

         մեռցուցի or մեռուցի ;

         թռցուցի or թռուցի ;

         բեռցուցի or բեռուցի , from բեռցընել - to load.

         §281 The first ց of -ցուց  does not appear at all when it follows a ձ or a ց in the stem:

         դարձընել - to turn (for դարձցընել from Classic դարձուցանել ),

         դարձուցի (for դարձցուցի );

         անցընել - to make pass (for անցցընել from Classic անցուցանել ),

         անցուցի - I made pass (for անցցուցի );

         բարձընել , բարձուցի - I loaded (for բարձցուցի ).

        Note: The Verbs in -ցընել  are usually written without the ը which however is pronounced.

         §282  The Aorist of մատուցանել , հատուցանել (see §203 ) and other Verbs with the Classic Suffix ‑ուցանել  is ‑ուցի :

մատուցի

I offered, etc.

մատուցինք

մատուցհր

մատուցիք

մատուց

մատուցին

§283-292 Paradigms of Aorist in ‑այ

         §283  Verbs in -նել  ( տեսնել ):

        Aorist Stem: տես-

տեսայ

I saw

տեսանք

we

տեսար

thou

տեսաք

you

տեսաւ

he, she, it

տեսան

they

         §284  Like տեսնել :

գտ-նել

to find

թք-նել

to spit

պագ-նել

to kiss

խած-նել

to bite

մտ-նել

to enter

իջ-նել

to descend

         §285  Verbs in ‑իլ  ( խօսիլ ):

        Aorist Stem: խօսեց-

խօսեցայ

I spoke

խօսեցանք

we

խօսեցար

thou

խօսեցաք

you

խօսեցաւ

he, she, it

խօսեցան

they

         §286  Like խօսիլ :

         խորհ‑իլ  - to think;

         վառ‑իլ  - v.i. to burn (but վառել , վառեցի ) §275

         այր‑իլ  - v.i. to burn (but այրել , այրեցի ) §275

         կատղ‑իլ  - to rage

         պառկ‑իլ  - to lie

         ծաղկ‑իլ  - to flourish

        §287  Verbs in -չիլ  ( թռչիլ ):

        Aorist Stem: թռ-

թռայ

I flew

թռանք

we

թռար

thou

թռաք

you

թռաւ

he, she, it

թռան

they

         §288  In like manner the Verbs given in §197, except:

         կարչիլ - կարչեցայ

         խրտչիլ - խրտչեցայ

         հանգչիլ - հանգչեցայ

         §289  Verbs in -նիլ  ( բուսնիլ ):

        Aorist Stem: բուս-

բուսայ

I grew

բուսանք

we

բուսար

thou

բուսաք

you

բուսաւ

he, she, it

բուսան

they

         §290  In like manner:

հաս-նիլ

to arrive

հագ-նիլ

to put on (clothing)

մեռ-նիլ

to die

մեծ-նիլ

to mount a horse, to ride

հատ-նիլ

to be consumed

         §291 Verbs in -նալ  ( մոռնալ ):

        Aorist Stem: մոռց-

մոռցայ

I forgot

մոռցանք

we

մոռցար

thou

մոռցաք

you

մոռցաւ

he, she, it

մոռցան

they

         §292  In like manner:

մեծ(-նալ) -ցայ

I grew old

հիւանդ(-նալ) -ցայ

I fell sick

իմա(-նալ) -ցայ

I heard

ճանչ(-նալ) -ցայ

I learned

գիտ(-նալ) -ցայ

I knew

գող(-նալ) -ցայ

I stole

վախ(-նալ) -ցայ

I feared

ամչ(-նալ) -ցայ

I was ashamed, etc. ( §196 )

§293-298 Aorist of Verbs in ‑ուլ

         §293  Of the Verbs in ‑ուլ , only թողուլ , երդնուլ , զբօսնուլ form an Aorist in modern Armenian.

         §294  Infinitive: թողուլ - to leave

        Aorist Stem: թող-  or թողուց-

թողի

թողուցի

I left

թողիր

թողուցիր

thou

թողուց

he, she, it

թողինք

թողուցինք

we

թողիք

թողուցիք

you

թողին

թողուցին

they

         §295  Infinitive: երդնուլ or երդուընուլ

        Aorist Stem: երդու-  or երդուընց-

երդուայ

երդուընցայ

I swore

երդուար

երդուընցար

thou

երդուաւ

երդուընցաւ

he, she, it

երդուանք

երդուընցանք

we

երդուաք

երդուընցաք

you

երդուան

երդուընցան

they

         §296  Infinitive: զբօսնուլ  - to recreate oneself, to have a good time

        Aorist Stem: զբօս-

զբօսայ

I had a good time

զբօսանք

we

զբօսար

thou

զբօսաք

you

զբօսաւ

he, she, it

զբօսան

they

         §297  Other Verbs in ‑ուլ  are used only in the Infinitive, Present and Imperfect, but are replaced in the Aorist by different Verbs:

զարթնուլ (զարթեայ)

to awake

արթննալ - արթնցայ

զգենուլ (զգեցայ)

to dress oneself

հագուիլ - հագուեցայ

զենուլ (զենի)

to kill

մորթել - մորթեցի ,

զոհել - զոհեցի

յաւելուլ (յաւելի)

to add

աւելցընել - աւելցուցի

հեղուլ (հեղի)

to shed

թափել - թափեցի

ընթեռնուլ (ընթերցայ)

to read

կարդալ - կարրացի

յենուլ (յեցայ)

to learn

կռթնիլ - կռթեցայ

գելուլ (գելի)

to wring

ոլորել - ոլորեցի

զերծնուլ (զերծա)

to escape

ազատիլ - ազատեցայ

լնուլ (լցի)

to fill

լեցնել - լեցուցի

խնուլ (խցի)

to close

փակել - փակեցի ,

գոցել - գոցեցի

կիզուլ (կիզի)

to burn

այրել - այրեցի ,

վառել - վառեցի ( §286 )

հեղձնուլ (հեղձայ)

to choke

խեղդուիլ - խեղդուեցայ

հենուլ (հենի) ,

հեսուլ (հեսի)

to weave

հիւսել - հիւսեցի

մածնուլ (մածեայ)

to stick to

կպչիլ - կպայ

յեռուլ (յեռի)

to set

չարել - չարեցի

պշնուլ (պշեայ)

to look

նայիլ - նայեցայ ,

սեւեռել - սեւեռեցի

ջեռնուլ (ջեռայ)

to warm oneself

տաքնալ - տաքցայ

ցասնուլ (ցասեայ)

to be angry

բարկանալ - բարկացայ

արգելուլ (արգելի)

to hinder

արգիլել - արգիլեցի

         §298

  1. The Verb թողուլ has a second Infinitive -նել  ( թողնել ) and may be conjugated accordingly in the Present ( կը թողնեմ , կը թողնես , կը թողնէ , կը թողնենք , կը թողնէք , կը թողնեն ) and the Imperfect ( կը թողնէի , etc.) but it never forms the Aorist from թողնել (never ** թողնեցի , ** թողցայ ).
  2. Of the three Infinitives, երդնուլ is Classic, whereas երդուիլ and երդուըննալ are modern formations. To them correspond the three forms of Present and Imperfect: կ՚երդնում , կ՚երդուիմ , կ՚երդուըննամ ; կ՚երդնուի , կ՚երդուէի , կ՚երդուըննայի . Two forms of Aorist: երդուայ and երդուընցայ . Three forms of Imperative and Prohibitive: երդուէ՛ , երդուի՛ր , երդուընցի՛ր , երդուէ՛ք , երդուեցէ՛ք , երդուընցէ՛ք ; մի՛ երդնուր , մի՛ երդնուիր , մի՛ երդուըննար , մի՛ երդնուք , մի՛ երդուիք , մի՛ երդուըննաք ․ Two forms of Perfect Participle: երդուած , երդուընցած․ Two Present Participles: երդուող , երդուընցող․ Three forms of Future Participle: երդնըլու , երդուելու , երդուըննալու .

§299-301 Perfect and Pluperfect - Յարակատար եւ Գերակատար

         §299  The Perfect and Pluperfect are formed with the Perfect Participle ( ‑ած or -եր ) and the Auxiliary եմ for the Perfect, էի for the Pluperfect Indicative; ըլլամ for the Perfect, ըլլայի for the Pluperfect Subjunctive. The Perfect Participle does not change throughout the Conjugation.

         §300  The ending ‑ած  (or -եր ) is attached to the Aorist Stem of Verbs in ‑ալ , -նալ , -նել , -նիլ , -չիլ , -ցընել  and to the Present Stem of Verbs in -ել , ‑իլ , -տել  (See §264 ).

         §301  Paradigms of Perfect and Pluperfect:

Indicative

Subjunctive

Infinitive

Perfect Part.

Perf.

Plup.

Perf.

Plup.

գործել

գործ‑ած

եմ

I have

էիhad

ըլլամ

ըլլայի

worked

խօսիլ

խօս‑ած

ես

thou

էիր

ըլլաս

ըլլայիր

spoken

կոտրտել

կատրտ‑ած

է

he, she, it

էր

ըլլայ

ըլլար

shattered

կարդալ

կարդաց‑ած

ենք

we

էինք

ըլլանք

ըլլայինք

read

մոռնալ

մոռց‑ած

էք

you

էիք

ըլլաք

ըլլայիք

forgotten

տեսնել

տես‑ած

են

they

էին

ըլլան

ըլլային

seen

բուսնիլ

բուս‑ած

եմ

I have

էի

ըլլամ

ըլլայի

grown

թռչիլ

թռ‑ած

ես

thou

էիր

ըլլաս

ըլլայիր

flown

թռցընել

թռցուց‑ած

է

he, she, it

էր

ըլլայ

ըլլար

made fly

թողուլ

թող‑ած,

թողուց‑ած

ենք

we

էինք

ըլլանք

ըլլայինք

left

հատուցանել

հատուց‑ած

էք

you

էիք

ըլլաք

ըլլայիք

restored

հատցընել

հատցուց‑ած

են

they

էին

ըլլան

ըլլային

exhausted

§302-303 Imperative - Հրամայական

         §302  The Second Person Plural of the Imperative Mood (positive command) is formed with the Aorist Stem plus the ending -է՛ք [39].

         §303  The Second Person Singular of the Imperative is formed:

  1. By adding -է՛  to the Present Stem of Verbs in -ել , ‑իլ , -տել .
  2. By adding ‑ա՛  to the Present Stem of Verbs in ‑ալ .
  3. By adding ‑ի՛ր  to the Aorist Stem of Verbs in -նալ , -նել , -նիլ , -չիլ .
  4. By changing the final ց into ր of the Aorist Stem of the Verbs in -ցընել  ( -ցո՛ւր ).

§304-307 Paradigms of Imperative

         §304

Infinitive

Present Stem

Aorist Stem

Sing.

Plur.

գործել

գործ-

գործեց-

գործէ՛

գործեցէ՛ք

Work!

խօսիլ

խօս-

խօսեց-

խօսէ՛

խօսեցէ՛ք

Speak!

կոտրտել

կոտրտ-

կոտրտեց-

կոտրտէ՛

կոտրտեցէ՛ք

Shatter!

կարդալ

կարդ-

կարդաց-

կարդա՛

կարդացէ՛ք

Read!

մոռնալ

մոռց-

մոռցի՛ր

մոռցէ՛ք

Forget!

մտնել

մտ-

մտի՛ր

մտէ՛ք

Enter!

բուսնիլ

բուս-

բուսի՛ր

բուսէ՛ք

Grow!

թռչիլ

թռ-

թռի՛ր

թռէ՛ք

Fly!

բարձրացնել

բարձրացուց-

բարձրացո՛ւր

բարձրացէ՛ք

Lift up!

         §305  Verbs in ‑ուլ :

թողուլ

թո՛ղ

թողէ՛ք or թողուցէ՛ք

զբօսնուլ

զբօսի՛ր

զբօսէ՛ք

երդնուլ

երդնուի՛ր

երդուեցէ՛ք or երդուընցէ՛ք

         §306  Classic Verbs like մատուցանել - to offer, հատուցանել - to reward, to restitute, to remunerate, make the Imperative Singular հատո՛ , մատո՛ and the Plural հատուցէ՛ք , մատուցէ՛ք . The Plural of these Imperatives is used in Modern Armenian, but not in the Singular; synonyms are used instead:

         ներկայացո՛ւր  - present!, տո՛ւր - give!, նուիրէ՛ - give!, for մատո՛

         հատուցում ըրէ՛  for հատո՛

        Incorrect and to be rejected are forms like **մատուցո՛ւր  or **հատուցո՛ւր .

         §307  For First and Third Persons, Singular and Plural, the Subjunctive is used as an indirect Imperative or Hortative [40] , eventually preceded by թող , the Second Person Singular Imperative of թողուլ :

         (թող) գործեն  - let them work!

         խօսի՛նք - let’s speak!

         (թող) մոռնան  - let them forget!

§308-313 Passive Verbs - Կրաւորական Բայ

         §308  The Passive Voice of Verbs is formed with the distinctive vowel ‑ու-  inserted between the Stem and the Infinitive ending.

         §309  The Verbs in -ել , -նել  use the Present Stem, the Verbs in ‑ալ  use the Aorist Stem to form the Passive Voice.

         §310  The Infinitive Ending of the Passive Voice is uniform for all Conjugations: ‑իլ .

         §311  All the Verbs in the Passive follow the pattern of the Second Conjugation plus the inserted ‑ու- . This vowel appears in all Persons, Numbers, Tenses and Moods.

         §312  Only the Active Verbs have a Passive Voice. Transitive Verbs in -ցընել  have the Passive Voice in -ցուիլ

         §313  In the following Paradigms the Subjunctive is not given. It is identical with the Indicative minus the particle կը  ( կ’- , կու ).

§314-330 Paradigms of Passive Voice
Present Indicative of Passive

         §314

  1. Present Stem: սիր-

կը սիրուիմ

I am loved, etc.

կը սիրուինք

we

կը սիրուիս

thou

կը սիրուիք

you

կը սիրուի

he, she, it

կը սիրուին

they

  1. տեսն-

կը տեսնուիմ

I am seen, etc.

կը տեսնուինք

we

կը տեսնուիս

thou

կը տեսնուիք

you

կը տեսնուի

he, she, it

կը տեսնուին

they

         §315

  1. Aorist Stem: մեծց-

կը մեծցուիմ

I am raised

կը մեծցուինք

we

կը մեծցուիս

thou

կը մեծցուիք

you

կը մեծցուի

he, she, it

կը մեծցուին

they

  1. կարդաց-

կը կարդացուիմ

I am read

կը կարդացուինք

we

կը կարդացուիս

thou

կը կարդացուիք

you

կը կարդացուի

he, she, it

կը կարդացուին

they

Imperfect Indicative of Passive

    

     §316  With Present Stems:

կը սիրուէի

I was being loved

կը սիրուէինք

we

կը սիրուէիր

thou

կը սիրուէիք

you

կը սիրուէր

he, she, it

կը սիրուէին

they

կը տեսնուէի

I was being seen

կը տեսնուէինք

we

կը տեսնուէիր

thou

կը տեսնուէիք

you

կը տեսնուէր

he, she, it

կը տեսնուէին

they

         §317  With Aorist Stems:

կը մեծցուէի

I was being raised

կը մեծցուէինք

we

կը մեծցուէիր

thou

կը մեծցուէիք

you

կը մեծցուէր

he, she, it

կը մեծցուէին

they

կը կարդացուէի

I was being read

կը կարդացուէինք

we

կը կարդացուէիր

thou

կը կարդացուէիք

you

կը կարդացուէր

he, she, it

կը կարդացուէին

they

Aorist of Passive

         §318  Verbs in ‑ուիլ , -նուիլ , -ցուիլ  (of Trans. -ցընել ):

սիրուեցայ

I was loved

սիրուեցանք

we

սիրուեցար

thou

սիրուեցաք

you

սիրուեցաւ

he, she, it

սիրուեցան

they

տեսնուեցայ

I was seen

տեսնուեցանք

we

տեսնուեցար

thou

տեսնուեցաք

you

տեսնուեցաւ

he, she, it

տեսնուեցան

they

մեծցուեցայ

I was raised

մեծցուեցանք

we

մեծցուեցար

thou

մեծցուեցաք

you

մեծցուեցաւ

he, she, it

մեծցուեցան

they

         §319  Verbs in -ցուիլ  (of Trans. ‑ալ ) [41] :

կարդացուեցայ

I was read

կարդացուեցանք

we

կարդացուեցար

thou

կարդացուեցաք

you

կարդացուեցաւ

he, she, it

կարդացուեցան

they

         §320  Perfect and Pluperfect of Passive

Perfect Passive

Pluperfect Passive

‑ուիլ

I have been loved

I had been loved

սիրուած

եմ

էի

-նուիլ

thou hast been seen

thou hadst been seen

տեսնուած

ես

էիր

-ցուիլ  ( -ցընել )

we have been raised

we had been raised

մեծցուած

ենք

էինք

         §321  

-ցուիլ  ( ‑ալ )

they have been read

they had been read

կարդացուած

են

էին

         §322  Imperative and Prohibitive of Passive

  1. ‑ուիլ :

սիրուէ՛ - be thou loved, սիրուեցէ՛ք - be ye loved;

մի՛ սիրուիր  - be not thou loved, մի՛ սիրուիք  - be not ye loved.

  1. -նուիլ :

         տեսնուէ՛ - be thou seen, տեսնուեցէ՛ք - be ye seen;

         մի՛ տեսնուիր  - be not thou seen, մի՛ տեսնուեցիք  - be not ye seen.

  1. -ցուիլ :

մեծցուէ՛ - be thou brought up, մեծցուեցէ՛ք - be ye brought up;

մի՛ մեծցուիր  - be not thou brought up, մի՛ մեծցուիք  - be not ye brought up.

         §323   -ցուիլ  ( ‑ալ ):

         կարդացուէ՛ - be thou read, կարդացուեցէ՛ք - be ye read;

         մի՛ կարդացուիր  - be not thou read, մի՛ կարդացուիք  - be not ye read.

Infinitive of Passive

         §324  Present:

  1. սիրուիլ - to be loved

տեսնուիլ - to be seen

  1. մեծցուիլ - to be brought up

կարդացուիլ - to be read

         §325  Perfect:

  1. սիրուած ըլլալ  - to have been loved

տեսնուած ըլլալ  - to have been seen

  1. մեծցուած ըլլալ  - to have been brought up

կարդացած ըլլալ  - to have been read

Participles of Passive

         §326  Present Participle:

  1. սիրուող - being loved

տեսնուող - being seen

  1. մեծցուող - being brought up

կարդացուող - being read

         §327  Perfect Participle:

  1. սիրուած - having been loved

տեսնուած - having been seen

  1. մեծցուած - having been brought up

կարդացուած - having been read

Future Participle (Gerundive) of Passive

         §328   ‑ուիլ , -նուիլ , -ցուիլ ։

  1. սիրուելու - about to be loved

սիրուելիք - something to be loved

տեսնուելու - about to be seen

տեսնուելիք - something to be seen

  1. մեծցուելու - about to be brought up

մեծցուելիք - something to be brought up

կարդացուելու - about to be read

կարդացուելիք - something to be read

Passive of Verbs in ‑ուլ

         §329  The Transitive Verbs in ‑ուլ  do not insert a second ‑ու- : they keep their ու  and insert an ի  between it and the ending .

        Anything else is regular:

        

Present

կը թողուիմ

I am left

Imperfective

կը թողուէի

I was being left

Aorist

թողուեցայ

I was left

Perfect

թողուած եմ

I have been left

Pluperfect

թողուած էի

I had been left

Imperative

թողուէ՛, թողուեցէ՛ք

be left!

Prohibitive

մի՛ թողուիր, մի՛ թողուիք

be not left!

Infinitive

թողուիլ, թողուած ըլլալ

to be left, to have been left

Participles

թողուող, թողուած

leaving, left

թողուելու, թողուելիք

about to be left

Passive of Verbs in ‑իլ

         §330 The Verbs in ‑իլ  are for the most part Intransitive (see §218 ). The Transitives in ‑իլ  have regular Passives in ‑ուիլ :

         խօսիլ , խօսուիլ - to speak, to be spoken. The Intransitives in -նիլ , -չիլ  form the Passive from their Transitives in -ցընել , -ցուիլ :

         հասնել - to arrive

         հասցնել - to send, to bring

         հասցուիլ - to be sent, to be brought

         հագնիլ - to dress oneself

         հագցնել - to dress

         հագցուիլ - to be dressed

         փախչիլ - to flee

         փախցնել - to put to flee

         փախցուիլ - to be put to flee

§331-336 Reflexive Verbs - Անդրադարձ Բայեր

         §331  Transitive Verbs which have a Reflexive Pronoun as a Direct or Indirect Object are called անդրադարձ - Reflexive.

         §332  The Reflexive Pronouns as Direct Objects of Transitive Verbs are (see   §167 ):

Singular

Plural

1st

ինքզինքս

to myself

մենք զմեզ

to ourselves

2nd

ինքզինքդ

to thyself

դուք զձեզ

to yourselves

3rd

ինքզինքը

to him-, herself

իրենք զիրենք

to themselves

         §333  The Reflexive Pronouns as Indirect Objects of Transitive Verbs are [42] :

Singular

Plural

1st

ես ինծի ,

ինք իրենս

to myself

մենք մեզի

to ourselves

2nd

դուն քեզի ,

ինք իրենդ

to thyself

դուք ձեզի

to yourselves

3rd

ինք իրեն

to him-, herself

իրենք իրենց

to themselves

         §334  The Transitive Verbs with Reflexive Pronouns are conjugated just like any Verb.

         §335  Some Verbs, Passive in form, are Reflexive in meaning:

         վարժուիլ (or վարժիլ ) - to exercise oneself in, to get used to

         հանուիլ - to undress oneself

         սանտրուիլ - to comb one’s hair

         §336  Some Verbs Passive in form and Reflexive in meaning are conjugated like Passive Verbs without Reflexive Pronouns.

§337-340 Reciprocal Verbs - Փոխադարձ Բայեր

         §337  Transitive Verbs with the Pronouns մէկըզմէկ , զիրար - one another, as Direct Objects, or with the Pronoun մէկ մէկու , իրարու - to, for one another, as Indirect Objects, are called Reciprocal Verbs - փոխադարձ բայ.

         §338  They are conjugated like any other Transitive Verb.

         §339  Some Verbs Passive in form are Reciprocal in meaning:

         հաշտուիլ - to be reconciled to one another

         համբուրուիլ - to kiss one another

         ողջագուրուիլ - to embrace one another

         §340  These Verbs ( §339 ) are conjugated like the Passive Verbs. They have no Pronouns as Direct or Indirect Objects.

§341-348 Negative Form of Verbs - ժխտական Ձեւ

         §341  The Negative Particle for Verbs in Indicative and Subjunctive is չ- [43]. The Particle մի՛ is used for the Negative of the Imperative Mood (Prohibitive); see §239-243 .

Negative of Subjunctive, Infinitive, Participles

         §342  The Particle չ-  is prefixed for Verbs in Subjunctive, Infinitive and Participles.

Present Subjunctive

չտեսնեմ, etc.

չըլլամ, etc.

Imperfect Subjunctive

չտեսնէի, etc.

չըլլայի, etc.

Infinitive

չտեսնել

չըլլալ

Present Participle

չտեսնող

չըլլող (չեղող)

Perfect Participle

չտեսած

չեղած

Future Participle

չտեսնելու

չըլլալու

Negative of Future and Conditional

         §343  The same rule applies to First Future and Conditional which are formed with the particle պիտի and the Subjunctive of the Verb. The Negative Particle չ-  is prefixed to the Verb, not to պիտի [44] :

        First Future: պիտի չտեսնեմ  etc.; պիտի չըլլամ  etc.

        First Conditional: պիտի չտեսնէի  etc.; պիտի չըլլայի  etc.

Negative Aorist

         §344  The Negative of the Aorist is formed with the Particle չ-  prefixed to the Verb: չտեսայ , չեղայ , etc.

Negative of Second Future and Conditional

         §345  The Particle չ-  is prefixed neither to the Perfect Participle of the Verb, not to the Particle պիտի , but to the Auxiliary ըլլամ , ըլլայի :

        Second Future: տեսած պիտի չըլլամ , etc.; եղած պիտի չըլլամ , etc.

        Second Conditional: տեսած պիտի չըլլայի , etc.; եղած պիտի չըլլայի , etc.

Negative of Present and Imperfect Indicative

         §346  The Negative of Present and Imperfect Indicative is formed with the Negative of the Auxiliary ( չեմ , չէի - see §185 ) and the Infinitive of the Verb of which, however, the ending  is changed into [45] . Moreover, in the Negative Imperfect of Verbs in ‑իլ , ‑ուիլ  the ի before լ is changed to ե [46]:

Present

Imperfect

չեմ տեսներ

չեի տեսներ

չեմ խօսիր

չէի խօսեր

չեմ կարդար

չէի կարդար

չեմ սիրուիր

չէի կարդացուեր

չի  for չէ

         §346.1  The Third Person of the Negative Auxiliary in the Present Indicative is չի (not չէ ), which is elided with a vowel:

չի տեսներ

չի խօսիր

չ’ուզեր (չի+ուզեր)

չի կարդար

The Particle  կը  omitted

         §347  The Particle կը  is omitted in the Negative form of Verbs. Those few Verbs which are inflected without the Particle կը ( եմ , գիտեմ , կամ , ունիմ , etc.) form their Negative with the prefixed չ-  (See §181 , 372 , 392 , 396)[47]։ չեմ , չէի ; չկամ [48], չկայի.

Negative of Perfect and Pluperfect Indicative

         §348  The Negative of the Perfect and Pluperfect Indicative is formed with the Negative Auxiliary ( չեմ  for the Perfect, չէի for the Pluperfect) and the Perfect Participle of the Verb.

        In the Third Person Perfect, the Auxiliary is always չէ , not չի : չէ տեսած  - he has not seen.

§349-356 Paradigms of Negative Conjugation

         §349

  1. Present Indicative:

չեմ գործեր  - I do not work, I am not working

չես կարդար  - thou dost not read, thou art not reading

չի խօսիր  - he, she, it does not speak, is not speaking

չ’ատեր - he, she, it does not hate

չենք սիրուիր  - we are not loved

չէք թողուր - you do not leave

չեն մոռնար  - they do not forget

  1. Imperfect Indicative:

չէի տեսներ  - I was not seeing

չէիր թռչեր  - thou wast not flying

չէր խաղար  - he, she, it was not playing

չէր ատեր  - he, she, it was not hating

չէինք սանտրուեր  - we were not combing ourselves

չէիք հաշտուեր  - you were not being reconciled

չէին վարժուեր - they were not being accustomed

         §350  Aorist:

         չերգեցի - I did not sing

         չլսեցիր - thou didst not listen

         չխօսեցաւ - he, she, it did not speak

         չլռեցինք - we did not keep silence

         չխմեցիք - you did not drink

         չհասան - they did not arrive

         §351

  1. Perfect Indicative:

         չեմ սիրած - I have not loved

         չես սիրուած  - thou has not been loved

         չէ մոռցած  - he, she, it did not forget

         չենք մատնած  - we have not betrayed

         չէք սպանած  - you have not killed

         չեն սպանուած - they have not been killed

  1. Pluperfect Indicative:

չէի փախած  - I had not fled

չէիր իջած  - thou hast not descended

չէր սկսած  - he, she, it had not begun

չէինք աւարտած  - we had not finished

չէիք հոգուած  - you had not been dressed

չէին ծլած  - they had not been sprouted

         §352

  1. First Future:

պիտի չմոռնամ  - I shall not forget

պիտի չմոռցնես  - thou wilt not make (him) forget

պիտի չմոռցուի  - he, she, it will not be forgotten

պիտի չճանչնանք  - we shall not recognise

պիտի չհասկնաք  - you will not understand

պիտի չիմանան  - they will not hear (understand)

  1. Second Future:

սիրած պիտի չըլլամ  - I shall not have love

ատած պիտի չըլլաս  - thou wilt not have hated

յոգնած պիտի չըլլայ  - he, she, it will not have been tired

խռոված պիտի չըլլանք  - we shall not have been troubled

յուզուած պիտի չըլլաք  - you will not have been upset

հանգչած պիտի չըլլան  - they will not have rested

         §353 Subjunctive Present:

չգործեմ

չսիրենք

չխօսիս

չյուսանք

չլռէ

չհաւատան

         §354  Subjunctive Imperfect:

չգործէի

չատէինք

չխօսէիր

չխաղայիք

չլռէր

չաճէին

         §355

  1. First Conditional:

պիտի չընէի  - I should not do

պիտի չամըչնայիր  - thou wouldst not be ashamed

պիտի չդեղնէր  - he, she, it would not pale

պիտի չկեղծէինք  - we should not feign

պիտի չմարէիք  - you would not faint

պիտի չսթափէին  - they would not wake up

  1. Second Conditional:

ըսած պիտի չըլլայի  - I should not have said

ծախսած պիտի չըլլայիր  - thou wouldst not have spent

գնած պիտի չըլլար  - he, she, it would not have bought

ծախած պիտի չըլլայինք  - we should not have sold

ծխած պիտի չըլլայիք  - you would not have smoked

ձգած պիտի չըլլային  - they would not have left

         §356

  1. Infinitive:

չխօսիլ

not to speak

չհաշտուիլ

not to be reconciled

չգործել

not to work

չթռչիլ

not to fly

չերթալ

not to go

  1. Present Participle:

չտեսնող

not seeing

չսիրուող

not being loved

չլսող

not listening

չաղացող

not grinding

չխօսող

not speaking

  1. Perfect Participle:

չտեսած

not having seen

չսիրուած

not having been loved

չգործած

not having worked

չխօսած

not having spoken

չկարդացած

not having read

  1. Future Participle:

չտեսնելու - not about to see

չկարդալու - not about to read

չխօսելու - not about to speak

չդպչելու - not about to touch

§357-360 The Periphrastic Conjugation - Յարասական Խոնարհում

         §357  A Periphrastic form is a “roundabout way of speaking”. In the widest sense, all Verb-phrases consisting of Participles and conjugations of եմ , ըլլամ are Periphrastic forms. But the Present Participle ( ‑ող ) and the Future Participle ( -լու ) are especially used in a Periphrastic way.

         §358  The Periphrastic Conjugation consisting of the unchanged Present Participles of any Verb and of եմ , ըլլամ denotes a progressive action [49] :

         գործող , խօսող , սիրուող , կռուող եմ , էի , եղայ , եղած եմ , եղած էի , պիտի ըլլամ , ( ըլլամ , ըլլայի ), եղի՛ր - I am, was, became, have been, had been, shall be, be! working, speaking, being loved, fighting.

         §359  The Periphrastic Conjugation consisting of the Future Participle and of եմ , ըլլամ denotes:

  1. A future or intended action
  2. An obligation or a necessity

         §360  The Auxiliaries եմ, ըլլամ are inflected regularly throughout the Indicative and Subjunctive, the preceding Participle remaining unchanged. For the Periphrastic Future and Conditional the Auxiliary Verb is կ’ըլլամ , կ’ըլլայի , not պիտի ըլլամ , պիտի ըլլայի :

  1. Indicative:

Present

գործելու եմ

I must work [50]

Imperfect

զղջալու էիր

thou ought to have repented

Aorist

մեռնելու եղանք

we were about to die

Perfect

սիրուելու եղած էք

you had to be loved

Pluperfect

պատժուելու եղած էին

they had had to be punished

Future

տեսնելու կ’ըլլամ

I shall be seeing [51]

Conditional

տեսնելու կ’ըլլայի

I should be seeing

  1. Subjunctive:

Present

գալու ըլլամ

Imperfective

տալու ըլլայի

Perfect

գնելու եղած ըլլամ

Pluperfect

օգնելու եղած ըլլայի

  1. Infinitive:

Present

տալու ըլլալ

to be about to give

Perfect

մեռնելու եղած ըլլալ

to have been about to die

§361-366 Impersonal Verbs - Դիմազուրկ Բայեր

        §361  Some Verbs are used only in the Third Person Singular. They are called Impersonal Verbs, as they have no Personal Subject. The Pronoun “it” used in English with Impersonal Verbs has no equivalent in Armenian.

         §362  There are very few strictly Impersonal Verbs in Armenian. They are mostly Personal Verbs used impersonally. They may be classified as follows:

         §363  Verbs expressing the operations of nature and the time of day:

         կը մութնայ  or կը մթնէ  - it grows late, dark

         կը լուսնար  - it was getting light

         անձրեւեց - it rained

         պիտի ձիւնէ  - it will snow

         կը փայլատակէ  - it lightens

         կ’որոտայ - it thunders

         անձրեւ կու գայ, կը տեղայ  - it rains

         ձիւն կու գայ, կը տեղայ  - it snows

         կարկուտ կու գայ, կ’իջնէ  - it hails

         օդը տաք է  - it is warm

         օդը գեղեցիկ է  - it is nice (weather)

         օդը պաղ է - it is cold

         §364  When the Subject is indefinite, the Third Person Singular of Passive Voice or the Third Person Plural of Transitive or Intransitive Verbs is used:

         կ’ըսուի - it is said, կ’ըսեն - they say

         կը պատմուի  - it is told, կը պատմեն  - they tell

         կը խօսուի  - it is rumoured

         կը կարծուի  - it is thought, կը կարծեն  - they think

         կու գան կ’երթան - they come and go

         կը կռուին  - there is fighting

        Note: The Impersonal use of the Passive proceeds from its Reflexive (or Middle) meaning, the action being regarded as accomplishing itself. Popular speech forms in this way the Impersonals of Intransitive Verbs: կ’ապրուի - it is possible to make a livelihood; կ’երթըցուի  - it is possible to go.

         §365  Some Impersonals are formed with the Third Person Singular of the Auxiliary Verb եմ ( է , էր , եղաւ , պիտի ըլլայ , ըլլայ , ըլլար ) preceded by an Adjective or Substantive:

ամօթ է

it’s a shame

վայել է

it’s fit

մեղք է

it’s a pity

ափսոս է

it’s too bad

բաւ է

it’s enough

հերիք է

it’s enough

հարկ է

it must be

պատիւ է

it’s an honour

հնար է

it’s possible

պէտք է

it ought to be

        Note: The Impersonal պէտք է  can be expressed personally: պէտք եմ , պէտք ես , պէտք է , etc. - I must, etc., followed by the Infinitive. The Impersonal forms are followed either by որ + Subjunctive or Infinitive: պէտք եմ երթալ  or պէտք է որ երթամ [52]  or պէտք է երթալ  - I must go, or it is necessary to go.

         §366  Strictly Impersonal are:

         կ’օգնէ - that’s sufficient, enough

         կայ - there is

        Note: The ancient Impersonal պիտի - one must, is used as a Particle to form the Future and the Conditional tenses ( §229 , 234 ).

§367 Irregular and Defective Verbs - Անկանոն եւ Պակասաւոր Բայեր

         §367  Irregular are the Verbs which do not follow the general rule of forming the Aorist Stem, the Participles and the Passive Voice. Defective Verbs lack some Tenses, Moods or Participles; they are supplied by other Verbs. F.i. եմ has neither Infinitive nor Aorist Stem; ըլլալ has no Aorist Stem; եղայ is used only in the Aorist Stem (see §185-188 ).

§368-399 List of Irregular and Defective Verbs

         §368  Infinitive: առնել (or առնուլ [53] ) - to take; Aorist Stem: առ-

        Note: In Classic Armenian առնել means “to make, to do”; առնուլ means “to take”. In Modern Armenian առնել is weakened to ընել ( §386 ) and առնել is used instead of առնուլ - to take. In Present and Imperfect both առնել and առնուլ may be used in the sense of Classic առնուլ - to take.

Ind. Present

կ’առնեմ (or կ’առնում)

I am taking

— Negative

չեմ առներ (or չեմ առնուր)

I do not take

Ind. Imperfect

կ’առնէի (or կ’առնուի)

I was taking

— Negative

չէի առներ (or չէի առնուր)

I was not taking

Aorist

առի, առիր, առաւ, առինք etc.

I took

Imperative

ա՛ռ, առէ՛ք

take!

Prohibitive

մի՛ առներ (or առնո՛ւր)

do not take !

մի՛ առնէք (or առնո՛ւք)

do not take !

Perf. Participle

առած, առեր

taken

Fut. Participle

առնելու (or առնլու)

about to take

Passive

առնուիլ

to be taken

         §369  Infinitive: բանալ - to open; Aorist Stem: բաց-

Aorist

բացի, բացիր, բացաւ, բացինք, etc.

I opened, etc.

Imperative

բա՛ց, բացէ՛ք

open!

Present Part.

բացող

opening

Perfect Part.

բացած, բացեր

opened

Passive

բացուիլ

to be opened

         §377   եմ : see §183 , 185 , 187 , 367

         §378   երդնուլ - to swear, see §221 , 227 , 233 , 242 , 247 , 256 , 263 , 268 , 295 , 298 , 305

         §379  Infinitive: երթալ - to go, has the Indicative Present ( կ’երթամ , չեմ երթար ); Imperfect ( կ’երթայի , չէի երթար ); Subjunctive ( երթամ , չերթամ ); First Future ( պիտի երթամ ) and Conditional ( պիտի երթայի ); Future Participle ( երթալու ).

        Other forms are lacking and supplied by գնալ ; Aorist Stem: գնաց-

Aorist

գնացի, գնացիր, գնաց, etc.

I went, etc.

Imperative

գնա՛, գնացէ՛ք

go!

Pres. Part.

գնացող

going

Perf. Part.

գնացած, գնացեր

gone

        Note: In all the forms with the stem գն-  the ն may be suppressed, except in the Second Person Singular Imperative: գացի , գացող , գացած , գացէ՛ք , but գնա՛.

         §383  Infinitive: ընել - to make, to do, contracted and weakened from Classic առնել > այնել > անել > ընել ; Aorist Stem: ըր-

Aorist

ըրի, ըրիր, ըրաւ, ըրինք, etc.

I did, etc.

Imperative

ըրէ՛, ըրէ՛ք

do!

Pres. Part.

ընող

doing

Perf. Part.

ըրած, ըրեր

done

Passive

lacking; vulgar ըլլուիլ from ըլլալ

         §390  Infinitive: կենալ - to be there, to stand there, to stay, which is regular and has all the Tenses and Moods; Aorist Stem: կեց-.

Particles - Մասնիկ

§400 Adverbs - Մակբայ

         §400  Adverbs, Prepositions, Conjugations and Interjections are called Particles - մասնիկ.

§401-404 Derivation of Adverbs

         §401  Adverbs are regularly formed: from almost every Adjective without any change placed in front of the Verb, Adverb or Adjective they ate to modify.

         գեղեցիկ կ’երգէ այս գեղեցիկ օրիորդը  - this beautiful girl sings beautifully

         այս քաջ մարդը քաջ կը կռուի  - this brave man fights bravely

         ամո՜ւր բռնեցէ՛ք  - hold fast

         բարձր խօսէ ՛ - speak loudly

         հանդարտ վիճե՛նք  - let us discuss quietly

         շատ ջանացի  - I wearied much

         շատ ընդարձակ սրահ մը  - a very large hall

         քիչ խօսէ՛, շատ գործէ՛  - speak little, work much

         շարունակ (անդարդար) կը գրէ  - he writes constantly

         երկար կ’աշխատիք, կարճ կը քնանաք  - you work long, you sleep little

         §402  From Adjectives followed by the Indefinite Article մը :

         շուտ մը եկաւ  - he came at once

         կամացուկ մը մարեցի  - I put off the light gently

        աղէկ մը զովացայ  - I refreshed myself very well

         §404  From inflected Nouns (Case-forms) of which the Case is not always obvious and in some is doubtful. The Case-forms are either Classic or Modern.

         յաջողութեամբ - happily, with jubilation (from յաջողութիւն - success, good luck)

         մեծաւ մասամբ - mostly, for the most part

         ի սկիզբանէ  - from the beginning

§405-406 Adverbs with obvious Case-forms

         §405

         վեր ելան  - they went upstairs        

         վերը մնացին  - they remained above

         վերէն ինկաւ  - he fell from above

         վար ձգեցին  - they threw down

         վարը կ’աշխատէր  - he worked below

         վարէն կը կանչեն  - they call from below

         ներս մտան  - they came in

         ներսն են  - they are inside

         ներսէն զգացի  - I felt it in myself

         դուրս գնա՛  - go outside!

         դուրսը կը սպասէ  - he is waiting outside

         դ(ու)րսէն պաշարեցին  - they besieged from outside

         առջեւ անցի՛ր  - go at the ahead

         առջեւէն կը քալեն  - they walk at the head

         ետեւ նայեցաւ  - he looked back

         ետեւ գնա՛  - go back!

         ետեւէս մի՛ գար  - do not come after me

         դիմաց անցան  - they came across

         դիմացը մնացին  - they remained across

         դիմացէն կու գայ  - he comes from across

        §406

         այսօր կը վերջանայ գործը  - the work will be done today

         վաղը պիտի յանձնեն  - they will deliver tomorrow

         երէկ չհասանք  - we did not arrive yesterday

         հերու դեռ կ’ապրէր  - he was still alive last year

         առտու մարդ չկար  - nobody was there this morning

         (յ)առաջ լսէ՛, ետքը խօսէ՛  - listen first, then speak

         (յ)առաջուընէ գուշակեց  - he guessed from the first

         վերջէն (ետքէն) կը տեսնուինք  - we’ll see each other later

         շուտով եկո՛ւր  - come quickly!

         բարով երթաս  - fare well

§407-408 Adverbs in Classic Case-forms

         §407 Instrumental:

         արդարեւ ապերախտ էր - truly, he was ungrateful

         արդեւք (արդեօք) կ’ապրի՞   - is he alive, indeed ?

         բարեւ - good-day

         դժուարաւ, հազիւ կը լսէ - he hardly hears

         դիւրաւ կը ցրուի - he is easily disturbed

         իրաւ, իրաւամբ (իրօք) կարող է - he is really able

         հարկաւ դժգոհ է - naturally (of course)  he is dissatisfied

         սիրով կ’ընդունիմ - I gladly agree (with love)

         փութով հասէ՛ք - hurry on !

         §408  Ablative:

         յականէ, յանուանէ գովեցին զՁեզ - they praised you by name

         ի յաւրտենից սահմանուած է - it has been determined eternally

         ի հարկէ կու գայ - necessarily he will come

         ի սկիզբանէ  - in the beginning

         ի սրտէ կ’ողոչէր - he begged with all his heart

§409 Adverbs in ‑անց , ‑ոնց , ‑ուց , -օք

§410-411 Adverbs formed by the Pronominal Articles ,  ( -տ ),  and Suffixes

         §410

         այսպէս (սապէս) պատմեցի - I told itin this way

         այդպէս մի՛ գրեր - don’t write in that (your) way

         այնպէս պատուիրեց - he ordered it in that (his) way

         ասանկ (սանկ) անուշ -so sweet

         ատանկ խառնակ - so confused

         անանկ ազնիւ - so fine

         այսպէսով , այդպէսով , այնպէսով ամէն բան կարգի կը մտնէ - in this (that) way  everything is settled

         սոյնպէս շարունակէ՛ - keep on this way

         դոյնպէս - in that (your) way

         նոյնպէս պատասխանեց - he answered in that (his, the same) way

        Note: այսպիսի , այդպիսի , այնպիսի , սոյնպիսի , նոյնպիսի - such, like, are Adjectives

         §411

         ասկէ մի՛ հեռանար - do not go away from here

         ատկէ փախան - they fled from there (where you stay)

         անկէ ճամբայ ելան - they started the journey from that place (where a third person is)

         ասդին նայէ՛ - look hither !

         ասդիէն եկէ՛ք - come here by

         անդին գնա՛ - go thither

         անդիէն դարձի՛ր - turn from the other side

         հոս են - they are here

         հոս եկաւ - he came hither

         հեսկէ անցան - they passed by here

         հոտ ղրկեցի - I sent it thither (to you)

         հոտ ո՞վ կայ - who is there (with you) ?

         հոտկէ լսեցի - I heard it from there (you)

         հոն հասայ - I arrived  there (a “third” place)

         հոն կը բնակէր - he dwelled there

         հոնկէ դարձայ - I returned from there

Classification of Adverbs

The Adverbs are classified as follows:

§412 Adverbs of Place - Տեղական Մակբայ

         §412

         ուր - where

         ուսկէ , ուսկից , ուստի , ուրկէ , ուրկից - where from

         ահաւասիկ - here it is

         ահաւադիկ - there it is

         ահաւանիկ - there it is

         ամենուստեք - from every quarter

         ամենուրեք - anywhere, whither you will

         այլուստեք - from another place

         այլուր - elsewhere, in some other place, to some other place

         այս տեղ  - here, hither (near the speaker)

         այդ տեղ  - there, thither (near the speaker)

         այն տեղ  - there, thither (near a third person)

         հեռու - far

         հեռուստ - from afar

         մեռձուստ , մօտուստ - from near

         մօտ եկո՛ւր - come near

         ոչ ուստեք  - from nowhere

         ոչ ուրեք  - nowhere

         տեղ մը  - somewhere

         տեղ-տեղ  - somewhere, in some places

         տեղէ մը  - from somewhere

        See also: §408.1 , 411.3

§413 Adverbs of Time - Ժամանակական Մակբայ

         §413

         ե՞րբ ծնած է - when (interrog.)  has he been born?

         երբ (որ) չէիր սպասեր - when (relative)  you did not expect

         այժմ , արդ , հիմա կը հասկնանք - now we understand

         այժմէն որոշէ՛ օրը - from now fix the day!

         դեռ չէ աւարտած - he has not yet finished

         տակաւին կը պնդե՞ս - still you do insist!

         արդէն ուշ է - it is already late

         նախ ըսեմ… - firstly let me say…

         նախ եւ առաջ  - first of all

        այս է կացութիւնը ներկայիս - at the present time  this is the situation

        տարբեր էր անցեալին - in the past  it was different

        յոյս կայ ապագային -  in the future  there is hope

         ապա գոչեց - then he spoke aloud

         յետոյ կը հոգանք - here after  we take care of it

         վաղ կամ անգան  - sooner or later

         երբեմն - now and then, sometimes

         երբեմն-երբեմն , ժամանակ առ ժամանակ  - from time to time

         երբեք լսա՞ծ էք - have you ever heard?

         երբեք համաձայնա՞ծ եմ - have I ever agreed?

         երբեք - never!

         երբեք չեմ համաձայնած - I have never agreed

         ոչ երբեք  - never, not ever

         կանուխ պառկէ՛ - go early to bed

         արագ , շուտ , շուտով կը շարժի, կը մոռնայ, կը յուզուի - he moves fast , forgets easily , is quickly emotioned

         հանապազ , միշտ , ցանկ կը տրտնջէ - he is always complaining

         յաճախ , ստէպ կ’այցելէ մեզի, կը ճամբորդէ - he often comes to see us, travels

         մինչ , մինչդեռ դուն մանուկ էիր, մենք կ’աշխատէինք - while you were a baby, while we were working

         շատոնց , վաղուց մոռցած եմ - I have forgotten it long ago

         այսուհետեւ ձերն է խօսքը -  hence (from now on)  you have the word (to speak)

         այնուհետեւ լռեց - thence (from then on)  he kept silent

         դարձեալ , վերստին կը կռուին, կ’առաջարկեմ - they are fighting again , propose once more

         ժամէ ժամ կը տկարանայ - from hour to hour  he becomes weaker

         օրէ օր կ’աճի - from day to day he grows

         շաբթէ շաբաթ կը ձգձգէ - from week to week he defers it

         ամսէ ամիս կը փոխուի - from month to month he is changed

         տարիէ տարի կը մաշի - from year to year he is worn off

         դարէ դար կը բարձրանան - from century to century they go higher

        See also §408.2 , 410

§414 Adverbs of Manner - Որակական Մակբայ

         §414

         բռնի տարին - they took (him) with force

         ի՞նչպէս [57]   իմացաւ - how did he find out?

         ի՞նտոր չսոսկացիր - how were you not afraid?

         հազիւ, ի հազ կը կարդայ - he barely reads

         սաստիկ բարկացաւ - he was very angry

         անգլերէն կարդալ - to read English

         հայերէն խօսիլ - to speak Armenian

        Note: The suffix -երէն  is added to the names of nations in order to denote their language. It forms the respective Adjectives and Adverbs: հայերէն լեզուն  - the Armenian language. With the Definite Article  the Adjective becomes a Noun; hence լեզու must be suppressed: հայերէն լեզու  or հայերէնը .

         ակամայ եկայ - I came involuntarily

         կամաւ անձնատուր եղանք - we surrendered voluntarily

         կամայ ակամայ ընդունելու էք - you must admit willingly or unwillingly [58]

         կամաց կը քալէ - he walks slowly

         կամաց կամաց պիտի վճարեմ - I shall pay little by little

        չշարժեցաւ անգամ - he didn’t even move

         անշուշտ կը վերադառնան - they certainly will return

         բոլորովին մառցայ - I forgot entirely

         գրեթէ մարեցան - they almost fainted

         հերիք խօսիս -  enough of  your speaking

         ձրի առիք ձրի տուէ՛ք - you took it gratis , give it gratis

        See also §409

  1. The Instrumentals of the Infinitive of any Verb and of Abstract Nouns, form Adverbs of manner:

         գործելով կ’ապրինք - we live by working

         լալով արթնցաւ - he awoke in tears (weeping)

         մանելով կ’երգէ - he sings while weaving

         ուշադրութեամբ հետեւեցէ՛ք - follow with attention (attentively)

§415 Adverbs of Cause - Պատճառական Մակբայ

         §415

         ինչո՞ւ կը տրտնիք - why do you become sad?

         զի, վասն զի, որովհետեւ յոյս չունինք ազատելու - because we have no hope of being freed

         ապա ուրեմն, հետեւաբար, ուստի, ուրեմն սոկացէ՛ք - therefore/consequently  bear with the constance

§416 Interrogative Adverbs - Հարցական Մակբայ

         §416

         արդեօք գիտէի՞ն, գիտէի՞ն արդեօք - did they perhaps know?

         մի՛ թէ չէի խոստացա՞ծ - had I not promised?

§417 Affirmative Adverbs - Հաստատական Մակբայ

         §417

         այո՛ - yes

         անշուստ, անտարակոյս - no doubt about that!

         անպայման, անպաճառ - necessarily

         հարկա՛ւ, ի հարկէ  - of course

         յիրաւր, իրօք, արդարեւ, հաւաստեաւ - really, truly, certainly

§418 Negative Adverbs - Ժխտական Մակբայ

         §418

ո՛չ, չէ՛ - no (in simple denial)

ո՛չ երբեք, ամենեւին ոչ, ո՛չ բնաւ  - not at all (in contradiction)

մի՛, չ-  - not (in prohibition)

ոչ իսկ  - not even

ոչ․․․ ոչ․․․  - neither… nor…

ոչ միայն․․․ այն նաեւ (եւ)  - not only… but also…

քա՛ւ լիցի  - far be it!

§419 Dubitative Adverbs - Թէական Մակբայ

         §419

         արդեօք չտեսա՞ւ զմեզ - did he oversee us perhaps

         գուցէ սխալիմ - perhaps I am wrong

         թերեւս գայ - perhaps he comes

§420 Comparison of Adverbs

         §420  The degrees of Adverbs are formed in the same manner as those of Adjectives.

        For the Comparative is used the Adverb աւելի․․․ քան .

        For the Superlative is used the Adverb ամէնէն, աւելի .

        Other Particles and ways of expressing the degrees see §100-105 .

        Note the following forms:

Positive

Comparative

Superlative

շատ

աւելի (առաւել)

շատ (աւելի)

much

more

most

քիչ

նուազ

ամէնէն քիչ, նուազագոյն

few, some

less

least

§421 Adpositions - Նախադրութիւն

         §421  Adpositions are words expressing the relation of one member in a sentence to another.

        Many Adpositions  are taken from Case-forms or Adverbs.

        Prepositions are associated with particular Cases - for the most part, the Genitive or Dative - which must be learned for each Preposition. Particles are called Postpositions when put after the Noun, and Prepositions when before.

§422-427 The Classic Prepositions

         §423   առ  - at, near, with, to:

         առ Աստուած փոխուեցաւ  - he went to God

         առ առաւելն  - at the most

         Պօղոսի Առաքելոյն թուղթ առ Գաղատացիս  - the letter of the Apostle Paul to the Galatians

         առ այդ (այս, այն) կը պատասխանեմ…  - to that I answer…

         §424   ընդ - to, at, by, with, through:

         ընդ ամէնը  - all in all

         ընդ մէջ  - in the midst

         ընդ որ  - by what road ( ընդոր, ինդոր - how)

         ընդ հակառակն (հակառակը)  - on the contrary

        §425   ըստ - according to:

         ըստ իմ  - according to my, in my opinion

         Աւետարան ըստ Մատթէոսի  - the Gospel according to Matthew

         ըստ բախտի  - at a venture

         ըստ ինքեան  - in itself, essentially

         օր ըստ օրէ  - every day

         ամ ըստ ամէ  - every year

         ըստ ամէնայնի  - totally

         ըստ այսմ (այդմ, այնմ)  - accordingly

         ըստ իմիք  - relatively, partially

         ըստ որում  - as, therefore

         §426   ի  (weakened to յ-  when followed by a vowel) - to, of, by, for, in, at, upon, during, with:

         ի ձեռն  - through (the hand of)

         ի պատկեր Աստուծոյ  - in the image of God

         ի Հռոմ - in Rome, to Rome

         ի փրկութիւն մարդկան  - for the Salvation of men

        յամենայն սրտէ  - from all heart

  1. The Preposition ի  is associated with բաց , վեր , վար , բուն , գլուխ , դէպ preceding:

բաց ի քեզմէ  - except you

մանկութենէ ի վեր  - since childhood

շաբաթէ մ’ի վեր  - since one week

լեռն ի վեր  - up the mountain

լեռն ի վար  - down the mountain

երեսն ի վեր  - to his face

ականջն ի վար  - into my ear

օրն ի բուն  - all day

գիշերն ի բուն  - all night

ձմեռն ի բուն  - all winter

         §427   ց-  - to, as far as, until:

         ցայսօր - until today

         ցայդ վայր (ցայս, ցայն)  - till here, there

         ցայժմ - until now

         ցկեանսմ, ցմահ  - until death

         ցտեսութիւն  - until we meet (see each other) again, goodbye

         մինչեւ ցե՞րբ  - until when?

§428 Prepositions in Modern Armenian

         §428  In the modern language few Particles are placed before the Noun. The Prepositions:

  • առանց - without, is used with the dative;
  • մինչեւ - until, is used with a Dative Pronoun, but an Accusative Noun;
  • դէպի - towards, is used with a Dative Pronoun but an Accusative Noun;
  • բացի - except, is used with the Ablative;
  • իբր, իբրեւ - as, like, is used with any case according to the meaning.

         առանց ինծի չէք յաջողիր  - you won’t succeed without me

         առանց ընկերի մնաց  - he remained without company

         մինչեւ մեզի հասաւ լուրը  - the news came to us

         մինչեւ քաղաք գացինք  - we went until the town

         դէպի մեզի կու գայիք, մինչ մենք դէպի գիւղ կը քալէինք  - you were coming to us while we were walking towards the village

         բացի այրերէն կային նաեւ կիներ  - besides the men there were also women

         իբրեւ մատնիչ  - like a traitor

         քեզմէ կը զգուշանամ իբրեւ մատնիչէ  - I avoided you as a traitor

§429 Modern Postpositions

§430 Particles with Optional Position

         §430  The following Particles can be placed either before or after the Noun:

  • հակառակ - against, with the Dative
  • համամատ - according to, with the Dative
  • համաձայն - according to, with the Dative
  • հանդերձ - with, together, with the Instrumental
  • հանդէպ - opposite, with the Dative
  • փոխանակ - instead of, with the Dative
  • փոխարէն - instead of, with the Dative

         հակառակ բաղձանքիս  or բաղձանքիս հակառակ  - against my wish

         համեմատ / համաձայն   հրամանիս or հրամանիս համեմատ / համաձայն  - according to my order

         այսու հանդերձ  or հանդերձ այսու  - with all that (notwithstanding)

        Note: the Classic Particle հանդերձ is hardly used in Modern Armenian except in some idiomatic expressions. There is another word հանդերձ which means dress , clothes , vestments : հանդերձ հարսանեաց  - wedding dress (Classic Gen. Plural of հարսանիք )

         հանդէպ մեր տան  or մեր տան հանդէպ  - opposite our house

         փոխանակ (փոխարէն) տեղի տուին թոյն  - they gave poison instead of medicine

§431 Postpositions with Articles

         §431  The following Postpositions are used with the Genitive; they may take an Article (Definite or Pronominal) and be used as Nouns:

         առջեւ : վկաներուն առջեւ  - before the witness

         առաջ : տան առջեւը , առաջը - before the house

                 (իմ) առջեւս , (քու) առջեւդ , (իմ) առաջս , (քու) առաջդ  - before me, before thee

         ետեւ : ծառերուն ետեւ , ետեւը - behind the trees

                 (իմ) ետեւս , (քու) ետեւդ  - behind me, behind thee

         վերեւ : (իմ) գլխուս վերեւ, վերեւը - above my head

         ներքեւ : պատին ներքեւ, ներքեւը - below the wall

                 բռնութեան ներքեւ  - under tyranny

         վրայ : դաշտի վրայ  - on the field; (իմ) վրաս  - upon me

         տակ : սեղանին տակ  - under the table

         մէջ : քաղաքին մէջ  - in the worn; մեր մէջը  - among us

(իմ) մէջս  - in me; (քու) մէջդ  - in thee

քով : մօրս քով  - near my mother, with my mother

         իմ քովս  - near me; մեր քովը  - near us

դէմ : արեւու դէմ  - facing the sun

         առտուան դէմ - toward morning

         (իմ) դէմս  - opposite to me

                Note: the Preposition դէմ is used with the Dative, and means against  (see §429 ); but the Noun դէմ is used with the Genitive and means facing , opposite .

         դիմաց : դատաւորին դինաց  - in the presence of the judge

                 ճամբուն դիմացը  - on the opposite of the road

                 (իմ) դիմացս , (քու) դիմացդ  - facing me, facing thee

         տեղ ։ եղբօրը տեղ, տեղը - in place (instead) of the brother

                 (իմ) տեղս , (քու) տեղդ  - in my place, in thine place

                 փախչելու տեղ կռուի՛նք  - let us fight instead of fleeing

         շուրջ : սեղանին շուրջ  - around the table

                 (իմ) շուրջս , (քու) շուրջդ - around me, around thee

§432 Declension of Prepositions

         §432  All the Postpositions in §431 are inflected according to the First Declension (see §71.4 , 72.4), with or without the Definite or Pronominal Articles:

         քաղաքին առջեւը  - the front of the town

         տան առջեւի ծառը  - the tree in front of the house

         բանակի առջեւէն փախաւ  - he fled before the army

         պարտէզին առջեւով քալէ՛  - walk on the front side of the garden

§433 Classic Case-forms as Postpositions

         §433  The following Classic Case-forms are used as Postpositions with the Genitive:

         լրտեսներու ձեռօք (ձեռամբ)  - through (the hands of) spies ( ձեռն  - hand)

         հանդէսներու առթիւ  - on the occasion of feasts ( առիթ  - occasion)

         բարեկամներու միջեւ - between friends ( մէջ  - in)

         դրամի մասին  - concerning money ( մաս  - part)

         նկարագրի նկատմամբ  - concerning character ( նկատումն  - regard)

         Աստուծոյ շնորհիւ - thanks to God ( շնորհ  - grace)

        Note: նկատմամբ and շնորհիւ may also precede the Noun:

                 նկատմամբ ժողովուրդին  - concerning the people

                 շնորհիւ ձեր ջանքերուն  - thanks to your efforts

         ողողումներու պատճառաւ  (modern: պատճառով ) - because of the inundations ( պատճառ  - cause)

         թարգմանի միջոցաւ  (modern: միջոցով ) - through (the medium of) an interpreter ( միջոց  - middle)

§434-435 Adverbs used as Postpositions

         §434  The following Adverbs are used as Postpositions with the Ablative:

         դռնէն ներս  - inside the door

         տնէն դուրս  - outside the house

         լեռնէն վար  - down the mountain

         ժայռէն վեր  - up the rock

         գետէն ասդին  - the side of the river

         փողոցէն անդին  - the other side of the street

         դասէն առաջ (յառաջ)  - before (time) the lesson

         ձեզմէ առաջ - before (order) you

         մեզմէ ետեւ, յետոյ, ետքը - after us (place, order, time)

         ձեզմէ վերջ  - after you (order, time place)

         հայրենիքէն հեռու  (Classic: հեռի ) - far from the fatherland

         մօռմէն գաղտնի  - without mother’s knowledge, in secret from the mother

         §435  The Postpositions առաջ, ետեւ, ներս, վար, վեր, վերջ are used with the Genitive if they are inflected as Nouns. They follow the First Declension and take the Definite Article (see §72.4 , 432 ).

         դռնէն ներս  - inside the door

        but դրան ներսէն  - from inside the door

         ժայռէն վեր  - up the rock

        but ժայռին վարեւը  - the heights of the rock

§436-437 Inflected Particles

§438 Conjunctions - Շաղկապ

         §438  Conjunctions connect words, phrases or sentences. They are of two classes: Coördinate - connecting independent sentences or similar constructions - and Subordinate - connecting dependent clauses.

§439-442 Coördinate  Conjunctions

         §439  Copulative or Disjunctive Conjunctions imply a connection or separation of thought as well of words.

         եւ - and; ու - and; ալ , այլեւ , եւս , այլեւս , նաեւ - also;

         միանգամայն , թէ՛․․․ թէ՛․․․ , ա՛լ․․․ ա՛լ․․․  - both… and, as well as;

         մանաւանդ , մանաւանդ որ  - (stressing) namely;

         կամ , թէ , կամ թէ  - or;

         կա՛մ․․․ կա՛մ․․․ - either… or;

         ո՛չ․․․ ո՛չ․․․  - neither… nor;

         ոչ միայն․․․ այլ ել (նաեւ)  - not only… but also;

         … թէ…  - whether… or

         §440  Adversative Conjunctions imply a contrast:

         բայց - but (referring to the same subject);

         իսկ - but (referring to another subject), (contrastive) and;

         այլ , հապա , սակայն - but;

         եւ սակայն , սակայն (բայց) եւ այնպէս , բայց սակայն  - but yet, nevertheless

         §441  Causal Conjugations introduce a cause or reason:

         զի ,  վասն զի , քանզի - for;

         որովհետեւ - because

         §442 Illative Conjunctions denote an inference:

         ուստի , ուստի եւ , հետեւաբար , ըստ հետեւորդի , արդ , ապա , ուրեմն - therefore, accordingly

§443-448 Subordinate Conjunctions

         §443  Conditional Conjunctions denote a condition or hypothesis:

         թէ , եթէ - if;

        եթէ ոչ , թէ ոչ , ապա թէ ոչ  - if not, else;

         իսկ եթէ  - but if;

         բայց միայն , միայն - if only, provided

         §444  Comparative Conjugations imply comparison as well as condition:

         իբր թէ , իբրեւ թէ , իբր այն թէ , որպէս թէ  - as if;

         ինչպէս որ  - just as;

         … քան…  - than

         §445  Concessive Conjunctions denote a concession or admission:

         թէեւ , թէպէտ (եւ)  - although;

         անգամ եթէ  - even if

         §446  Temporal Conjunctions express time:

         երբ - when; որ , երբ որ  - when;

         մինչեւ - until;

         մինչդեռ - while;

         նախ քան  - before;

         ետք (յետ, յետոյ)  - after;

         իսկոյն որ , անմիջապէս որ  - as soon as

         §447  Consecutive and Final Conjunctions express results and purpose:

         որ  - in order that;

         այնպէս որ  - so that;

         որ չ-  - lest (that … not)

         §448  Causal Conjunctions express cause:

         քանի որ  - since;

         ըստ որում  - since indeed

§449-450 Conjunctions in Examples

         §449

         եւ  ։ ես եւ եղբայրս  - my brother and I

         ու ։ հայրն ու մայրը  - the father and the mother

         մաեւ ։ աշխատիլ, նաեւ վայլել  - to work, also to enjoy

         այլ եւ  : ոչ միայն ես, այլ եւ (այլ նաեւ) ընկերներս  - not only I, but my friends also

         միանգամայն ։ — հոգալու էի  - I had to take care of that too

         ալ (always Postpositive): դուք ալ պասկեցաք  - you failed also;

                 ձայնն ալ մարեցաւ  - the voice also ceased

         կամ , կամ թէ  ։ աչքը կամ ականջ  - the eye or ear,

                 չկրցաւ կամ թէ չուզեց  - he couldn’t or he didn’t want to

         ալ․․․ ալ  ։ տեսայ ալ խօսեցայ ալ  - he both laughed and wept

         թէ՛․․․ թէ՛  ։ թէ՛ խնդաց թէ՛ լացաւ  - he both laughed and wept

         թէ ։ հասա՞ւ թէ ոչ (չհասաւ)  - did he arrive or not?

         թէ (introducing quotation): վճռեց թէ անարժան է  - he decided that he was unworthy

         որ (introducing a question): հրամայեց որ սպաննեն  - he ordered to kill him

         որ (i.e. երբ ): տեսայ որ ուշացաք, խռովեցայ  - when I saw you were late, I was worried

                 դուրս որ ելլես  - when you go out

         բայց : կը ծռի, բայց չի կատրիր  - it bends, but it does not break

         իսկ :  հայերէնը եւրոպական լեզու է, իսկ պարսկերէնը՝ ասիական  - the Armenian language is a European one, but Persian is an Asiatic language.

         եւ սակայն , բայց սակայն , սակայն եւ այնպէս , բայց եւ այնպէս  ։ — չեմ ուրանար  - and yet I do not deny

         թէեւ , թէպէտ , թէպէտ եւ  ։ — գիտէ գաղտնիքը, չի մատներ  - although he knows the secret, he does not betray it

         ոչ թէ , չէ թէ  ։ — գողցաւ, այլ կողոպտեց  - he did not steal, but rob

         ոչ միայն , ոչ թէ միայն  ։ — անօգուտ, այլ եւ (նաեւ) վտանգաւոր  - not only useless, but also dangerous

         այլ , հապա ։ դուք չէք յանցաւոր, այլ (հապա) պարագաները  - you are not responsible (guilty), but (rather) the circumstances are

         քան , քան թէ  ։ աւելի լաւ է մեռնիլ քան (թէ) հայրենիքը ստրուկ տեսնել  - it is better to die than to see the fatherland enslaved

         մանաւանդ ։ մի՛ ըլլար թշնամի մարդու, մանաւանդ բարեկամի  - be not an enemy of men, especially not of friends

         մանաւանդ որ  ։ ներեցի, մանաւանդ որ յանցանք ալ ունէի  - I did forgive, all the more I was guilty too

         մանաւանդ թէ  ։ չընդունեցայ, մանաւանդ թէ մերժեցի  - I did not admit, nay, I refused

         իսկ (to introduce a new sentence, pleonastic): — ես ի՞նչ եմ  - what am I?

         եւ ոչ , եւ ոչ իսկ  ։ — երեսը նայեցայ  - I didn’t even look at him

         անգամ չ-  : երեսը անգամ չնայեցայ  - I didn’t even look at him

         անգամ , իսկ (postposit.): ես անգամ (իսկ) զարմացայ  - I was amazed myself

         նոյն իսկ  (preposit.): — ուսուցիչը չէր գիտեր  - not even the teacher knew it

         արդ , եւ արդ , իսկ արդ  ։ — ճանչցէ՛ք ձեր բարեկամները  - therefore know your friends

         ուստի , ուստի եւ  ։ եկայ, ուստի (եւ) յանձնէ բանելին  - I came, so give the key

         ուրեմն , ապա ուրեմն  ։ — ո՞վ  (or ո՞վ ուրեմն ) կը սկսի  - so, who does begin?

                 յաղթուեցան, (ապա) ուրեմն հպատակեցան  - they were defeated, thus (or: and then) they were made subjects

         որ , որպէս զի  ։ կ’ըսեմ որ (որպէս զի) համոզեմ զձեզ  - I tell in order to convince you

         վասն զի , զի , քանզի , ինչու որ  ։ կը յաջողի, զի (վասն զի, քանզի, ինչու որ) կ’ուզէ  - he succeeds because he has the will

         որուհետեւ ։ կը ննջէ , որուհետեւ յոգնած է  - he sleeps because he is tired

         ապա թէ , իսկ թէ  ։ — կարելի թէ, ձգեցէ՛ք  - if however it is impossible, let it go

         թող թէ  ։ եւ ոչ իսկ բերան բացաւ, թող թէ չաղփաղփէր  - he didn’t even open his mouth, far from chattering (much less did he chatter)

         իբր թէ , իբրեւ թէ , որպէս թէ , կարծես թէ  ։ — չէր տեսներ  - as if he did not see

         գրեթէ ։ գրեթէ լեցուն էր  - it was almost full

         այսինքն ։ որթի, այսինքն կանգուն կեցէ՛ք  - orti, it means: Stand!

         §450  Conjunctions like Prepositions are closely related to Adverbs and are either petrified cases of Nouns, Pronouns and Adjectives, or obscured phrases (Verbs). Such are: թող թէ , գրեթէ , որուհետեւ , ըստ այժմ , այսու ամենայնիւ , ըստ հետեւորդի , ըստ որում , այսինքն , անգամ . This is the reason why Adverbs can be used as Conjunctions, and vice versa.

§451-452 Interjections - Միջարկութիւն

         §451  Interjections are natural expressions of feeling; some of them are derived from inflected parts of speech.

        The following comprises most of the Interjections in common use.

  1. Joy: ա՜  - ah!; ո՜հ  - hey!; օ՜խ  - huzza!
  2. Pain: ա՜խ , վա՜խ , վա՜յ , օֆ , օ , օհ  - woe!

Sorrow: ավա՜ղ , եղո՜ւկ , ափսո՜ս  - alas!

  1. Wish, desire: երանի՜ , երնէ՜կ , ո՜ւր էր թէ , իցի՜ւ թէ  - would that … !, oh!, might it be!
  2. Surprise, astonishment: բա՜բէ , զարմանա՜նք - hah!; վա՜շ - why!
  3. Exhortation: հա՛պա , օ՜ն - come!; կեցցե՛ս , ապրի՛ս , կեցցէ՜ , ապրի՜ - bravo!

Call: ո՛վ , ա՛յ , հէ՛ , ծօ՛ (to a man), քա՛ (to a woman) - hey!

  1. Contempt: ո՛հ , գա՛րշ , ամօ՛թ - shame!; թո՛ւ , փո՛ւ - fie!, pooh!
  2. Threat: վա՛յ , ա՛յ , հա՛յ - woe!
  3. Silence: ս՜ս , սո՜ւս , փը՜ստ - shh!, hist! , hush !
  4. Welcome: ողջո՜յն , բարե՜ւ - hallo!, welcome!

         §452   ծօ and քա are used in popular language. There are many Exclamations taken from the Subjunctive Mood of Verbs and used in popular speech: մեղա՜յ (surprise; literally: I have sinned!); ի՜նչ ձիւն տամ գլուխս  (sorrow; literally: what show should I give to my head!); արեւուդ մառմին  or արեւուդ մատաղ  (love, desire; literally: I’ll die for your life (sun = life), or: I’ll be sacrificed for your life!).

Part Second - Մասն Երկրորդ

Syntax - Համաձայնութիւն

Note: Syntax (i.e. arrangement) treats of the  relation of words and forms to one another and teaches the correct way of expressing thoughts. The unit of expression is the Sentence, with its distinct Subject and Predicate.

§453 The Sentence - Խօսք

         §453  A Sentence may contain:

  1. A Statement:  ձին կը վազէ  - the horse runs
  2. A Question: ձին կը վազէ՞  - does the horse run?
  3. An Exclamation: ի՜նչքան արագ կը վազէ ձին  - how fast the horse does run!
  4. A Command, an Exhortation, or an Entreaty: վազէ՛  - run!; թո՛ղ վազէ - let him run!

§454-455 Subject and Predicate - Ենթակայ ու Ստորագելի

         §454  Every Sentence consists of a Subject ( ենթակայ ) and a Predicate ( ստորագելի ).

         §455  The Subject of a Sentence is the person or thing spoken of. The Predicate is that which is said of the Subject. In ձին կը վազէ  : ձին is the Subject, կը վազէ  the Predicate.

§456-457 Subject - Ենթակայ

         §456  The Subject of a Sentence is usually a Noun or a Pronoun or some words or groups of words used as a Noun. The Case of the Subject is the Nominative.

         §457  In Armenian the Pronoun Subject may be omitted, being implied in the termination of the Verb ( §184 ).

         Նոր Տարին մօտեցաւ  - the New Year approached (Noun Subject)

         (մենք) հաւան ենք  - we agree (Pronoun Subject)

         հանգչիլ հարկաւոր է  - to rest is necessary (Verb Subject)

§458 Predicate - Ստորագելի

         §458  The Predicate of a Sentence may be a Verb (as կը վազէ  - he runs) or it may consist of some form of եմ, ըլլալ - to be; կոչուիլ - to be called; ճանչցուիլ - to be known; դառնալ - to become; ձեւանալ - to disguise oneself; համարուիլ - to be considered; and a Noun or Adjective which describes or defines the Subject. Such a Noun or Adjective is called a Predicate Noun or a Predicate Adjective, and the Verb is called the Copula (the connective).

       (ես) փերեզակ եմ - I am a peddler

         Տիգրան Ա․ կը կոչուի Մեծ  - Tigranes the First is called Great

         Ս․ [59] Գրիգոր կը ճանչցուի Հայերու Առաքեալ  - Holy Gregory is known as the Apostle of Armenians

         Մ․ Խորենացին կը ձեւանայ հինգերորդ դարու հեղինակ  - M. Khorenatsi disguises himself as an author of the fifth century A.D.

         ան կը համարուի Հայերու մեծագոյն պատմագիրը  - he is considered the greatest historian of Armenians

§459-466 Agreement of the Verb with its Subject

         §459  A Verb is said to agree with its Subject when it is required by usage to be in the same Number and Person.

         §460  A Verb agrees with its Subject in Number and Person:

         (ես) տեսայ  - I saw

         (մենք) տեսանք  - we saw

         թագաւորը մեռաւ  - the king died

         մարդիկը ուրախացան  - the men were glad

         §461  The Verb of two or more Singular Subjects must be Plural:

         դատաւորն ու խորհրդականը ծանր պաշտօն ունին  - the judge and the counsellor have a hard task

         հայրս ու մայրս զիս կը փնտռեն  - my father and mother are looking after me

        §462  A Collective Noun takes a Verb in the Singular, but the Plural is also used when individuals composing the Collective Noun are thought of:

         ժողովուրդը ապստամբեցաւ  - the people revolted

         մեր ընտանիքը գիւղը կը բնակի  - our family stays in the country

        but:

         պահապան դիրենք, բայց արթուն չկեցան  - we posted a guard, but they did not stay awake

         ծաղիկ գնեցի, բայց շուտով չորցան  - I bought flowers, but they soon withered

         §463  A Subject Plural in form, but Singular in meaning takes a Verb in Singular:

         Միացեալ Նահանգները հզօր հասարակապետութիւն է - the United States is a powerful republic

         §464  When the Subjects are different Persons, the Verb is usually in the First Person rather than the Second, and the Second Person rather than the Third:

         ես ու դուն միասին կը քալենք  - you and I walk together

         ես ու եղբայրս կը գործենք  - my brother and I work

         դուն եւ անոր քոյրը յաջող էք  - you and his sister are successful

         դուն, Մուշեղն ու Վարդան որսի գացիք  - you, Mushegh and Vartan went hunting

         §465  A Verb having a Relative Pronoun as Subject takes the Person of the expressed or implied antecedent:

         ես որ եկայ  - I who came

         դուք որ սպաննեցիք  - you who killed

         անոնք որ կռուեցան  - they who fought

         §466  After Numerals the Verb is in Singular or Plural according to the Noun (see §111-113 ) qualified by the Number.

Construction of Cases

§467 Use and Meaning

         §467  The Cases of Nouns express their relations to other words in the Sentence.

§468 Nominative Case - Ուղղական

         §468  The Nominative is the Case of the Subject of:

  1. Transitive Verbs
  2. Intransitive Verbs
  3. Passive Verbs
  4. Impersonal Verbs
  5. Copulative Verbs

  1. Տիգրան գրաւեց Անտիոքը  - Tigran conquered Antioch
  2. հարուստը կ’ուրախանար  - the rich man rejoiced
  3. վաճառականը հրաւիրուեցաւ  - the merchant was invited
  4. կ’անձրեւէ - it rains
  5. հայրս նախագահ է  - my father is President

§469-473 Predicate and Attribute - Ստորագելի եւ Վերադիր

         §469  A Noun or an Adjective describing or defining the Subject is called a Predicate Noun or Predicate Adjective if it is connected with the Copula եմ, or a few other Passive Verbs ( ըսուիլ  - to be said; կոչուիլ - to be called; կարծուիլ - to be thought; ճանչցուիլ - to be known, recognised as; դրուիլ - to be appointed; ընտրուիլ - to be elected; etc.).

         §470  The Case of a Predicate Noun or Adjective is the Nominative and does not agree in Number with the Subject if it has no Attributes.

         §471  An Attributive Noun or Adjective qualifies as a Noun without connecting a Copula.

        ճամբանորը վտանգաւոր կը կարծուին - the roads are thought to be dangerous

        Հայեր կայսր ճանչցուեցան Բիւզանտիոսի մէջ - Armenians were recognised Emperors in Byzantium.

         զինուորը քաջ է  - the soldier is brave (Predicate Adjective)

         քաջ զինուորը  - the brave soldier (Attributive Adjective)

         Չմշկիկ կայսր եղաւ  - Tzimiskes [60]  was made Emperor (Predicate Noun)

         Չմշկիկ կայսր  - The Emperor Tzimiskes (Attributive Noun)

         §472  The Predicate Noun, qualified by an Attributive Adjective or Noun agrees in number with the Subject. In English, the Predicate Noun agrees in number even when it has no Attributes.

         Խոսրով եւ Արշակ երկու թագաւորներ էին  - Khosrov and Arshak were two kings

         Ադոնց եւ Խալաթեանց նշանաւոր գիտուններ էին  - Adontz and Khalatyants were famous scholars

         մեր նախահայրերը մեր ազգին դիւցազներն էին  - our ancestors were heroes of our nation

         մեր նախահայրերը դիւցազն էին  - our ancestors were heroes

         Խ․ եւ Ա․ թագաւոր էին  - Kh. and A. were kings

         Ա․ ու Խ․ գիտուն էին  - A. and Kh. were scholars

         §473  The Predicate Adjective does not agree in number with the Subject.

         շատեր աղքատ կը ծնին, բայց հարուստ կը մեռնին  - many are born poor, but die rich

         փախանք, անօթի, ծարաւ, ու մերկ  - we did flee, hungry, thirsty and naked

         մեր աղաք ճակատ գացին երիտասարդ, տուն եկան ծեր․ ուրիշներ գացին առողջ, եւ ետ դարձան կաղ ու խեղ  - our boys went to the front young, and came back home old; others went healthy and came back lame and crippled

§474 Apposition - Բացայայտիչ

         §474  The Subject-Noun may have another Noun describing, defining, or qualifying it like an Attributive Adjective; it is called an Appositive - բացայայտիչ . An Appositive generally precedes its Noun and does not agree with it, remaining always Nominative and Singular without an Article:

         Արածանի գետը  - the river Murat [61]

         Մասիս լեռնէն  - from the mountain Masis

         Արտաշատ քաղաքով  - with the town Artashat

         զինուոր Հայեր  - Soldier Armenians

§475 Nominative with Adjectives

         §475  Nouns indicating Measure, Weight are put in the Nominative:

         վաթսուն կանգուն բարձր արձան մը  - a statue sixty cubits high

         չորս մարդաչափ խորունկ փոսի մը մէջ  - in a pit the depth of four men

         քառասուն մղոն հեռուէն  - from a distance of forty miles

         ինըսուն աստիճան տաքութիւնով  - with ninety degrees heat

§476 Nominative as Vocative - Կոչական

         §476 The Modern Armenian has lost the Vocative as the Case of Direct address ( §65.6 ). It is now always the same as the Nominative except that in the Vocative the word is stressed on the first syllable.

Nominative

որդեակ

my son

Vocative

ո՛րդեակ

my son!

Nominative

հայրիկը

the father

Vocative

հա՛յրիկ

father!

Nominative

Մարիամ

Mariam

Vocative

Մա՛րիամ

Mariam!

§477-479 Genitive Case - Սեռական

         §477  The Genitive is regularly used to express the relation of one Noun to another. It is a complement of a Noun, never of a Verb. Hence it is called the Adjective Case, whereas the Dative, Ablative and Instrumental may be called Adverbial Cases.

         §478  The Genitive denotes the person or thing to which an object, quality, or action belongs by origin, work or by another way.

§480-481 Place of the Word in Genitive

         §480  The Genitive precedes the Noun which belongs to it and is limited by it:

        ծառի տերեւ - leaf of a tree

        ծառի տերեւներ - leaves of a tree

        ծառի տերեւով - with a leaf of a tree

         §481  The Genitive may follow the Noun in some classic expressions:

         Փրկիչն աշխարհի  - the Saviour of the world

         Սրբութիւն Սրբոց  - the Holy of Holies

         Որդի Աստուծոյ  - Son of God

         Մայր Աստուծոյ  - Mother of God

         Տէր Տէրանց  - Lord of Lords

         Պատմութիւն Հայոց  - History of Armenians

§482-485   Genitive and Definite Article

         §482  If the qualifying Genitive has the Definite Article, the Noun takes it also:

         հօրը խրատը  - the advice of the father

         թռչունին բոյը  - the nest of the bird

        Wrong: հօրը խրատ

         §483  When the qualifying Genitive has the Definite Article, the qualified Noun cannot have the Indefinite Article մը , but must have մէկ before and the Definite Article affixed:

        Wrong: տանը անկիւն մը

        Right: տանը մէկ անկիւնը  - a corner of the house

         §484  When the qualifying Genitive has neither the Definite nor the Indefinite Article, the qualified Noun may or may not have the Definite Article, according to the meaning:

        թագաւորի հրաման - order of a king

        թագաւորի հրաման մը - an order of a king

         §485  When the qualifying Genitive has the Indefinite Article, the qualified Noun takes either the Definite Article or no Article at all, according to the meaning:

         մատնիչի մը ձեռք կայ մէջը  - there is a hand of a traitor in it

         մատնիչի մը ձեռքը կայ մէջը  - there is the hand of a traitor in it

§486-495 Use of Genitive with Nouns

         §486  Substantive Genitive expresses the relation which would be expressed by the Subject of a Verb:

         Աստուծոյ սէրը  - the love of God (God’s love)

         թշնամիներու վախը  - the fear of the enemy (the enemies are afraid)

         §487  The Objective Genitive expresses the relation which would be expressed by the object of a Verb:

         Աստուծոյ սէրը  - the love of God (we love God)

         թշնամիներու վախը  - the fear of the enemy (someone fears the enemy)

         §488  Genitive of Material may denote that of which a thing consists or is made [62] :

         պղնձի կաթսայ  - a boiler made of brass

         երկաթի դուռ  - a door made of iron

         §489  Possessive Genitive denotes the person or thing to which an object, quality, feeling or action belongs:

         Արայի շուները  - the dogs of Ara

         Մուշեղի քաջութիւնը  - the courage of Mushegh

         Պարոյրի (Պրոյերեսիոսի) ճարտասանութիւնը  - Prohaeresius’ [63]  eloquence

         §490  Genitive of Origin is used to denote the Geographical or Genealogical source of a thing or person:

         Երեւանի խաղողը  - grapes of Yerevan

         Աշտարակի գինին  - the wine of Ashtarak

         Մամիկոնեան տունը  - the House of Mamikon

        Note: -եան  is a suffix. With that suffix are formed Armenian family names: Վահանի որդի Վաչէ  or Վահանեան Վաչէ , Vache, son of Vahan.

         §491  Partitive Genitive denotes the Whole to which the Part belongs:

         զինուորներու մէկ մասը  - a part of (the) soldiers

         նարինջին հատը  - a piece of the orange

         հաւկիթին երկվեցեակը  - a dozen of eggs

         §492  Genitive of Quality is used to denote a high degree of Quality:

         գործի մարդ  - man of deed

         խօսքի վարպետ  - master of speech

         §493  Genitive of Superiority and Inferiority may denote the Superlative degree of an Adjective used as a Noun:

         լաւերուն լաւը  - the best (literally: the good (one) of the best)

         վատերուն վատը  - the worst, the lowest (literally: the bad (one) of all bad ones)

         §494  Genitive can denote Price or Value:

         ութը տալերը ապրանք  - goods for eight dollars

         քանիի՞ ոռիր ու քանիի կու տաս  - how much did you pay? how  much do you ask?

         §495  Genitive can be used to denote Measure, Degrees and Age:

         երեք ժամուան ճամբայ  - a journey of three hours

         չորս օրուան գործ - a job of four days

         հարիւր աստիճանի տաքութիւն  - a temperature of a hundred degrees

         երկու ամսուան մանուկ  - a baby of two months

         հինգ տարուան որբ  - an orphan five years of age

§496   Genitive with Particles

         §496  The Genitive is used with Particles (Postpositions). See §431-433.

§497-500 Dative Case - Տրական

         §497  The Dative can be used with Verbs, Adjectives, and Particles.

         §498  Strictly, it denotes the Indirect Object of Transitive Verbs, but in Armenian, some Transitive Verbs are constructed with the Dative.

         §499  Originally, the Dative was a Locative with the primary meaning of “to” or “towards”. This meaning is still surviving [64] .

         §500  The Object expressed by the Dative is one not as caused by an action, but as affected by it and sharing in the action or receiving it consciously or actively. Hence expressions denoting persons or things with personal attributes are more likely to be in the Dative than those denoting mere things.

§501 Dative as the Indirect Object of Transitive Verbs

         §501  The Dative of the Indirect Object and the Accusative of the Direct Object are used with Transitive Verbs if their meaning allows:

         քեզի գիրք մը կու տամ  - I give you a book

         զինուորներուն կը պատմէր իւր քաջագործութիւնները  - he was telling (to) the soldiers his exploits

         հայրը հինգ տալեր խոստացաւ զաւակին  - the father promised five dollars to his child

         ըսէ՛ ինծի պայմանդ  - tell me your term(s)

         հարցո՛ւր անոնց սա մէկ բանը  - ask them this one things

§502 Dative with Special Verbs

         §502  Many Verbs which in English take the Accusative of Direct Object, take in Armenian the Dative.

        Such are the Verbs signifying: praying, favouring, helping, pleasing, trusting, believing, conquering, commanding, obeying, serving, resisting, envying, threatening, pardoning, sparing: աղաչել, օգնել, նպաստել, հաւանիլ, վստահիլ, հաւատալ, յաղթել, հրամայել, հնազանդիլ, ծառայել, հակառակիլ, նախանձիլ, սպառնալ, ներել, խնայել, etc.

         Հայերը յաղթեցին Պարթեւներուն  - the Armenians defeated the Parthians

         եթէ Յոյները օգնէին Հայերուն, Պարսիկները չէին կրնար յաղթել  - if the Greeks had helped the Armenians, the Persians could not have been victorious

         աշակերտները կը սպասեն ուսուցիչներուն  - the students are waiting for the teachers

                (but օգնութիւն (acc.) կը սպասեմ  - I wait for help)

         Հռոմայացիները չկրցան տիրել Հայերուն  - the Romans could not subdue the Armenians

         ա՛ռ մեր գոյքը, խնայէ՛ մեր կեանքին  - take our possessions, but spare our life

         կը հետեւիմ քայլերուդ, բայց չեմ հնազանդիր օրէնքիդ  - I follow your steps, but I do not obey your laws

         արտաքուստ կը ծառայէ տէրերուն, բայց ներքուստ կը հակառակի ու կ’ընդդիմանայ անոնց  - he serves his masters in the exterior, butinteriorly he resists them

         քոյր քրոջ կը նախանձի, եղբայր եղբօր մահ կը սպառնայ  - sister envies sister, brother threatens brother with death

         կը հաւատամ խօսքերուդ, բայց ցաւերուս չեմ կրնար համբերել  - I believe your words, but cannot endure my pains

§503 Dative with Intransitives

         §503  Intransitive Verbs signifying motion or emotion take the Dative of Indirect Object:

         կը մօտենանք դղեակին  - we are approaching the castle

         ես քեզի կու գամ, իսկ դուն՝ ինծի  - I come to you, and you to me

         անօթիներուն հաց ղրկեցէ՛ք  - send bread to the hungry

         խօսքս կ’ուղղեմ օտարներուն  - I address the foreigners

         մի՛ երթար անծանօթ մարդու  - do not go to an unknown person

         կը գթամ երիտասարդութեանդ  - I pity your youth

         ողորմէ՛ մեզի  - have mercy on us

         խղճա՛ տգէտներուն  - pity the ignorant

§504 Ethical Dative and Dative of Reference

         §504  The Dative is used to show a certain interest felt by the person indicated. It is called the Ethical Dative, Dative of Reference or of Interest. It is used with some Impersonals also ( §365 , 663 ).

         ահա քեզի հարիւր ոսկի - here are a hundred gold coins for you

         դուն քեզի կ’ըսես  - you do it to yourself (you harm yourself)

         պատիւ ու պարծանք է ինծի Ձեր տիտղոսը, բայց ամօթ է ամէնուս Ձեր փախուստը  - your title is an honour to me, but your flight is a shame for all of us

§505 Dative of Purpose

        §505  The Dative is used to denote the Purpose of an action. Cf. the  Future Participle ( §252 ).

         օգնութեան փութացին  - they hurried to help

         գործելու կ’երթանք  - we go to work

         բանակի տեղ ընտրեց  - he chose a site for camp

         փող զարկէ՛ք նահանջի  - sound the trumpet for retreat

§506 Dative of Price, Measure, Time and Age

        §506 The Verbs denoting selling, buying, and measuring have the words for Price, Measure, Time, and Age as Indirect Objects in the Dative. It is different from the use mentioned in §495 , where the Genitive is attributively related to another Noun.

         տասը սենտի չեմ գներ  - I won’t buy (it) for ten cents

         հինգ տալերի կը ծախեմ - I’m selling it for five dollars

         հարիւրին հինգ շահ  - five percent interest

         քանի՞ տարուան էք  - how old are you [65] ?

         քսան տարուան մեռաւ  - he died twenty years old

         ժամը վեցին կ’արթննամ  - I’m waking up at six

         եօթն ու կէսին դռները կը բացուին  - the doors are opened at seven thirty

         մարտին կը սկսին աշխատիլ  - they began to work in March

         կէս գիշերին տուն եկաւ  - he came home at midnight

         ժամանակին հասար  - you arrived on time

        Note: The words ժամը վեցին , եօթն ու կէսին  are not strictly Dative. The Classic Armenian possessed a special Case, the Locative, which was formed with the Preposition ի  ( յ- ) and the Dative or Accusative of the Noun. It had a temporal and local meaning. The Datives mentioned are the Classic Locatives without the Preposition ի .

§507-508 Dative with Adjective

         §507  The Dative is used with Adjectives or Adverbs to denote that to which the given quality is directed, for which it exists, and towards which it tends.

         պատիւի արժանի  - worthy of honour

         մանուկներու վնասակար  - harmful for children

         մարմինի օգտակար  - useful for the body

         փառքի ծարաւի  - thirsty for glory

         §508  The following Adjectives and Adverbs govern the Dative:

         բարեկամ - friendly

         բաւ or բաւական - enough

         թշնամի - hostile, inimical

         կարօտ - desirous, needy

         կից - close (and the compounds with կից : արիւնակից - blood-related; հասակակից - of the same age)

         հակառակ - opponent, against

         հաճոյ - agreeable; անհաճոյ - disagreeable

         հարկաւոր - necessary

         հաւասար - equal; անհաւասար - unequal

         հնար - possible; անհնար - impossible

         մօտ - near

         յատուկ - peculiar

         յարմար - fit; անյարմար - unfit

         նման - like; աննման - unlike

         պատշաճ - decent; անպատշաճ - indecent

        The Adjectives ending in ‑ալի , -ելի :

                 բաղձալի , ցանկալի - desirable

                 սոսկալի - horrible, ներելի - permissible

        Note: Adjectives requiring the Dative take the Possessive Genitive when they are used as Nouns.

         բարեկամ է մեզի  - he is friendly to us

         մեր բարեկամն է  - he is our friend

         թշնամի է ձեզի  - he is hostile to you

         ձեր թշնամին է  - he is your enemy

§509 Dative with Particles

         §509  See §429-431.

§510-512 Accusative Case - Հայցական

         §510  The Accusative is the Case of the Direct Object. It denotes that which is directly affected or that which is caused or produced by the action of the Transitive Verb.

         §511  In Modern Armenian the Accusative is like the Nominative in form. In exceptional instances and in Pronouns the Accusative prefix զ- of Classic Armenian is used.

        Nom.: Արտաշատ կործանուեցաւ  - Artashat has been destroyed

        Acc.: Արտաշատ կործանեցին  - they destroyed Artashat

        Nom.: հօրմէն օրհնուեցու որդին  - the son has been blessed by the father

        Acc.: հայրը օրհնեց որդին  - the father blessed the son

         §512  Accusative and Nominative having the same form, the Direct Object of a Transitive Verb becomes Subject when the Transitive Verb is changed into the Passive. But the Pronouns with a special form for the Accusative must be changed from the Accusative into the Nominative and vice versa.

        Nom.: ես կը վարձատրուիմ  - (passive) I am rewarded

        Acc.: զիս կը վարձատրեմ  - (transitive) they reward me

        Nom.: դուք կը գովուիք  - you are praised

        Acc.: զձեզ կը գովեն  - they praise you

§513-516 Two Accusatives

         §513  Some Transitive Verbs take a second Accusative in addition to their Direct Object. The second Accusative is the Predicate of the Direct Object.

         §514  The Verbs taking a Predicate Accusative are:

         ըսել - to call; անուանել - to name; ընտրել - to choose; դնել - to appoint; կարծել - to take for, to think; ենթագրել - to suppose, etc.

         §515  The Predicate Accusative never takes the Definite Article. It can be a Noun as well as an Adjective.

         զինքը թագաւոր դրին  - they appointed him king

         զքեզ նախագահ կ’ընտրենք  - we elect you president

         Հայերը բարեկամ կարծեցին Պարթեւները  - the Armenians took the Parthians for friends

         զիրենք ներկ վռնտեցինք  - we put them to flight naked

         §516  In changing from the Active Voice to the Passive, the Predicate Accusative becomes Predicate Nominative (see §469).

§517 Accusative with Intransitive Verbs

         §517  Intransitive Verbs often take as an Object the Accusative of a Noun stem or of a Noun with a kindred meaning (Accusative of interior Object).

         ապահով կեանք մը կ’ապրի  - he lives a safe life

         յաւիտենական քուն կը քնանայ  - he sleeps the eternal life

         մեր ոճիրները կու լանք ու ձեր զաւակները կ’ողբանք  - we bewal our crimes and mourn your children

         արիւն կը քրտնի  - he sweats blood

         երկար ճամբայ քալել  - to walk a long way

§518 Accusative of Time, Measure, Weight

         §518  Time “when, or within which, or how long?”, Measure, and Weight are expressed by the Accusative.

  1. երեք տարի ապրեցաւ  - he lived three years

շաբաթը հինգ օր կ’աշխատինք  - we worked five days a week

քսանուչորս ժամ դիմացան մարդիկ  - the men sustained (the fight) for twenty-four hours

տասնուհինգ ամիս սպասեցի - I waited fifteen months

  1. երկու մղոն ճամբայ քալեցինք  - we walked two miles

չորս կանգուն կտաւ գնեցի  - I bought four yards of linen

  1. վեց լիտր շաքար ճարեցինք  - we contrived six lbs. of sugar

§519 Accusative of Place

         §519  The Place “to which” (end of motion) and the Place “where” (rest in) are expressed by the Accusative.

  1. տուն երթալ  - to go home

քաղաք մտնել  - to enter the city

ծով իյնալ  - to fall into the sea

պարտէզ իջնել  - to go to the garden

եկեղեցի երթալ  - to go to church [66]

Հայաստան փոխադրել  - to move to Armenia

  1. Բոստոն բնակիլ  - to stay in Boston

անապատները դեգերիլ  - to wander in the desert [67]

Երեւան ապրիլ  - to live in Yerevan

        Note: The Classic Armenian used ի  + Dative for the Place “where” (rest in) and ի  + Accusative for the Place “to which” (Motion). This is the Locative which has been replaced by the simple Accusative in Modern Armenian. Cf. §506.

§520-521 Accusative of Specification

        §520  The Accusative is used to denote the part affected. This construction is called the Accusative of Specification [68] .

         գլուխը գլխարկ մը  - a hat on the head

         մէջքը գօտի  - a belt around the waist

         կուրծքը ծաղիկ  - a flower on the breast

         ձեռքը սուր  - a sword in the hand

         աչքը ակնոց  - glasses on the eyes

         գրպանը դրամ  - money in the pocket

         §521  To the same construction belong idiomatic expressions like:

         ձեռք ձգել , ձեռք բերել  - to acquire

         ձի հեծնել  - to mount a horse

         կառք նստիլ  - to ride a car

         ձեռք առնել  - to assume

         ոտք ելլել  - to stand up

         գլուխ հանել  - to accomplish

         գլուխ ելլել  - to be through

         փոխ տալ  - to lend

         փոխ առնել  - to borrow

        Note: The Classic Armenian used the Locative for all the idioms in §520-521.

§522 Ablative Case - Բացառական

         §522  The relation “from” is expressed by the Ablative Case; it includes Separation, Source, Material, Cause, Agent, Quality and Comparison.

§523 Ablative of Separation

         §523  Verbs signifying Separation or Private are followed by the Ablative. Such are the Verbs meaning to remove , to set free , to be absent , to deprive .

         արկածէն պրծայ  - I escaped from the disaster, accident

         բանտէն փախան  - they flew from the prison

         աչքերէն գրկեց ինք զինքը  - he deprived himself of his eyes

         մահէն ազատեցանք  - we were acquitted of death, we escaped from death

         դպրոցէն բացակայիլ  - to be absent from school

         որոմը բաժնել ցորենէն - to separate the weeds from the wheat

         տնէն մեկնիլ  - to leave home

         հայրենիքէն հառանալ  - to remove from the fatherland

         պաշտօնէ հրաժարիլ  - to resign from office, employment

         վտանգէ զգուշանալ  - to avoid danger

         խաղալէ դադրիլ - to cease playing

         հացէ ջուրէ կարուած  - deprived of bread and water

§524 Ablative of Source, Origin and Material

         §524  The Ablative is used to denote the Source from which anything is derived, or the Material of which it consists:

  1. Source

Եփրատ եւ Արաքս Հայաստանի լեռներէն կը բղխին, կը ծագին, կը սկսին  - the Euphrates and the Araxes rise, originate, start from the mountains of Armenia

խանութէն առի եւ ոչ թէ պարտէզէն - I took it from the store and not from the gardens

ձեզմէ ելած է այս խօսքը  - this word has come from you

  1. Material:

արծաթէ ժամացոյց  - a silver watch

քարէ շէնք  - a stone building

մետաքսէ հագուստ  - a silk dress

հոզէ աման  - a clay pot

Note: This Ablative is equivalent to an Adjective and may be changed to one by the suffixes -եղէն , -եայ , ‑ի .

         քարէ - քարեղէն

         արծաթէ - արծաթի , արծաթեայ , արծաթեղէն

         փայտէ - փայտեղէն , փայտեայ

  1. Origin:

Հայկէն ծնած, սերած  - born, generated from Hayk

սպարապետը եղաւ Արծրունի տունէն  - the generalissimo was made from the house of Artsruni [69]

պետ ընտրուեցաւ աղքատ ընտաինքէ  - the leader was from a poor family

§525 Ablative of Cause with Intransitive Verbs

         §525  The Motive which influences the mind of the person acting and the object exciting the emotion or setting forth the effect are expressed by the Ablative Case. The Verbs are regularly Intransitive.

         վախէն դողալ, դեղնիլ  - to tremble, to become pallid from fear

         գազաններէն վախնալ  - to fear beasts

         ուսումէ ձանձրանալ  - to get tired of study

         ուրախութենէ պարել  - to dance out of joy

         անօթութենէ մեռնիլ  - to die of hunger

         ծարաւէ տառապիլ  - to suffer from thirst

         ցաւէ թմրիլ  - to fall asleep by pain

         կը գոհանանք քեզմէ, բարութենէդ  - we thank you, we thank you for your kindness

         զարմանանքէն քարանալ  - to be petrified with amazement

         կարդալէ կոյրնալ  - to become blind of reading

         պաղէն սառիլ - to freeze with cold

§526-527 Ablative of Agent with Passive Verbs

         §526 The Agent after a Passive Verb is expressed by the Ablative; it contains the Subject of a transitive construction. The Subject of the Passive Verb corresponds to the Direct Object (Accusative) of the transitive construction; cf. §512 .

         ոճրագործը դատապարտուեցաւ ատեանէն  - the criminal was condemned by the court

         Հայաստան գրաւուեցաւ Արմեններէն  - Hayastan was conquered by the Armenians

         Հայերու աւանդական պատմութիւնը գրուած է Մովսէս Խորենացիէ  - the traditional history of Armenians has been written by Movses Khorenatsi

         Հայ բազմաթիւ վարժարաններ հիմնուած եմ Մխիթարեաններէն  - many Armenian schools have been founded by the Mekhitarists

         Հայաստան կ’ոռոգուի չորս մեծ գետերէ  - Armenia is watered by four great rivers

         §527 In the case of equivocation, the transitive construction is preferable. The sentence Արտաշատ Հայերէն առնուեցաւ  may mean:

  1. Artashat has been taken from the Armenians (by the Romans).
  2. Artashat has been taken by the Armenians (from  the Romans).

a) is the Ablative of Separation, b) is the Ablative of Agent. There is no equivocation in the Transitive construction of the same Sentence:

Հայերն առին Արտաշատ Հռոմայեցիներէն  - the Armenians took Artashat from the Romans

Հռոմայեցիները առին Արտաշատ Հայերէն  - the Romans took Artashat from the Armenians

The Ablative of Separation does not change, whereas the Ablative of Agent of the positive construction becomes the Subject (Nominative Case) of the transitive construction.

§528-530 Ablative of Duration

         §528  The Ablative is used to denote the Duration of Time:

         Զուարթնոց տաճարը շինուեցաւ իբր քսան տարիէն  - Zvartnots [70]  Cathedral was built in about twenty years

         չորս ժամէն կ’աւարտեմ գործս  - I’ll be through in four hours

         վայրկեանէ մը կը հասնի  - he will arrive in a minute

         մանկութենէ հիւանդ է  - he has been sick since childhood

         §529  In Classic Armenian, the Ablative has the Preposition ի . It appears in some expressions still used:

         ի ծնէ  - from birth; ի սկիսբանէ  - from the beginning

         ի յառաջագունէ  (Modern: յառաջուընէ , յարաջուց ) - previously, beforehand;

        ի բնէ  - by nature

         §530  Note the difference:

        Abl.: երեք օրէն պիտի անձրեւէ  - it will rain after three days

        Acc.: երեք օր անձրեւեց  - it rained for three days

երեք օրուան մէջ երեք անգամ անձրեւեց  - it rained three times in three days

        Note: The Postpositive մէջ with the Genitive is used to express the duration of the indicated Time.

§531 Ablative of Specification

         §531  The parts of the body are put in the Ablative of Specification in order to attribute the person to a certain quality:

         խելքէն թեթեւ  - foolish

         ոտքէն արագ  - fast

         աչքէն տկար  - short-sighted

         ձեռքէն ճարտար, աջողակ  - adroit

        Note: These qualities are referred to the person, not to the parts of the body. The Adjectives թեթեւ , արագ , տկար , ճարտար etc. would be attributives to the parts of the body if they were put before them: թեթեւ խելք, արագ ոտք, տկար աչք, ճարտար ձեռք.

§532 Ablative with Adjectives

         §532 Adjectives meaning Separation (corresponding to the Verbs of Separation, cf §523) take the Ablative:

         քաղաքէն հեռու  - far from the town

         շնորհքէ զուրկ  - deprived of grace

         ձեր կարծածէն շատ տարբեր  - very different from what you think

         հօրմէ գաղտնի (գաղտուկ, անծանօթ)  - secretly from the father, without the father’s knowledge

§533-534 Ablative of Comparison

Cf. §101-104

         §533

  1. The Ablative of Comparison is a branch of the Ablative of Separation. The object with which something is compared is the starting point from which it is reckoned. Thus:

Սուրբ Սահակ գիտուն էր  - St. Sahak was a scholar

Սահակէն (աւելի) գիտուն էր Ս․ Մաշտոց  - St. Mashtots was more scholarly than Sahak

մեզմէ (աւելի) երջանիկ  - happier than us

աղքատէն (աւելի) դժբախտ  - unhappier than the poor

մարդէն (աւելի) զգօն  - more prudent than man

  1. The Comparative Particle աւելի can be suppressed, but the Adjective after the Ablative will still be in the Comparative degree:

մեզմէ երջանիկ  - happier than us

աղքատէն դժբախտ  - unhappier than the poor

մարդէն զգօն  - more prudent than man

        §534

  1. The Ablative of Comparison may be replaced by քան - than, plus the Accusative:

աւելի երջանիկ քան զմեզ (մենք)

աւելի դժբախտ քան աղքատը

աւելի զգօն քան մարդը

  1. The constructions with քան (թէ) must be used when Adjectives or Adverbs are compared:

աւելի կարմիր քան (թէ) կապոյտ  - rather red than blue

աւելի թեթեւ քան (թէ) ծանր  - rather light than heavy

աւելի ուշ քան (թէ) կանուխ - rather late than early

§535-536 Partitive Ablative

         §535  The Ablative is used to denote the Whole of which a part is taken. It is used:

  1. With Nouns and Pronouns [71] :

հիմնադրամէն մաս մը  - part of the funds

մեզմէ ոչ ոք (ոչ մէկը) - none of us

անոնցմէ ոմանք  - some of them

  1. With Cardinal Numbers:

ճամբորդներէն երկուքը  - two of the passengers

շատերէն մէկը  - one out of the many

  1. With Adjectives:

զաւակներէն կրտսերը (երէցը)  - the youngest (the oldest) of the children

ձեզմէ իմաստունը  - the wise among you

Note: It may also mean somebody wiser than you  ( §533 )

բանուորներէն շատեր  - many of the workers

կիներէն քիչեր  - few of the woman

        §536  The Ablative alone denotes the Whole of which something is taken:

         գինիէդ հրամացո՛ւր  - offer some of your wine

         հացէդ մեզի ալ տո՛ւր  - give us some of your bread

         ծազիկներէն քաղէ՛  - pick some flowers

         հինէն ներէն պատմէ՛  - speak of the old times

§537 Ablative with Particles

         §537 See §426.2, 434.

§538-551 Instrumental Case - Գործիական

         §538  The Instrumental Case denotes Means, Instrument and Manner; Case and Origin; Time and Space. It is equivalent to an Attributive Adjective in some instances, to an Adverb in others.

         §539  The Means or Instrument of an action is expressed by the Instrumental Case for which the Prepositions with , by , through , and in  are used in English:

         կռուեցան զէնքով, բռունցքով, եղունքներով, ու նոյն իսկ ակռաներով  - they fought with arms, fists, fingernails, and even with teeth

         իւր ջանքով պատութիւնը փրկեց կործանումէ  - by his effort he saved the empire from ruin

         այս ծառերը ձեռքովս տնկած եմ  - I have set (planted) these trees with my own hand

         դանակով կտրել  - to cut with a knife

         կառքով ճամբորդել  - to travel by car

         §540  The Armenian Preposition corresponding to the English with  is հետ.   It is never used to denote Means or Instrument; it merely denotes Accompaniment, an exterior contact.

        Distinguish carefully:

         կառքով երթալ  - to go by car

         կառքին հետ երթալ - to walk beside the car

         թարգմանով խօսիլ  - to speak through an interpreter

         թարգմանին հետ խօսիլ  - to speak with the interpreter

         շներով կռուեցանք գայլերու հետ  - we fought against the wolves with dogs

         փութաջան աշակերտը գրչով կը գրէ, ծոյլը՝ գրչին հետ կը խաղայ  - the diligent pupil writes with the pen, the lazy one plays with the pen

         §541  The Manner of an action, may it be exterior or interior, physical or spiritual, is denoted by the Instrumental:

         արագութեամբ հասաւ - he arrived with speed

         այս կերպով, ճամբով, եղանակով  - in this way, manner

         ծուլութեամբ գործ չի կատարուիր - nothing is done through laziness

         հարստութեամբ կործանեցաւ, իմաստութեամբ ոտքի ելաւ  - he was ruined by wealth, restored through wisdom

         §542  Specifications denoting that in respect to which or in accordance with which anything is or is done, may be expressed by the Instrumental:

         առաքինութեամբ գերազանց  - excellent in virtue

         մէկ ոտքով կաղ  - lame in one foot

         անունով մարդ, բայց ոչ գործով  - man in name, but not in fact

         իմ կարծիքովս, իմ տեսութեամբս  - in my opinion

         սրտով վատ, բնութեամբ անտանելի  - a coward in his heart, unbearable in his character

         §543  The Instrumental denotes Case (interior, logical), Origin, Country, and Profession - in some kind of specification:

         անսահմանով կը ստեղծուի սահմանաւորը  - the finite is created by the infinite

         պատճառով մը հասկցուի արդիւնքը  - by the cause, the effect is understood

         ազգով Հայ, կրօնով քրիստոնեայ, արուեստով ձկնորս, հայրենիքով Անեցի  - Armenian by nation, Christian by religion, fisherman by profession, from Ani by birthplace

         §544  Indefinite Extent of Time and Space, also Historical Periods are expressed by the Instrumental:

         օրերով սպասեցինք  - we waited for days

         շաբաթներով հիւանդ  - sick many weeks

         տարիներով ու դարերով  - for years and centuries

         գետին երկայնութեամբ պողոտայ  - a highway along the river

         տան բարձրութեամբ ծառ  - a tree as high as a house

         Տիգրան Մեծի օրով  - at the time of Tigranes the Great

         գիշերով աշխատիլ - to work at night

         ցերեկով քնանալ  - to sleep during the day

         §545  Unlike the Partitive Ablative, the Instrumental denotes the Whole:

         տնով տեղով  - the whole family

         ծերով մանուկով  - old and young

         տունը ներսով դուրսով  - the whole house

         զոյգ անասունով  - all possessions and animals

         §546  Akin to this Instrumental are the Adverbs Suffix ‑ովին :

         ազգովին - with the whole nation

         տնովին - with the whole family

         երամովին - with the whole flock

         §547  The Instrumental is equivalent to Adjectives of exterior or interior qualities with the Suffixes ‑աւոր , -ենի , ‑ացի :

         վեց պատուհանով սենեակ  - a room with six windows i.e. պատուհանաւոր

         հինգ աշտարակով եկեղեցի  - a church with five towers i.e. աշտակաւոր

         եօթը գլխով դեւ  - a monster with seven heads i.e. գլխենի

         սուր խելքով մարդ մը  - a man with a sharp mind i.e. խելացի

         §548  From this Instrumental are derived the Adjectives գինով - drunk (գինի - wine); ուժով - strong (ուժ - power, force); համով - tasty (համ - taste); խելօք - smart (խելք - brains), etc.

         §549  Adjectives of filling, abounding and the like require the Instrumental. Abundance may be material, moral, or spiritual:

         դրամով լի (լեցուն)  - full of money

         հացով ջուրով կուշտ  - full with bread and water

         գիտութեամբ հպարտ  - proud of his learning

         քաջութեամբ նշանաւոր  - famous for his courage

         §550  There are no Prepositions or Postpositions in Modern Armenian governing the Instrumental Case. Some classic forms are used: հանդերձ ընտանեօք  - with the family; ընդ աստեզօք  - under the stars.

         §551  The Nouns in the Instrumental Case used as Postpositions, see §433.

§552-554 Use of the Definite Article - Որոշիչ Յօդ

         §552  The Definite Article ,  (see §47-50 , 94 ) marks its Substantive as known. Any word used as a Substantive may have the Definite Article: տունը - the house; փոքրիկը - the little one; հինգը - the five; ապրիլը - (the) living; մէջինը - that which is inside; այոն եւ ոչը  - the yes and the no.

         §553  The Definite Article must be attached to the Noun (Proper or Common) when it is preceded:

  1. by a Demonstrative or Possessive Adjective:

այս մարդը  - this man

մեր բարեկամը  - our friend

  1. by a qualifying Genitive (see §482-485 ):

Տրդատի Հայաստանը  - the Armenia of Tiridates

Հայերու ծագումը  - the origin of Armenians

Արտաւազդի առասպելը  - the legend of Artavasdes

  1. by an Appositive (see §474 ):

Երասխ գետը  - the river Eraskh [72]

Սեւան լիճը  - the lake Sevan

Իշխան ձուկը  - the fish Ishkhan [73]

         §554  Proper Names in the Accusative (Object) may take the Definite Article in order to be distinguished from the Nominative (Subject):

         Վարազդատ անցաւ Եփրատը մէկ ոստումով  - Varazdat passed over the Euphrates in one jump

         Արշակ սպաննել տուաւ Գնէլը  - Arshak had Gnel killed

         §555  The Ablative of Proper Nouns is regularly given the Definite Article:

         նախարարները Արշակէն ապստամբեցան  - the Notables revolted against Arshak

         Պոմպէոս Տիգրանէն շատ մեծ գումար պահանջեց  - Pompeus asked for too much money from Tigranes

§556-564 Omission of the Definite Article

         §556  The Predicate Noun does not take the Definite Article:

         Սուրբ Սահակ Կաթողիկոս ընտրուեցաւ  - St. Sahak was elected Catholicos

         Պապը թագաւոր հոշակեցին Յոյները  - the Greeks proclaimed Pap as Kinng

         §557  The Appositive preceding the Noun is without the Definite Article:

         Անի մայրաքաղաքը  but Մայրաքաղաք Անին  (see §553.3 ) - the Capital Ani

         §558  With Proper Names the Definite Article is omitted, unless they are in the Accusative (see §554 ), the Ablative (see §555 ), or they are qualified:

         Աստուած - God, but Մեր Աստուածը  - Our God

         Երեւան - Yerevan, but Հայերու Երեւանը  - Yerevan of the Armenians

         Յիսուս Քրիստոս  - Jesus Christ

         խաչուած Յիսուսը  - the crucified Jesus

         յարուցեալ Քրիստոսը  - the arised Christ

         §559  The numbers եօթը , ութը , ինը , տասը have their last vowel as ը  ( ն ), which takes the place of the Article.

         §560  With the words denoting time the Definite Article is omitted against §553.1:

         այս շաբաթ  - this week

         այս տարի  - this year

         այդ օր  - that day

         այն ամառ  - that summer

         §561  Historic Titles which are considered as parts of the Proper Names do not take the Definite Article unless they precede the Proper Names in classic form:

         Տիգրան Մեծ  - Tigranes the Great

         Խոսրով Կոտակ  - Khosrov the Great

         Աշոտ Երկաթ  - Ashot the Iron

        Classic form:

         Մեծն Տիգրան  - Tigranes the Great

         Կարմիրն Վարդան  - Vardan the Martyr

         Սուրբն Ներսէս  - Saint Nerses

         §562  The word մարդ - man, does not take the Article when used as an Indefinite Pronoun:

         մարդ կը սոսկայ  - someone trembles

        but մարդը կը սոսկայ  - the man trembles

         §563  The Parts are enumerated without the Article:

         հատոր առաջին  - volume first

         գլուխ երկրորդ  - chapter two

         էջ տասը  - page ten

         մարդս [74] կը բաղկանայ հոգիէ ու մարմինէ  - man is composed of soul and body

         §564  For the Omission of the Definite Article with the Genitive Case see §484.

§565-569 Use of the Indefinite Article - Անորոշ Յօդ

         §565  The Indefinite Article ( մը , մ’- , մըն , see   §51-53 ) follows the Noun closely. If the Noun is followed by an Adjective, the Indefinite Article stays between the Noun and Adjective.

         ամբողջ տարի մը  or տարի մը ամբողջ  - a whole year

         գեղեցիկ տեսարան մը  or տեսարան մը գեղեցիկ  - a beautiful view, scene

         §566  The Indefinite Article may be given to Plural Nouns in order to emphasise their indefinite character:

         բաներ or բաներ մը  - things

         խօսքեր or խօսքեր մը  - words

         ձայներ or ձայներ մը  - voices

         §567  The Indefinite Article is optional with Predicate Nouns:

         զինուոր եմ  or զինուոր մըն եմ  - I am a soldier

         իբր հերոս  or իբր հերոս մը համբաւուած է  - he is famous as a hero

         մեծ բազմութիւն or մեծ բազմութիւն մը կար  - there was a big crowd

         §568  The Adjectives and Adverbs denoting Measure and Quantity take the Indefinite Article:

         քիչ մը գինի  - some wine

         քանի մը հոգի  - some persons

         շատ մը մարդիկ  - some people

         այնչափ մը  - so far

         այնպէս մը  - so

         §569  The Indefinite Article is used with Adjectives ( §405 ), the Instrumental Case of Abstract Nouns and the Infinitive of Verbs to change them to Adverbs:

         շուտ մը փախան  - they fled quickly

         սաստկութեամբ մը յարձակեցաւ  - he attacked with vehemence

         շեշտելով մը խօսեցաւ  - he spoke with stress

§570-575 Use of Adjectives

         §570  Adjectives precede the Noun which they qualify and are not declined. A single Adjective may qualify one or more Nouns. One Noun may be qualified by one or more Adjectives:

         քաջ քաղաքացիներն ու զինուորները  - the brave citizens and soldiers

         անուշ եւ հիւթեղ պտուղները  - the sweet and juicy fruits

         §571  Adjectives may follow the Noun:

  1. in Classic Form
  2. in Poetic and Rhetorical Style
  3. when the qualification is composed of several Adjectives

  1. Տիգրան Երկրորդ  - Tigranes the Second

Սահակ Պարթեւ  - Sahak the Parthian

Ներսէս Շնորհալի  - Nerses the Graceful

  1. պալատին մէջ մարմար  - in the palace built of marble

մեծ դրան քով արքունի  - near the royal Great Door

  1. մոմ մը վտիտ ու մահադէմ  - a candle slim and pale like death

         §572  Attributive Adjectives do not take Articles.

         §573  Adjectives may be used as Adverbs with (see §402) or without (see §401) the Indefinite Article.

         §574  Adjectives when repeated denote the Superlative and have the qualified Noun in Plural [75] :

         մեծ մեծ քաղաքներ  - very large towns

         անուշ անուշ խօսքեր  - very sweet words

         սեւ սեւ աչքեր  - very dark eyes

         հին հին դարեր  - very old times

         §575  Adjectives can govern the Dative (see §508), Ablative (see §532) and Instrumental (see §549).

§576-583 Use of Numerals

         §576  Numeral Adjectives precede the Noun and are not declined with it. The Noun remains Singular if it is indefinite. It must be put in the Plural if it is qualified or determined (see §111-113).

         §577  The Noun determined by Numerals above one has the Verb in the Plural; the Verb may be Singular if the Noun is put in the Singular (see §111-113 ).

         երկու քաջ զինուորները հասան  - the two brave soldiers arrived

         երկու զինուոր եկաւ  (or եկան ) - two soldiers came

         §578  Cardinal Numbers may take the Definite Article, be declined, and used as Substantives (see §110 ). Above one, their Verb must be Plural:

         մէկը - the one; մէկը մնաց  - the one remained

         երկուքը - the two [76] ; երկուքը գացին  - the two went

         երեքը - the three

         չորսը - the four

         §579  Ordinal Numbers regularly precede the Noun. They may follow the Noun in Classic Form:

         առաջին հատոր  or հատոր առաջին  - volume first

         §580  Ordinals used as Attributive Adjectives are not declined. When they take the Definite Article they are declined as Nouns (see §98 , 116 ):

         առաջին հատորին մէջ  - in the first volume

         առաջինին մէջ  - in the first one

         §581  Cardinal Numbers are used to denote dates:

         հազար չորս թուականին [77]  - in the year one-thousand-and-four

         հազար իննհարիւր քառասունուեօթը տարին  - the year nine-hundred-and-forty-seven

         Յունուար մէկ  - the first of January

         Փետրուար վեց  - the sixth of February

         §582  Ordinals are used when the words day, week, and month are added:

         ամսուան առաջին օրը  - the first day of the month

         երկրորդ շաբաթը  - the second week

         չորրորդ ամիսը  - the fourth month

         §583  The substantive forms of the Cardinal Numbers are used to denote hours.

         ժամը մէկին  - one o’clock

         ժամը մէկուկէսին  - one thirty

         ժամը երկուքին  - two o’clock

         ժամը երկուքը քառորդ անցած  - quarter past two (o’clock)

         ժամը երեքին տասը մնացած  - ten minutes to three (o’clock)

§584-586 Use of Pronouns and Pronominal Articles

         §584  The Subject Pronouns are not expressed with Verbs ( §184 , 457 ) except for Distinction or Emphasis:

         կը հաւանիմ եթէ պայմաններս ընդունիս  - I agree if you accept my conditions

         ես վնասուեցայ, իսկ դուն՝ շահեցար  - I was the loser, and you were the winner

         §585  The Possessive Adjectives իմ , քու , իր ( անոր ), etc. cannot be used without the corresponding Particles attached to the Noun: իմ գիրքս , քու անունդ ,  իր տունը , մեր , ձեր , անոնց հայրենիքը  (see §126-128).

         §586  The Possessive Particles can be used without the Possessive Adjectives which often are omitted for Vividness of Expression:

         ձեռքդ ձեռքիս մէջ, գլուխդ գլխուս  - your hand in my hand, your head on my head

§587 The Pronouns ինք , իրենք , ան , անոնք

         §587  In order to avoid ambiguity, ինք , իր ( իւր ) are used for the main Subject, ան , անոր for a Third Person.

         տեսաւ հեռուէն իւր ( իր )  եղբայրն եւ անոր որդին  - he saw from afar his (own) brother and his (the brother’s) son

         Հայերը անոնց (Բարսիկներու) խօսքերէն գուշակեցին որ իրենք (Հայերը) վտանգի մէջ էին  - the Armenians guessed from their (the Persians’) words that they themselves (the Armenians) were in danger

§588-592 Use of the Relative Pronoun որ

         §588  The Relative Pronoun որ indicates a relation between its own Clause and some part of speech, called its Antecedent:

         հաճելի է ինծի այն գործը որ օգտակար է ձեզի  - to me any work is pleasing which is useful to you

         §589  The Relative Pronoun follows the Antecedent and precedes the Verb of the Relative Clause:

         յուսահատ վերադարձան պատգամաւորները, որոնք մեկնած էին յուսալից  - the messengers who had left hopeful, returned hopeless

         §590  In the Nominative and Accusative, the Singular որ may stand for the Plural որոնք , զորոնք :

         այս մարդիկ որ (որոնք) վրայ հասան, առանց զէնքի էին  - those men who arrived were without weapons

         որսական էին շները որ (զորոնք) տեսար  - the dogs which you saw were hounds

         §591   որ  agrees with its Antecedent in Number and with the Verb and the Postpositions of the Relative Clause in Case:

         մեռաւ կրտսերը, որուն համար մայրը զոհուեցաւ  - the minor died, for whom the mother was sacrificed

         մարդիկ որոնց տունը բնակեցայ  - the people in whose house I lived

         տղաք որոնց հաց տուի  - the children to whom I gave bread

         ծնողներս որոնցմէ միայն բարիք ստացայ  - my parents from whom I received only good things

         աշակերտներս որոնցմով հպարտ եմ  - my pupils of whom I am proud

         §592  When the Antecedent is a Sentence, the Relative Pronoun is in Singular:

         գործեցի սխալներ որոնց համար պատժուեցայ  - I made mistakes for which I was punished

        But: սխալներ գործեցի, որուն համար (որով) պատժուեցայ  - I was punished for having made mistakes

        Note: The result of this use of որով is its meaning “therefore” as a Conjunction.

§593 Order of Pronouns in a Sentence

         §593  The order of the different Pronouns and Adjectives when used together is:

        1. The Possessive. 2. The Demonstrative. 3. The Indefinite. 4. The Numeral. 5. The Attributive Adjective. 6. The Noun:

         ձեր այդ բոլոր հինգ աննշան թղթերը  - all those five insignificant papers of yours

§594 Syntax of the Verb

         §594  The Syntax of the Verb relates chiefly to the use of the Moods (which express the manner in which the action is conceived) and the Tenses (which express the time of the action). The uses of Mood and Tense frequently cross each other.

Moods - Եղանակ

§595 Indicative Mood - Սահմանական Եղանակ

         §595  The Indicative is the Mood of direct assertions or questions:

         տարին ունի չորս եղանակ  - in a year there are four seasons

         գարնան՝ կը ծաղկին ծառերը  - in spring the trees blossom

         աշնան՝ կը թափին տերեւները  - in autumn the leaves fall

         կը սերտէ՞ք թէ կը խաղաք  - do you study or do you play?

§596 Subjunctive Mood - Ստորադասական Եղանակ

         §596  The Subjunctive in general expresses the verbal idea with some modification such as an Exhortation or a Command, a Concession or a Wish, a Question or a Doubt, a Possibility (contingency), or a Condition.

§597-599 Hortatory Subjunctive

         §597  The Hortatory Subjunctive (Present) is used in the First and Third Person Singular and Plural to express an exhortation or a command. The Negative (Prohibitive) Particle is not մի՛  but  չ- ; it can be prefixed to the Second Person also. The Hortatory is regularly preceded by the Conjunction թող , which expresses concession also:

         զինաթափ ընենք թշնամին  - let us disarm the foe!

         խոյս տան շուայտութենէ, սիրեն զգաստութիւնը  - let them shun excess and cherish modesty

         թող գան տեսնեն  - let them come and see

         թող չըլլայ հարուստ, թող ըլլայ պարկեշտ  - nevermind if he is not rich, if he only be honest

         ըսածիդ պէս թող ըլլայ  - let it be as you say

        Note: մի՛ երթար  - do not go (Imperative); չերթաս [78]  - do not go (Subjunctive)

         §598  A negative question in the Subjunctive is equivalent to an exhortation:

         չերթա՞ս - why don’t you go?

         չխօսէի՞ր - why didn’t you speak?

        Note: the Subjunctive Imperfect stands here for the Indicative Aorist: ինչո՞ւ չխօսեցար.

         §599  Of two Verbs in the Subjunctive, only the first takes the particle չ- :

         չերթաս մնաս  (for։ չմնաս ) - do not go and stay there

         չիյնայ մարի  (for: չմարի) - that he might not fall and faint

§600 Optative

         §600  The Subjunctive is used as the Optative to express a Wish; it is often preceded by the Particles ո՜ւր էր թէ , երանի՜ (թէ) , իցի՜ւ . The Present Tense denotes the wish as possible, the Imperfect as unaccomplished in Present Time, the Pluperfect as unaccomplished in Past Time. The negative is չ- :

         մեռնի չմեղանչէ  - may he die rather than sin

         ողջ մնաք — բարով երթաք  - stay well! fare well!

         Աստուած չընէ  (Classic: Տէր մի՛ արասցէ ) - God forbid! May God avert this omen

         (իցի՜ւ) երանի՜ գայ  - I wish he comes (it is possible that he come)

         (իցի՜ւ) երանի՜ գար  - I wish he came (he did not, but he may still)

         (իցի՜ւ) երանի՜ եկած ըլլար  - I wish he had come (he did not and will not)

         (իցի՜ւ) ո՜ւր էր թէ գրած չըլլայի այս նամակը  - I wish that I had not written this letter (but I did)

§601 Questions in Subjunctive

         §601  (Cf. §598 ) The Subjunctive is used in questions implying: Doubt, Indignation, or an Impossibility. The negative is չ- . The Question mark may alternate with an Exclamation point:

         ի՞նչ ընեմ, ո՞ւր դիտեմ  - what am I to do, whither shall I turn?

         ողջունե՞մ զինքը  - shall I greet him?

         ի՞նչ ընենք սա մարդը, ի՞նչ արժանի պատիժ գտնենք  - what are we to do with this man? What fit penalty can we devise?

         հաւատքս ուրանա՜մ, հայրենիքս մատնե՜մ  - to renounce my faith, to betray my country!

         առաջարկդ ընդունի՜մ — ազատութիւնս զոհե՜մ  - to accept your proposal, should I sacrifice my freedom!

§602 Potential Subjunctive

         §602  The Subjunctive is Potential when used with թերեւս (perhaps), to suggest an action as possible or conceivable. But with թերեւս the Indicative is also common:

         թերեւս (կը) հարցնէք ի՞նչ է այս աղմուկը  - perhaps you may ask what this is all about (what is all this noise?)

         թերեւս չգայ, եթէ կռահէ որ պիտի պատժուի  - he may perhaps not come if he guesses that he’ll be punished

§603-606 Conditional Subjunctive

         §603  The Subjunctive is used to express Conditions. A complete Conditional Sentence consists of two Clauses.

         §604  The Clause containing the Condition (the Dependence Clause), is regularly introduced by the Conditional Particles եթէ , երբ , մինչեւ որ , քանի որ , միայն եթէ , իբր թէ  followed by the Verb in the Subjunctive Mood. But the Indicative is also used.

         §605  The Clause containing the Conclusion (the Main Clause) has the Verb in the Indicative or Conditional (Imperfect Future).

         §606  The use of Moods in the Dependent Clause is very loose in Armenian. It depends upon the view of the speaker who may consider the Condition as a pure possibility and use the Subjunctive, or as more than possible, almost as a fact, and prefer the Indicative.

        Subj.: եթէ ուզեն մեկնիլ, չենք արգիլեր  (or պիտի չարգիլենք ) - if they wish to (is it likely they will) leave, we shall not hinder them

        Ind.: եթէ կ’ուզեն մեկնիլ…  (it is almost a fact, they are already leaving)

        Subj.: եթէ սիրէր զիս, կ’օգներ (or պիտի օգնէր ) ինծի  - if he loved me, he would help me (the condition is doubtful)

        Ind.: եթէ կը սիրէր զիս․․․  (the speaker is convinced of the friend’s love, and cannot understand his shortcoming)

§607-608 Imperative Mood - Հրամայական Եղանակ

         §607  The Imperative Mood is used for Commands and Entreaties:

         հո՛գ տարէք Ձեզի, պաշտպանեցէ՛ք Ձեր պատիւը, պահեցէ՛ք Ձեր հաւատքը  - take care of yourselves, defend your honour, preserve your faith!

         յայտնէ՛ բարեկա՜մ, կարծիքդ համարձակ  - state frankly, my friend, your opinion!

         գործեցէ՛ք, մի՛ խօսիք  - work, do not speak!

         §608  The Imperative of նայիլ followed by the Conjunction որ ( նայէ՛ որ , նայեցէ՛ք որ ) and the Subjunctive of the Verb is used instead of the Imperative [79] , especially in the Colloquial language [80] :

         նայէ՛ որ ժամանակին գաս  - see that you come on time

         նայեցէ՛ք որ չհիւանդանաք  - see that you don’t get sick

§609 Infinitive Mood - Աներեւոյթ

         §609  The Infinitive is properly a Noun denoting the action of the Verb abstractly. It differs, however, from other Abstract Nouns in the following points:

  1. it admits the distinction of Tense: ընել - to make; ըրած ըլլալ  - to have made
  2. it is modified by Adverbs, not by Adjectives
  3. it governs the same Case as the finite Verb
  4. it denotes Purpose and Cause, especially in the Dative Case
  5. it can be used as an Adjective

§610 Infinitive as a Noun

         §610  The Infinitive can be used like a Noun as a Subject, Direct and Indirect Object, with or without the Article:

        Nom. Subj.: ինք զինքը ճանչնալ լաւ բան է  - it is a fine thing to know oneself

        Acc. Dir. Obj.: վայելելը մի՛ համարիք երջանիկ ըլլալ  - do not believe that to enjoy is to be happy

        Genitive: սորվելու ժամանակն անցաւ  - the time for learning is over

        Dative: թղթաբերին գալուն կը սպասեմ - I wait for the coming of the mailman

        Ablative: խօսելէն յոգնեցաւ  - he is tired of speaking

        Instrum.: հրամայելով ապրեցաւ, հնազանդելով մեռաւ  - he lived commanding, he died obeying

§611 Infinitive as Verb

         §611  The Infinitive as Verb is Complemental to finite Verbs.

§612-613 Infinitive with Impersonal Verbs

         §612  The Complementary Infinitive is used with Impersonal Verbs and Expressions, such as պատշաճ է , վայել է , հարկ է , անօթ է etc.

         պատշաճ է նկատի առնել  - it is becoming to consider

         հարկ է մեռնիլ  - it is necessary to die

         ամօթ է ետ քաշուիլ  - it is a shame to withdraw

         վայել է լռել  - it is proper to be silent

         §613  The Infinitive in these cases can be substituted by որ + Subjunctive [81] : հարկ է որ մեռնինք.

§614 Infinitive as Complement of Verbs

         §614  Verbs which imply another action of the same Subject to complete their meaning take the Infinitive.

        Such are Verbs denoting to be able, dare, undertake, remember, forget, be accustomed, begin, continue, cease, hesitate, learn, know-how, fear, and the like. The Infinitive with these Verbs can be in the Accusative (i.e. Nominative) or Dative.

§615 Infinitive in the Accusative

         §615  The Verbs ուզել , կրնալ , գիտնալ , ձեւացնել take the Infinitive in the Accusative:

         այս կ’ուզեմ ըսել, ընել  - this I want to say, to do

         կրնամ հաստատել  - I can affirm

         գիտեմ կռուիլ, գիտեմ խօսիլ  - I know how to fight, and how to speak

         զիս չճանչնալ ձեւացուց  - he made it as if he did not know me

        Note 1. Avoid the vulgar forms: չկրցայ տեսեր էի  for չկրցայ տեսնել  - I could not see.

        Note 2. կ’ուզեմ որ ըսես  with Subjunctive cause because the action is not the same Subject - I want you to do…

§616-617 Infinitive in the Dative

         §616  The Verbs մոռնալ , վախնալ , ամչնալ , քաշուիլ take the Infinitive in the Dative Case:

         մոռցայ ըսելու  - I forgot to tell

         կը վախնա՞ս հրապարակ գալու - do you fear to come into the open?

         ամչցաւ երեսին գովելու  - he was ashamed to praise him to his face

         կը քաշուիմ պարտքը յիշեցնելու  - I hesitate to remind him of his debt

         §617  The Verbs սկսիլ , համարձակիլ , յանդգնիլ , ստիպուիլ take the Infinitive in the Dative if they follow, in the Accusative if they precede the Infinitive:

         գրելու սկսաւ  or սկսաւ գրել  - he began to write

         չեն համարձակիր բողոքել  or բողոքելու չեն համարձակիր  - they do not dare to protest

         կը յանդգնի՞ս մերժել  or մերժելու կը յանդգնի՞ս  - do you dare to refuse?

         ստիպուեցայ հաւանիլ  or հաւանելու ստիպուեցայ  - I was forced to yield

§618 Infinitive of Cause

         §618  The Dative of the Infinitive is used with ուրախանալ , տրտմիլ , բարկանալ , այլայլիլ and the like to denote the cause of those emotions:

         տրտմեցայ զքեզ հոն չգտնելուս  - I was sad for not finding you there

         ուրախացայ քեզի այս նպաստն ընելուս  - I was glad for having given you this help

         կը բարկանայ խօսելու, կ’այլայլի լռելուս  - he gets angry because I speak, he gets upset because I remain silent

§619-620   Infinitive of Purpose

         §619 The Dative of the Infinitive denotes Purpose with Verbs of motion and with Adjectives governing the Dative ( §507 , 508 ):

         երթանք տեսնելու  - let us go to see

         չեկանք աւերելու  - we did not come to ruin

         այդ ընելու պատրաստ ենք  - we are ready to do that

         վարժ (սովոր) ես յաղթուելու ենք  - we are used to being conquered

         յօժա՞ր ես ինծի հետեւելու  - are you willing to follow me?

         §620  It is very common to use համար with the Dative Infinitive to denote Purpose or Cause. But the Postposition can be omitted without obscuring the meaning:

         եկած եմ զքեզ տեսնելու (համար)  - I have come to see you

         զիս սիրելուն (համար) կը համբերէ  - he is patient with me because he loves me

§621-622 Infinitives as Adjectives

         §621  The Dative of the Infinitive used with a Substantive qualifies it like an Adjective [82] :

         ուտելու հաց  - eatable bread

         խմելու ջուր  - drinkable water (drinking water)

         տեսնելու բան  - something worth seeing

         ձուկ բռնելու գործիք  - fishing device (instrument)

         լեռ ելլելու ուղի  - a way leading to the mountains

         §622  This Infinitive, 1) remains always in the Singular, 2) does not take the Article, and 3) regularly precedes the Substantive.

§623 Infinitive in the Ablative

         §623  The Verbs which govern the Ablative Case ( §521 ) take the Infinitive also in the Ablative. Such are դադրիլ , յոգնիլ , ձանձրանալ , ամչնալ , վախնալ , քաշուիլ etc.

         դադրեցաւ աշխատելէ  - he ceased to work

         յոգնեցայ կանգնելէ  - I am tired of standing

         կը ձանձրանանք երգելէ  - we are getting tired of singing

         կ’ամչնան մուրալէ  (or մուրալու , §616 ) - they are ashamed of begging

         կը վախնար սնանկանալէ  - he was afraid of being bankrupt

         կը քաշուին պարելէ  (or պարելու , §616 ) - they shy  from dancing

§624 Infinitive in the Instrumental

         §624  The Instrumental of the Infinitive expresses the cause, the motive of another action:

         տեսնելով վտանգը` ետ քաշուեցայ  - because I saw the danger, I retreated

         չկարենալով յաղթիլ՝ ստրուկ դարձայ  - as I was unable to conquer, I was made a slave

§625 Tenses - Ժամանակ

         §625  The number of possible Tenses in Armenian is very great. A scheme of thirty or more Tenses might be devised. But no language finds occasion for more than a small part of these. The most obvious distinctions in Armenian are given §173-174. The use of those Tenses will be studied in §626-648.

§626-627 Present - Ներկայ

         §626  The Present Tense denotes an action or state:

  1. as now taking place, or existing, and so
  2. as incomplete in present time, or
  3. as indefinite, referring to no particular time, denoting a general truth

         կը հասկնաք, կը տեսնեք, եւ սակայն կը լռէք  - you understand it, you see it, and yet you are silent

         աթոռս քեզի կու տամ ու ես կը հեռանամ  - I give you my seat and I go away

         չողոքորթութիւնը բարեկամ կը վաստկի, ճշմարտութիւնը՝ թշնամի  - flattery gains friends, truth, enemies

         ծոյլը կը փտի, փութաջանը կը ծաղկի  - the lazy man decays, the active man flourishes

         §627  The Present is regularly used in quoting writers whose works are extant:

         Բուզանդ կը պատմէ  - Buzant narrates

         Խորենացիի քով այսպէս կը խօսի Հայկ  - In Khorenatsi’s  History, Hayk speaks thus

§628 Historical Present

         §628  The Indicative Present is used for the Aorist (Historical Perfect) in lively narrative or in a summary enumeration of past events:

         լուրը կը տարածուի, պատգամաւորը կը հասնի, կը դիմէ դէպի արքունիք, կը ներկայանայ Տիգրանի, եւ այսպէս կը խօսի  - the news is spread, the legate arrives, heads for the royal palace, presents himself to Tigranes, and speaks thus

         Արշակաւան կը մեծնայ, բազմութիւնը կ’աճի, ոճիրները կը սաստկանան, դժգոհութիւն կը տիրէ ամբողջ երկրին  - Arshakavan [83]  grows, the crowds become bigger, crimes multiply, discontent spreads all over the country

§629 Present for Future

         §629  The Indicative Present may take the place of the Future to express certainty:

         շուտով կ’ամուսնանաս  - soon you will be married

         վաղը կը հասնինք, յաջորդ օրը կը մեկնինք  - we shall arrive tomorrow, and leave the day after

         կ’օգնե՞ս ինծի  - will you help me?

§630 Present for Imperative

         §630  In colloquial language, the Indicative Present is used for the Imperative when the execution of the command is certain:

         կ’երթաս հրապարակ, հարցափորձ կ’ընես, ու կը բերես մանրաման տեղեկութիւն  - (you will) go to the square, inquire about what happened, and bring detailed information

§631 Imperfect - Անկատար

         §631  The Indicative Imperfect denotes an action or a state as continued or repeated, hence incomplete, in past time. It is a descriptive Tense, it describes conditions, habits, customs, even actions conceived in progress, unlike the Aorist which presents an action or a state as absolutely completed at a defined time in the past ( §636 ):

         երկու ճամբայ միայն կար դէպի բերդ  - there were only two roads to the castle

         այսպէս կ’ապրէր Նարեկացի․ կ’աղօթէր ի խարոց սրտի  - so lived (habitually) Narekatsi [84] : he prayed from the bottom of his heart

         կը վախնային Տիգրանի առջեւ ելլելու  - they were afraid to appear before Tigran (the Imperfect describes the state)

թագը կը դնէր, սուրը կը կապէր  - he used to put on his crown, to girdle his sword (habits, customs described by the Imperfect)

        but: թագը դրաւ, սուրը կապեց  - he put on his crown, girdled his sword (the Aorist relates to facts)

         օրերով առտու կ’ելլէի, տունս կը փակէի, շուկայ կ’երթայի  - day after day I used to arise, close my house, go to the market (habits)

        but: այս օրը ելայ, դուռը փակեցի, շուկայ գացի  - that day, I arose, closed the door, went to the market (facts)

        Note: English is less exact in distinguishing these two modes of statement.

§632-633 Imperfect for Present

         §632  The Indicative Imperfect may be used instead of the Present for statements in polite form:

         կը բաղձայի որ այս բօթը չտարածէիք  - I wish you would not spread this sad news

         կը խնդրէի որ ճիշդ ժամանակին դասի գայիք  - I ask you to come to lessons on time

         կը կարծէի թէ իրաւունք չունիք  - I would think you’re wrong

         §633  Instead of the Interrogative Present or the Imperative, the Imperfect of the Subjunctive is used in asking some favour:

         շնորհք ընէինք, այս օրէնքը ինծի մեկնէինք  - do me a favour and explain this rule to me

        for: շնորհք կ’ընէ՞ք, այս օրէնքը ինծի կը մեկնէ՞ք  - will you do me a favour and explain this rule to me?

        or: շնորհք ըրէք, այս օրէնքը ինծի մեկնեցէ՛ք  - do me a favour and explain this rule

§634-635 Aorist - Կատարեալ

         §634  The Aorist denotes an action completed in the presence of the narrator. It corresponds to the English Preterite (the Simple Past):

         եկաւ, խօսեցաւ, կռուեցայ, պարտուեցաւ ու հեռացաւ  - he came, spoke, fought, was defeated, and went away (the narrator was there)

         երէկ ճամբայ ելաւ  - he left yesterday (I saw him leaving)

         երէկ ճամբայ ելած է  - he has left yesterday (I have been told…) [85]

         §635  The Aorist is the Historical Tense of Armenian. It presents actions (periods) as having taken place at a definite point of past time and as being absolutely completed ( §631 ).

         Տիգրան Մէծ հաստատեց Հայ կայսրութիւնը, բայց տեսաւ նաեւ անոր կործանումը  - Tigranes the Great founded the Armenian Empire, but also witnessed its fall

         Մխիթար զտեց ու զատեց կրօնի եւ ազգի գաղափարները․ իր աշակերտները շարունակեցին անոր մէծ գործը  - Mkhitar [86]  refined and distinguished the ideas of Religion and Nation; his disciples continued his great work

§636-639 Future - Ապառնի

         §636  The Future denotes an action or state that will occur hereafter, The Particle պիտի [87]  is not repeated before two or more Verbs: it stands before the first only.

         պիտի երթաս տեսնես  - you will go and see

         պիտի յափշտակէ, սպաննէ ու քանդէ  - he will rob, kill, and destroy

         §637  The Future may have the force of an Imperative:

         պարտքդ պիտի վճարէե՛ս, ապա թէ ոչ օրէնքի կը դրմեմ  - pay your debt, or else I appeal to the law

         պիտի սորվի՛ս դասդ, եթէ չես ուզեր պատժուիլ  - learn your lesson, if you do not want to be punished

         §638  The Future Perfect denotes an action as completed in future time. Armenian like in English is not exact in distinguishing between mere future action and an action completed in the future. Hence the Simple Future is used instead of the Future Perfect.

         երբ ան հասնի ես պիտի վերջացնեմ գործս (for: վերջացուցած պիտի ըլլամ) - when he arrives I shall (have finished) by work

         §639  The Future Perfect is used to express opinion, guessing:

         մինչեւ հիմայ հասած պիտի ըլլայ  - he may have arrived by now

         շատ զարմացած պիտի ըլլայ  - he may have been very much surprised

         ո՞ւր է եղբայրդ. տունը եղած պիտի ըլլայ  - where is your brother? He may be at home

§640 Conditional - Թէական

         §640  To the Future belongs the  Conditional as its Imperfect modality. It is used in the Main Clause of a Conditional Sentence. The First Conditional refers to present , the Second Conditional to past time. They are often substituted by the Indicative Imperfect and Pluperfect. See §647.

§641-643 Perfect and Pluperfect - Յարակատար եւ Գերակատար

         §641  The Armenian Indicative Perfect and Pluperfect correspond to the English:

  1. The Perfect denotes an action as now completed:

կատարած եմ պարտքս, վարձս կը պահանջեմ  - I have completed my task, I ask for my wages

ըսած եմ այս բառը, ու ետ չեմ առներ  - I have spoken that word, and I do not take it back

  1. The Pluperfect is used to denote an action or state completed in past time; or an action prior to another:

հասանք այն տեղը, զոր մերինները գնած էի  - we have reached the place which our men had purchased

յաղթուեցաւ, զի ինք զինքը զօրաւոր կարծած էր  - he has been defeated because he had thought himself strong

         §642  The Auxiliary Verb is not repeated when two or more Verbs follow each other:

         եկած ու պատմած է  or եկած է ու պատմած  - he has come and told the story

         §643  The Aorist is very often used instead of the Perfect, especially in colloquial language. But it should not be used for statements that the speaker owes to others. Do not say: « Բարեկամս մեկնեցաւ » if you have not been present at his departure. You should say: Բարեկամս մեկնած  (or մեկներ ) է  - my friend has left, when others have told you about his departure (see §634 ). A similar distinction is sometimes made between the forms of the Perfect: մեկնած է  and  մեկներ է  ( §265-267 ), the form in ‑ած  referring to personal knowledge, the form in -եր  to  information received from others.

§644 Sequence of Tenses

         §644  There are no rigid rules in Armenian for the Sequence of Tenses in Main and Dependent Clauses. It is preferable to put the Verb of the Dependent Clause in the Imperfect Subjunctive, when the Verb of the Main Clause is Imperfect, or Pluperfect; and to put the Dependent Verb in the Present Subjunctive when the Main Verb is Present, Perfect, or Future. But the Present Subjunctive can always be used. The Aorist may be followed either by the Present or the Imperfect:

        Imperfect:

         կ’աղաչէի որ գային  - I was asking them to come

         աղաչած էի որ գային  - I had asked them to come

         աղաչեցի որ գային  - I asked them to come

        Present:

         կ’աղաչեմ որ գան  - I am asking them to come

         աղաչած եմ որ գան  - I have asked them to come

         պիտի աղաչեմ որ գան  - I will ask them to come

         աղաչեցի որ գան  - I asked them to come

§645-648 Sequence in Conditionals

         §645  The Sequence of Tenses should be observed with more exactitude in Sentences where the Main Clause depends upon a Condition expressed in the Dependent Clause (§604-607).

         §646  If the Condition is doubtful but not contrary to fact, hence its falsity is not implied: the Indicative Present, Perfect, and Future are used in the Main Clause; the Subjunctive Present or Future in the Dependent Clause ( եթէ… ). Present or Subjunctive may refer to the Present and Future alike.

         կ’ապաքինի (պիտի ապաքինի) եթէ քնանայ (պիտի քնանայ)  - he will rid of the sickness if he falls asleep

         պիտի բժշկուինք եթէ ուզես  - we will be healed if you so wish

         փրկուած ենք եթէ լուսննայ  - we are saved if it dawns

         §647  If the condition is contrary to fact, hence its falsity is implied: the Indicative Imperfect, Pluperfect or Imperfect Future (i.e. Conditional) are used in the Main Clause; the Subjunctive Imperfect or Pluperfect in the Dependent Clause: the Imperfect referring to the present, the Pluperfect to the past.

         անոր խօսքերուն կը հիանայիք (պիտի հիանայիք) եթէ լսէք (լսած ըլլայիք)  - you would admire (have admired) his speech if you (had) heard him

         ես հարստացած կ’ըլլայի (պիտի ըլլայի) եթէ դուն հարստանայիր (հարստացած ըլլայիր)  - I would be (have been) rich if you were (had been) rich

         §648  When the Aorist is used, it must be used in both Clauses of the Conditional Sentence.

         զիս վիրաւորեցիր եթէ անոր վնասեցիր  - you hurt me if you harmed him

Participles - Դերբայ

§649-650 Present Participle

         §649  The Present Participle is used as an Attributive or Predicate Adjective. It can take the Article and be used as a Noun also ( §257-263 ).

         կռուող զինուորներ  - fighting soldiers

         լեռնցիները քաջ կռուող են  - the mountaineers are brave fighters

         գնողներէ կը սպասենք մեր ապրուստը  - we expect our livelihood from buyers

         §650  The Present Participle as a Verb is equivalent to a Relative Clause:

         գործող - (ան) որ կը գործէ  - (he) who works

        Note: այս տան շինողը  - the builder of this house; այս տունը շինողը  - he who is building (has built) this house.

§651 English Present Participle compared with the Armenian

         §651  The use of the Present Participle is more extensive in English than in Armenian. In many instances, Armenian must make use of other forms and words in order to express the English Present Participle. These examples show the difference:

English Present Participle

Armenian

I am, was going

կ’երթամ, կ’երթայի

a biting cold

ծակող ցուրտ մը

the fighting ones

կռուողները

his taking a stroll

իր պտոյտը or շրջագայիլը

greeting, blessing

ողջոյն, օրհնութիւն

reading

ընթերցուած, ընթերցում

writing

գիր, գրուած

a time for paying bills

ժամանակ հաշիւ վճարելու

by losing your situation

կորսնցնելով Ձեր դիրքը

instead of using his learning

փոխանակ գործածելու իր գիտութիւնը

I cannot help remarking

ստիպուած եմ դիտել տալ

I found him sitting

գտայ զինքը (որ) նստած (էր)

notwithstanding

(այսու ամենայիւ), սակայն եւ այնպէս

concerning

նկատմամբ

considering

նկատելով․․․

during

․․․ատեն

excepting

բացի (ի բաց առեալ)

including

բաղառաբար

according to…

․․․համաձայն

comparing  to…

համեմատելով, համեմատութեամբ

        It appears that the Armenian must use besides the Present Participle, the Past Participle, Infinitive (abstract and concrete), Adverbs and Prepositions in order to express the English Present Participle.

§652 Perfect Participle

         §652  The Perfect Participle has three forms: ‑ած , -եր , -եալ

  1. The Participle in -եալ  is used in archaic forms only:

անցեալը - the past

հանգուցեալը - the deceased

ննջեցեալը - the dead

յիշեալը - the mentioned one

յարուցեալ Տէրը  - the risen Lord

  1. The Participle in -եր  is used in compound Tenses (see §270 , 643 ). The Auxiliary Verb can be suppressed when the Participle precedes another Verb in the Indicative Present or Imperfect.

կեցեր է կը նայի  - he stands there looking

or: կեցեր կը նայի  - standing he looks

  1. The Participle in ‑ած  combines all the functions of a Verb, of an Adjective and of a Noun.

§653 Perfect Participle as a Verb

         §653  The Past Participle is used as a Verb in the compound Tenses of Perfect, Pluperfect and Future Perfect. The Perfect Participle as a Verb represents the Action as completed and can stand alone implying the Auxiliary Verb ըլլալով:

         քաղաքը թշնամիէն պաշարուած  (implied: ըլլալով ) ու սովէ նեղուած  (implied: ըլլալով ) դռները բացաւ  - besieged by the foe and tortured by hunger, the city opened the doors

         տասին քառորդ մնացած  ( ըլլալով ) - quarter of ten

§654-656 Perfect Participle as an Adjective

         §654  As an Attributive Adjective, the Perfect Participle precedes the Noun it qualifies. As a Predicate Adjective, it is connected to the Subject by a Copulative Verb (see §469 ).

         յոգնած մարդիկ  - tired men

         մարդիկ յոգնած են (կը թուին)  - the men are (seen) tired

         §655  The Perfect Participle as an Adjective is equivalent to an Adverbial Clause of place, time and to a Relative Clause.

         իջած տեղդ (ուր որ կ’իջնես)  - where you descend

         արեւը չծագած (երբ արեւը տակաւին չէ ծագած)  - before sunrise

         յոգնած մարդիկ (մարդիկ որոնք յագնած են)  - tired men

         տեսած անտառս (անտառը զոր տեսայ)  - the woods (which) I have seen

         §656  The Personal Article ( , , ) should be added to the Noun, not to the Adjective. Տեսածս would be a Participle Noun ( §657 ) and could not stay before another Noun as an Adjective. This mistake, however, has been favoured by some modern writers.

§657-658 Perfect Participle as a Noun

         §657  The Perfect Participles in ‑ած  become Nouns when they are given the Definite or Indefinite, or the Pronominal Articles:

         մեռածի մը մասին գէշ մի՛ խօսիք  - do not speak ill of one deceased

         ապօրէն վաստկուածը, ապօրէն կը ծախսուի  - ill got, ill spent (i.e. things ill  acquired are ill spent)

         ունեցածս կէսը քեզի, եթէ պատմածիդ համաձայն է տեսածդ  - (I’ll give) to you half of what I have if what you relate is in conformity with what you have seen

         §658  The Perfect Participle as a Noun is equivalent to an:

  1. Subjective and Objective Clause:

մեռածը (այն որ մեռած է)  - the dead, that which is dead

տեսածս (ինչ որ տեսայ)  - what I saw

ունեցածս (ինչ որ ունիմ)  - what I have

  1. Adverbial Clause of Measure:

կրցածիս չափ (այնչափ որչափ կրցայ, կրնամ)  - as much as I could (can)

  1. Adverbial Clause of Comparison:

ուզածիդ պէս (այնպէս ինչպէս կ’ուզես)  - as you like

§659-661 Future Participle

         §659  The Future Participle in -լու  is a declined Infinitive and denotes:

  1. necessity, obligation, corresponding to the English I am to… ;
  2. represents an action as still to take place. It is used with the forms of եմ in the Periphrastic Conjugation ( §360 ):

սորվելու եմ - I must learn

պատժուելու ես  - you must be punished

         §660  The Future Participle in -լու  cannot be used as a Noun. It is substituted by the form ending in -լիք  for that purpose:

         ըսելիքդ գիտեմ  - I know what you are going to say

         ըլլալիքը պարզ է  - it’s clear what is going to happen

         գրելիք կամ ըսալիք չունիմ  - I have nothing to say nor write

         §661  The Future Participle in -լիք  is equivalent to a Subjective or Objective Clause:

         գնելիքս սուղ է  - what I am to buy is expensive

         ըսելիքդ կը դատապարտեմ  - I condemn what you will do

§662 Special Use of the Passive Voice

         §662  The Passive is used a) impersonally ( §364 ); in b) intransitive or c) reflexive ( §335 ), and d) in reciprocal meaning ( §331 ):

         շատ կը խօսքւի, քիչ կը գործուի  - they talk much, they work little

         այս մարդուն բնաւորութիւնը փոխուած է  - the character of this man is changed

         հագուէ՛, լուացուէ՛, սրբուէ՛, սանտրուէ՛  - dress, wash, wipe, comb yourself

         տեսնուեցանք եւ իսկոյն հաշտուեցանք  - we saw each other and at once we were reconciled

§663-664 Complement of Impersonal Verbs

         §663  Impersonal Verbs composed of a Noun or Adjective and the Auxiliary Verb է ( §365) may have a Dependent Clause either in the Infinitive or in the Subjunctive with the Conjunction որ. The Subject, if there is one, stands in the Ethical Dative (§504).

         հարկ է երթալ  - one must go

         հարկ է ինծի երթալ  - I must go

         հարկ է որ երթամ  - I must go

         ի զուր է վիճել - it’s in vain to dispute

         ի զուր է ձեզի վիճել  - it’s in vain you dispute

         ի զուր է որ վիճէք  - it’s in vain you dispute

         §664  When the Impersonal is composed of a Noun, the Auxiliary է can be suppressed, and the Noun alone be used like an exclamation. It may also have a Dependent Clause introduced by որ:

         մե՜ղք (է) որ չդիմացան  - it’s a pity they didn’t resist

         զարմա՜նք (է) որ չփլաւ բաղնիքը  - it’s a wonder that the bathroom did not collapse

Syntax of Particles

§665-668 The Negative Particle ոչ

         §665  The Adverb ոչ can stand alone as the Negative of a whole Sentence:

         Հայերէն Քերականութիւնը սերտեցի՞ր ամբողջ։ Ո՛չ։  - Did you study the Armenian Grammar completely? No!

         §666   Ոչ  can be repeated before every word in negation except the Verb (§341-348). The last ոչ may be preceded by a եւ or followed by an ալ, or both:

         ո՛չ ես (եւ) ո՛չ (ալ) դուն կրնանք համբերել  - neither I nor you can be patient

         ո՛չ հոս (եւ) ո՛չ (ալ) հոն կը տեսնուի ոճրագործը  - neither here nor there was the criminal seen

         §667  In a Sentence with a repeated ոչ , the Verb does not take the Negative Particle չ- , if it stands after; it does take it, if it stands before the repeated ոչ :

         ո՛չ երէկ ո՛չ այսօր կրցայ գալ  or չկրցայ գալ ո՛չ երէկ ո՛չ այսօր  - I could not come today nor yesterday

         §668  The Particle ոչ  can be prefixed by a hyphen to a word to denote its opposite:

         հարուստ եւ ոչ-հարուստ  - wealthy and non-wealthy

         գիտուն կամ ոչ-գիտուն  - scholar or non-scholar

§669-670 The Prepositions մինչեւ , դէպի

         §669  The Preposition մինչեւ (till, until, to) is used with the Dative Case if the Object is a Pronoun; it is still used with the Accusative if the Object is a Substantive:

         մինչեւ մեզի չհասաւ կրակը  - the fire did not advance up to us

         մինչեւ մեր տունը չհասաւ կրակը  - the fire did not advance as far as our house

         §670  The Construction of դէպի (towards, to) is similar to մինչեւ : Dative with a Pronoun, Accusative with a Noun:

         դէպի քեզի կու գանք  - we come towards you

         դէպի պարտէզ կը քալենք  - we walk towards the garden

§671-672 The Conjunctions թէ՛․․․ թէ՛ , կամ , եւ

         §671  The Copulative Conjunction թէ՛․․․թէ՛  must be repeated before every word to be joined. The last թէ՛  may be preceded by եւ , or followed by ալ , or both:

         մեզի համար է թէ՛ վիշտ (եւ) թէ՛ վայելք, թէ՛ գաւ (եւ) թէ՛ (ալ) հաճոյք  - both sorrow and joy, pain and pleasure are for us

         §672  The Conjunctions կամ , եւ , are put before the last of the words joined with եւ or disjointed with կամ , unless they are stressed before every one of them: կա՛մ ․․․ կա՛մ , ե՛ւ․․․ե՛ւ  (i.e. թէ՛․․․թէ՛   §671 ). Կամ may be preceded by a pleonastic եւ , or followed by a pleonastic ալ , թէ, or both; ․․․եւ may be followed by a pleonastic թէ ; both կամ and եւ may be replaced by թէ :

         չենք ըսեր կա՛մ մահ (եւ) կա՛մ (ալ, թէ) ազատութիւն, այլ կ’ըսենք ե՛ւ կեանք ե՛ւ (թէ) ազատութիւն  - we do not say: either death or freedom, we say rather: both life and freedom

         Հայերը, Պարթեւները եւ (թէ) Հռոմայեցիները միշտ կռուի մէջ էին  - Armenians, Parthians and Romans were always in war

         աղաչանք, յորդոր, (եւ) կամ (թէ) սպառնալիք ի դերեւ ելան ինչպէս նաեւ յոյս, իղձ թէ կարօտ  - prayers, admonitions, or threats were in vain as well as hopes, desires and longings

         կեանքի պայմանները նոյն են հոս թէ հոն (հոս կամ հոն)  - the living conditions are the same here or there

§673-674 The Conjunction ու

         §673  The Conjunction ու  cannot be stressed (**ո՛ւ․․․ո՛ւ) in place of եւ  (§672). Between two words of which the second starts with ու, the Conjunction ու should be avoided; if it starts with another vowel, the Conjunction եւ should be preferred; if the first word ends and the second begins with a consonant, the Conjunction ու should be used:

         բարեկամ ու թշնամի գոհ եղան  - friends and enemies were contended

         հոգի եւ  (avoid: ու ) ուղեղ նոյն չեն  - soul and brains are not the same thing

         Արմէնները [88]  ու  (better: եւ ) Արամէացիները տարբեր ցեղեր են  - the Armenians and the Arameans are different races

         §674  When a Verb is repeated in order to express Intensity, Frequency, the Conjunction ու  must be used:

         կ’ուտէ ու կ’ուտէ  - he eats and eats

         խմեց ու խմեց  - he drank and drank

         կու գայ ու կու գայ  - he comes and comes

§675-678 The Conjunctions թէ , որ

         §675  The Conjunctions թէ , որ serve to introduce Quotations and Dependent Clauses:

         ըսաւ թէ  (or: որ ) պատրաստ է  - he said that he was ready

         չըլլայ թէ  (or: որ ) երթաս  - do not go, please!

         §676  The Dependent Clause of the Verbs բաղձալ - to wish, պատրաստուիլ - to get ready, ուզել - to want, and all of the Verbs which may have an Infinitive as a complement ( §614-617 ) may be introduced by որ , never by թէ :

         կը բաղձայ որ բարեկամանայ քեզի հետ  or կը բաղձայ բարեկամանալ քեզի հետ  - he wants to become your friend

         ջանա՛ որ վերջացնես գործդ  or ջանա՛ գործդ վերջացնել  - try to finish your work

         §677  A pleonastic թէ ( §672 ) may be added to կամ , գուցէ , հազիւ , այսինքն :

         այսօր կամ (թէ) վաղը  - today or tomorrow

         գուցէ (թէ) եւ ոչ իսկ գայ  - perhaps he will not even come

         հազիւ (թէ) մեզի բաւէ  - it will hardly suffice for us

         չես կրնար, այսինքն (թէ) չես ուզեր  - you cannot, it means: you do not want

         §678  The Conjunction որ immediately following an Indefinite Pronoun (§150) gives it a general, universal sense. A pleonastic ալ can be added to որ:

         ինչ որ (ալ) խնդրես  - whatever you may ask

         ով որ (ալ) ուզէ  - whoever may wish

         ուր որ (ալ) երթաս  - wherever you may go

         երբ որ (ալ) պատահի  - whenever it may happen

§679-681 Idiomatic use of որ

         §679  The Conjunction որ is used instead of եթէ - if, երբ - when:

         մարդ որ բարկանայ, գազան կը դառնայ  - when a man gets angry, he becomes a beast

         աս որ ըսաւ, ամէնքը լռեցին  - when he said this, they all kept silent

         §680  When the Main Clause is negative or interrogative, the Dependent Clause may be introduced by որ:

         չհարցուցիր որ պատասխանէի  - you did not ask that I might answer

         սո՞վ կայ, որ կեանքը սուղ է  - is there a famine that living is expensive?

         §681  The Subject is often stressed by the Verb եմ and the Conjunction որ . The Verb եմ must agree with the Subject in Person and Number. With Nouns and Pronouns in oblique Cases, the Third Person Singular of եմ ( է , էր ) is used:

         Պարսիկները լուծեցին դաշինքը - the Persians broke the pact

         Պարսիկներն էին որ լուծեցին դաշինքը  - it is the Persians who broke the pact

         Հայերը միշտ կը տուժեն  - the Armenians are always losing

         Յայերն են որ միշտ կը տուժեն  - it’s the Armenians who always lose

        With the Subject Pronouns:

         ես եմ, էի որ․․․  - it is, was I who…

         դուն ես, էիր որ․․․  - it is, was th ou who…

         ան է, էր որ․․․  - it is, was he who…

         մենք ենք, էինք որ․․․  - it is, was we who…

         դուք էք, էիք որ․․․  - it is, was you who…

         անոնք են, էին որ․․․  - it is, was they who…

         ինծի է, էր որ․․․  - it is, was to me that…

         մեզմէ է, էր որ․․․  - it is, was from us that…

         ձեզմով է, էր որ․․․  - it is, was with you that…

§682-687 Order of Words

         §682  Armenian differs from English in having more freedom in the Arrangement of words in a Sentence.

         §683  As a rule, the Subject comes first and is followed by its Verb (Predicate) and by the Object. There is, however, a tendency inherited from Classic Armenian to place the Verb at the end of the Sentence. If the Verb is in a compound Tense, the Auxiliary may stay before or after the Participle, wherever it sounds better. Even the Subject can stay at the end.

        Thus, the Sentence: God had disposed differently , can be put in many ways, equally regular [89] :

         Աստուած տնօրինած էր ուրիշ կերպ

         Աստուած էր տնօրինած ուրիշ կերպ

         Աստուած էր ուրիշ կէրպ տնօրինած

         Աստուած ուրիշ կերպ տնօրինած էր

         Աստուած ուրիշ կերպ էր տնօրինած

         տնօրինած էր Աստուած ուրիշ կերպ

         տնօրինած էր ուրիշ կերպ Աստուած

         էր Աստուած տնօրինած ուրիշ կերպ

         էր Աստուած ուրիշ կերպ տնօրինած

         էր տնօրինած Աստուած ուրիշ կերպ

         էր տնօրինած ուրիշ կերպ Աստուած

         էր ուրիշ կերպ Աստուած տնօրինած

         էր ուրիշ կերպ տնօրինած Աստուած

         ուրիշ կերպ Աստուած տնօրինած էր

         ուրիշ կերպ Աստուած էր տնօրինած

         ուրիշ կէրպ տնօրինած էր Աստուած

         ուրիշ կերպ էր Աստուած տնօրինած

         ուրիշ կէրպ էր տնօրինած Աստուած

         §684  A short Parenthetical կ’ըսէ - says, կը պատմէ  - relates, կը վճռէ - decides, կը պատասխանէ  - answers, and the like, is put before the Subject of a quotation:

         … կը պատմէ Կորիւն  - narrates Koryun

         ․․․ կ’ըսէ Ղազար Փարպեցի  - … says Lazar Parpetsi

         §685  There is no need of Inversion  (Verb before Subject) in Interrogative Sentences. The stress of the voice or the Question Mark is put on the questioned word itself wherever it may stand [90] .

        The Sentence: Did the parents decide to forgive?  may be worded thus [91] :

         որոշեցի՞ն ծնողները ներել

         որոշեցի՞ն ներել ծնողները

         ծնողները որոշեցի՞ն ներել

         ծնողները ներել որոշեցի՞ն

         ներել որոշեցի՞ն ծնողները

         ներել ծնողները որոշեցի՞ն

        Any of the three words can have the Question Mark if it is questioned (see §40.5).

         §686  The other Parts of the Sentence either follow the Verb when it comes after the Subject, or are embodied within the Subject and Verb, Verb and Subject, or else they may even precede both the Subject and the Verb.

        Thus, the Sentence: Mashtots invented the Armenian letters with hard researches of many years , can be translated:

         Մաշթոց հնարեց հայ գրերը շատ տարիներու տքնաջան խուզարկութեամբ

         հայ գրերը Մաշթոց  etc.

         շատ տարիներու տքնաջան խուզարկութեամբ Մաշթոց․․․

         շատ տարիներու տքնաջան խուզարկութեամբ Մաշթոց․․․

         շատ տարիներու տքնաջան խուզարկութեամբ հայ գրերը․․․

         Մաշթոց հայ գրերը ․․․ խուզարկութեամբ հնարեց

         Մաշթոց տքնաջան խուզարկութեամբ շատ տարիներու հնարեց հայ գրերը

         Մաշթոց տքնաջան խուզարկութեամբ շատ տարիներու հայ գրերը հնարեց

         հայ գրերը ․․․ Մաշթոց հնարեց

         §687

  1. Adjectives, Appositions, Pronouns and limiting Genitives precede the Noun they qualify;
  2. Adverbs accompany the Verb before or after so that they may not be confused with Adjectives when Adjectives are used as Adverbs.
  3. Prepositions precede, Postpositions follow the Noun to which they belong.

Sentences and Clauses

§688 Compound Sentences

         §688  A Sentence containing a simple statement is called a Simple Sentence ( պարզ խօսք ).

        A Sentence containing more than one statement is called a Compound Sentence (բաղադրեալ խօսք), and each single statement in it is called a Clause (նախադրութիւն). If the Clauses of a Compound Sentence are simply added to one another without modifying one another, they are said to be Coördinate (համակարգ). They are usually connected by a Coördinate Conjunction (§439-442).

        The order of words in Coördinate Clauses is the usual one, the Conjunctions coming first (§450). Some of them — ուրեմն , անգամ , սակայն — can be put in the second place:

         դուք ուրեմն էիք մեր բարերարները  - so, you were our benefactors

         դատաւորն անգամ  or անգամ դատաւորը  - even the judge

         սակայն դատախազը  or դատախազը սակայն  - but the informant

§689 Complex Sentences

         §689  If one statement modifies another, the modifying Clause is said to be Subordinate ( ստորակարգ ), Dependent ( երկրորդական , կախեալ ), and the Clause modified is called the Main ( գլխաւոր ) Clause. The Sentence containing one or more Subordinate Clauses is called Complex (բարգ).

        The Subordination is indicated by some connecting words, either a Subordinate Conjunction (see §443-448) or a Relative ( §675, 676).

        Subordinate Clauses are of various kinds according to the Conjunctions which introduce them.

§690 Relative Clauses

         §690  A Clause introduced by a Relative Pronoun is called a Relative Clause ( յարաբերական ):

         Կուր է անունը գետին, որ Հայաստանը կը բաժնէ Վրաստանէ  - Cyr is the name of a river which separates Armenia from Georgia

§691 Temporal (Adverbial) Clauses

         §691  A Clause introduced by an Adverb of Time ( երբ , երբ որ , մինչ , մինչդեռ , քանի , քանի դեռ , մինչեւ ) is called a Temporal Clause ( ժամանակական ):

         ջերմով տառապողներ իրենք զիրենք կազդուրուած կը կարծեն երբ պաղ ջուր խմեն  - men suffering with fever think to be relieved when they drink cold water

         դրացիդ կը գործէր, մինչ դուն կը քնանայիր  - your neighbour was working while you were asleep

         չեմ կրնար հանդարտիլ մինչեւ չտիրեմ հայերէն քերականութեան  - I cannot rest, as long as I have not mastered the Armenian Grammar

§692 Causal Clauses

         §692  A Clause expressing the Cause of an action is called a Causal Clause ( պատճառական ) and is introduced by որովհետեւ , քանի որ , զի , վասն զի :

         բողոքեցի, որովհետեւ վճիռը անիրաւ էր  - I did protest because the sentence was unjust

§693 Final Clauses

         §693  A Clause expressing the Purpose of an action is called a Final Clause ( վախճանական ) and is introduced by որպէս զի , որ :

         կ’ուտենք որ ապրինք  - we eat to live (that we may live)

         դեսպաններ ղրկեց, որ ըսէին  - he sent ambassadors to say (who should say)

         հայրը կը տքնի, որպէս զի որդին հանգչի  - the father works hard, that the son may rest

§694 Concessive Clauses

         §694  A Clause expressing a Concession is called a Concessive Clause ( զիջողական ) and is introduced by թէեւ , թէպէտ , թէպէտ որ , հակառակ որ , չնայած որ :

         թէեւ ամէն կատարեալ որ, գոհ չմնացին - although everything was perfect, they were not satisfied

§695 Consecutive Clauses

         §695  A Clause expressing the Result of an action is called a Consecutive Clause ( հետեւողական ) and is introduced by որ :

         այնքան հեռու էր որ չտեսայ  - I was so far away that I did not see

§696-700 Order of Words in Subordinate Clauses

         §696  The examples in §690-695  show that the order of words in Subordinates does not differ from the order of words in Main Clauses.

        The examples show further that the Subordinate can either a) follow or b) precede, the Main Clause, or even c) be embodied within it:

  1. մենք բոլորս ցաւ զգացինք, թեէւ չյայտնեցինք , or
  2. թէեւ չյայտնեցինք, մենք բոլորս ցաւ զգացինք , or
  3. մենք բոլորս, թէեւ չյայտնեցինք, ցաւ զգացինք  - although we did not show it, we all felt bad

         §697  The Consecutive and Final Clauses introduced by որ  always follow the Main Clause (see§695).

         §698  When the Concessive Clause is put first, an emphasising բայց , սակայն may introduce the Main Clause:

         թէեւ չյայտնեցինք, (բայց, սակայն) մենք բոլորս ցաւ զգացինք

         §699  When the Conditional Clause precedes, the Main Clause may be introduced by հապա , այն ատեն :

         եթէ ուշանայիք (այն ատեն) պիտի զգայիք հետեւանքները  - if you were late, you would experience the consequences

         §700  In Poetry and Rhetoric there is much more freedom concerning the order of words and Clauses.

§701 The Period - Պարբերութիւն

         §701  The Period is that form of Sentence in which the Main Clause is modified by several Subordinates. The Subordinates are put within the Main Clause so that the Period gives a complete picture in one Sentence.

        Unlike the ancient classics, modern languages are not especially favourable to intricate Periods.

        Modern Armenian, like English, prefers short, clear Sentences, each distinct and independent from the rest, and expressing one complete idea by itself.

§702 Ellipsis - Զեղջում

         §702  Ellipsis is the omission of a word or words necessary to complete a Sentence. It is very common in Armenian.

         §703  Omission of a Noun:

         այս՝ ու ասոր նման վկաներ արժէք չունին  for այս վկան ու ասոր նման վկաներ…  - this witness and others like him are of no value

         §704  Omission of a Noun and a Verb:

         մարդու անուն կը յարգեն, բայց ոչ՝ Աստուծոյ  for մարդու անուն կը յարգեն, բայց չեն յարգեր Աստուծոյ անունը  - they respect the name of a man, but not of God

         §705  Omission of the Indefinite Pronouns ոմանք , մարդ :

         (ոմանք) կան որ կը հարստանան, կան որ կը սնանկանան  - there are some who become rich, some who become bankrupt

         (մարդ) կայ որ կը զգայ, կայ որ կը ցնծայ  - some are mourning, some are rejoicing

         §706  Omission of Copula:

         դուն քուն, բախտդ արթուն  - you (are) asleep, your star is awake

         հայրս հոս է, մայրս՝ հոն - my father is here, my mother (is) there

         հօրը հարստութիւնը կերած վատնած, հիմայ մուրացկան է դարձած  - he has devoured and consumed his father’s wealth, and now he has become a beggar

         §707  Omission of a Complementary Infinitive:

         կրնա՞ք դիմանալ․ կրնանք  - can you resist? We can

         կը բաղձա՞ք մնալ․ կը բաղձանք  - do you want to stay? We do

         §708  Omission of a Preposition (Postposition) which has been put once:

         ծնողներո՞ւ համար աղաչեմ թէ զաւակներու (համար)  - shall I beg for parents or (for) children?

         ձեզի՞ դէմ է խօսքը թէ մեզի (դէմ)  - is the word against you or (against) us?

         մեզի՞ հետ պիտի քալէ թէ ձեզի  - will he walk with us or you?

         §709  Omission of Conjunctions, especially of կամ , եւ , ու , the Illative թէ , որ :

         գործը այսօր վաղը կը վերջանայ  - the work will be finished today (or) tomorrow

         կը կարծեմ [92] (թէ, որ) պիտի անձրեւէ  - I think it will rain

         §710  Omission of the entire Sentence replaced by an Adverb or one of the parts of the Sentence:

         դուն կը մոռնաս, ես՝ ոչ  - you forget, I don’t

         դռնէն կը մտնենք, պատուհանէն՝ երբեք (չենք մտներ)  - we enter through the door, never through the window

         որո՞ւն պիտի տաս նախագահական քուկէդ․ արժանաւորին:  - to whom will you give your vote։ To the worthy one.

Part Third - Մասն Երրորդ

Common Phrases — Reading

Գործածական Խօսքեր — Ընթերցուած

Common Phrases - Գործական Խօսքեր

§711 To ask and answer - Հարց ու պատասխան

         §711

Who is there?

Ո՞վ կայ հոն։

Who are you?

Ո՞վ էք դուք։

What is your name?

Ի՞նչ է Ձեր անունը։

My name is…

(Իմ) անունս է․․․

What do you want?

Ի՞նչ կ’ուզէք։

I want to speak to you.

Կ’ուզեմ խօսիլ Ձեզի հետ։

I have something to tell you.

Ձեզի ըսելիք ունիմ։

Do you know me?

Կը ճամչնա՞ք զիս։

I have not the honour to know you.

ԶՁեզ ճանչնալու պատիւ չունիմ։

Listen to me, please.

Ինծի միտ դրէ՛ք (մտիկ ըրէ՛ք), խմդրեմ։

I am listening to you.

Միտ կը դնեմ Ձեզի։

Do you understand me?

Կը հասկնա՞ք զիս։

I do not understand you.

Չեմ հասկնար զՁեզ։

Why do you not answer?

Ինչո՞ւ չէք պատասխանար։

I did not hear well.

Աղէկ չլսեցի։

What do you mean?

Ի՞նչ կ’ուզէք ըսել։

What do you say?

Ի՞նչ կ’ըսէք։

What is it?

Ադ ի՞նչ է։

What’s the use of it?

Ի՞նչ բանի կը ծառայէ (կու գայ)։

Do you speak Armenian?

Հայերէն կը խօսի՞ք։

I understand it better than I speak.

Աւելի կը հասկնամ քան թէ կը խօսիմ։

§712 To offer - Ծառայութիւն հրամցնել

         §712

Do you want anything?

Բանի մը պէտք ունի՞ք։

What can I do for you?

Ի՞նչ կրնամ ընել Ձեզի համար։

What do you ask for?

Ի՞նչ կը խնդրէք։

What do you prefer?

Ի՞նչ կը նախընտրէք։

Accept it for my sake.

Ընդունեցէ՛ք, ինծի հաճոյք պատճառելու համար։

§713 To ask - Խնդրանք

         §713

I have a request to make of you.

Ձեզի խնդրանք մը ունիմ։

Will you do me a service?

Կ’ուզէ՞ք ծառայութիւն մ’ընել ինծի։

May I ask you a favour?

Կրնա՞մ Ձեզմէ շնորհ մը խնդրել։

Do me that pleasure.

Տուէ՛ք ինծի այս հաճոյքը։

Will you be kind enough to…

Բարի եղէ՛ք, խնդրեմ․․․

I am really sorry to trouble you.

Կը ցաւիմ իրաւ ու զՁեզ անհանգիստ կ’ընեմ։

You will oblige me exceedingly.

Զիս չափազանց երախտապարտ պիտի թողուք․․․։

I am afraid of intruding upon your goodness.

Կը վախնամ չարչար գործածելու Ձեր բարութիւնը։

§714 To grant - Հաւանիլ

         §714  

Yes, certainly.

Այո, անշո՛ւշտ։

I am quite at your service.

Պատրաստ եմ Ձեզի ծառայելու։

I am quite willing.

Բոլորովին յօժար եմ։

I will do my best.

Ձեռքէս եկածը պիտի ընեմ։

Be sure that I will do all in my power.

Ապահով եղէ՛ք որ կրցածս պիտի ընեմ։

It is understood (arranged, agreed).

Համամիտ եմ (ի կարգի է, հաւան եմ)։

Depend  entirely on me.

Բոլորովին ինծի վստահեցէ՛ք։

I am at your disposal.

Ձեր արամադրութեան տակ եմ։

§715 To refuse, to excuse oneself - Մերժում ու չքնեղանք

         §715  

No, it is impossible.

Ոչ, անկարելի է այս։

I can not consent to it.

Չեմ կրնար հաւանիլ։

I am truly grieved (I am sorry) to refuse you.

Իրապէս կը ցաւիմ զՁեզ մերժելուս համար։

Excuse me, please; I have done all I could.

Ներողամիտ եղէ՛ք, կ’աղաչեմ․ կրցածս ըրի։

It does not depend on me.

Ինծմէ կախում չունի։

Be well persuaded that it is no fault of mine.

Համոզուեցէ՛ք որ յանցաւորը ես չեմ։

I beg a thousand pardons; I am as sorry for it as you can be.

Հազար ներուն կը խնդրեմ, Ձեզի չափ ես տհաճ եմ։

It will be for another time.

Ուրիշ անգամ թող ըլլայ։

§716 To give and receive thanks - Շնո՜րհ ըսել եւ ընդունիլ

         §716  

Thank you.

Շնո՜րհ (շմորհակալ եմ)։

I am very much obliged to you.

Ձեզի շատ երախտապարտ եմ։

I feel very much indebted (grateful) to you.

Ինք զինքս երախտապարտ կը զգամ Ձեզի հանդէպ։

There is no cause for it.

Չ’արժեր։

Please don’t mention it.

Խնդրեմ, չ’արժեր խօսք ընել այդ մասին։

I am delighted that I have been useful to you.

Ուրախ եմ որ Ձեզի օգտակար եղայ։

§717 To consult, to deliberate, to advise - Խորհուրդ հարցընել, խորհրդակցիլ, խորհուրդ տալ

         §717  

What would you do if you were in my place?

Ի՞նճ պիտի ըրէիք, եթէ իմ տեղս ըլլայիս։

In your place, this is what I should do.

Ձեր տեղ՝ ահա թէ ի՛նչ պիտի ընէի։

What must I do?

Ի՞նչ պէտք եմ ընել։

What do you advise me to do?

Ի՞նչ խորհուրդ կու տաք որ ընեմ։

I hardly know; it is very embarrassing.

Ես ալ չեմ գիտեր․ դժուար հարց է։

What am I to do?

Ի՞նչ ընելու եմ։

I see only this means.

Միայն սա միջոցը կը տեսնեմ։

I think you are right.

Կարծեմ թէ իրաւունք ունիք։

What is your opinion?

Ի՞նչ է Ձեր կարծիքը (գաղափարը)։

I am quite of your opinion.

Ես ալ Ձեր կարծիքն ունիմ (Ձեր կարծիքէն եմ)։

Stay, an idea strikes me.

Կեցէ՛ք, միտքս բան մը եղաւ։

Indeed, your idea is a very good one.

Ստուգիւ, Ձեր գաղափարը շատ լաւ է։

I think you would do well.

Կարծեմ, աղէկ պիտի ընէիք․․․։

§718 To affirm - Հաստատել

         §718  

Nothing is truer.

Շատ ճիշդ (ոչինչ աւելի ճիշդ) է։

I will give you proof of it.

Ադոր ապացոյցը կու տամ Ձեզի։

I give you my word of honour.

Պատուոյ խօսք կու տամ Ձեզի։

It is certain.

Ստոյգ է։

I am sure of it.

Ապահով եմ այդ մասին։

I can assure you of it.

Կրնամ զՁեզ վստահացնել։

§719 To deny - Ժխտել

         §719  

It is a mistake.

Սխալ է։

You are mistaken.

Կը սխալիք։

That is not true.

Ճիշդ չէ։

It cannot be.

Չի կրնար ըլլալ։

I can hardly believe you.

Չեմ կրնար հաւատալ։

You are altogether wrong.

Մեծապէս կը սխալիք։

§720 Probability - Հաւանականութիւն

         §720  

It is probable.

Հաւանական է։

It is possible.

Հնարաւոր է։

It is likely (natural) enough.

Բնական է։

That may very well be.

Շատ կարելի է։

There is nothing impossible.

Անկարելի չէ։

§721 Doubt, surprise, admiration - Տարակոյս, զարմանք, սքանչանք

         §721  

What! Really?

Ի՜նչ։ Իրա՞ւ։

You astonish me.

Զիս կը զարմացնէք (կը զարմանամ)։

I doubt the truth of it.

Կը տարակուսիմ ճիշդ ըլլալուն վրայ։

Who would have thought it?

Որո՞ւն մտքէն կ’անցնէր։

It is a thing unheard of.

Չլսած բան է։

I cannot get over my astonishment.

Զարմանքս չեմ կրնար զսպել։

It is admirable!

Սքանչելի՜ է։

It is magnificent!

Շքե՜ղ է։

It is delightful!

Հեշտալի՜ է։

Nothing can be more charming.

Չկայ աւելի դիւթիչ բան։

A genuine masterpiece!

Իսկական գլուխգործոց մը։

What a wonder!

Հրաշալի՜ է։

That is very beautiful.

Շատ գեղեցիկ է։

§722 Joy - Ուրախութիւն

         §722  

Ah! What happiness!

Ո՜հ, ի՜նճ երջանկութիւն։

I am glad of it.

Ուրախ եմ։

How pleased I am!

Որչա՜փ գոհ եմ։

I am beside myself with joy.

Ուրախութենէս ըսելիքս չեմ գիտեր։

It gives me the utmost pleasure.

Ամենամեծ հաճոյէը կը պատճառէ ինծի։

If you knew  how happy I am.

Չէք գիտեր, որքա՜ն երջանիկ եմ։

§723 Affliction - Վիշտ

         §723  

It gives me great pain.

Մեծ ցաւ կը պատճառէ ինծի։

It is a very sad affair.

Շատ տխուր բան է։

You see me deeply afflicted․

Կը տեսնէք որ շատ տրտրում եմ։

I have been cruelly tired.

Սոսկալի կերպով տառապեցայ։

He is inconsolable.

Անմխիթար է։

What a pity.

Ափսո՜ս։

It is an irreparable loss.

Անդարմանելի կորուստ է։

§724 Anger, reproaches - Բարկութիւն, յանդիմանութիւն

         §724  

I am greatly displeased with you.

Շատ դժգոհ եմ Ձեզմէ։

Why are you angry with me?

Ինչո՞ւ բարկացած (նեղացած) էք ինծի դէմ։

You are in a bad  humour.

Նեղսրտած էք։

I am furious.

Սաստիկ բարկացած եմ։

Do not get into a passion.

Մի՛ բարկանաք։

Do not lose your temper.

Մի՛ տաքնաք։

What wickedness!

Ի՜նչ չարութիւն։

I am indignant.

Զայրացած եմ։

It is dreadful.

Ահռելի բան է։

You ought to be ashamed.

Պէտք էիք ամչնալ։

§725 Compliments - Բարեւել

         §725  

Good evening, sir.

Բարի լոյս, պարոն։

Good evening, madam.

Բարի իրիկուն, տիկին։

How do you do?

Ինչպէ՞ս էք։

How is your father?

Ինչպէ՞ս է Ձեր հայրը։

Very well, thank you.

Շատ լաւ է, շնո՜րհ։

And you, how are you?

Իսկ դուք ինչպէ՞ս էք։

Not so well.

Ոչ այնչափ լաւ։

I am sorry for it.

Շատ կը ցաւիմ։

What is the matter with you?

Ի՞նչ կայ, ի՞նչ ունիք։

I don’t know it myself.

Ես ալ չեմ գիտեր։

Good night, miss.

Գիշեր բարի, օրիորդ։

Goodbye, ladies and gentlemen.

Ցտեսութիւն, տիկիններ ու պարոններ։

§726 Of the age - Տարիքը

         §726  

How old are you?

Քանի՞ տարեկան էք։

I am fifteen years and three months old.

Տասնուհինգ տարեկան եւ երեք ամսական։

And how old is your brother?

Քանի՞ տարեկան է Ձեր եղբայրը։

My brother is much older than I; he is twenty-eight years old.

Եղբայրս ինծմէ շատ աւելի տարիքոտ է — քսանեւութ տարեկան է։

In two weeks, my sister shall be sixteen.

Երկու շաբաթէն՝ քոյրս պիտի ըլլայ տասնուվեց տարեկան։

At the end of the year, his grandfather shall be ninety.

Այս տարուայ վերջը՝ պապը պիտի ըլլայ իննսուն տարեկան։

§727 Hours - Ժամը

         §727  

What time is it?

Ժամը քանի՞ է։

It is one o’clock, I believe.

Կարծեմ թէ ժամը մէկն է։

No, my friend, you are mistaken; it is already two o’clock, for I came here at half past one.

Ո՛չ, բարեկամ, սխալ էք, ժամը արդէն երկու է, զի ես հոս եկայ ժամը մէկուկէսին։

What time was it when you left home?

Ժամը քանի՞ էր երբ տնէն ելաք։

It was quarter past eleven.

Ժամը տասնումէկը քառորդ անցած էր։

Was it so soon? And what have you been doing all that time?

Այդքան կանո՞ւխ․ ի՞նչ կ’ընէիք այսքան ատեն։

I paid a visit to one of my aunts, but at twenty minutes past twelve I took a cab to come here.

Այցի գնացի մօրաքոյրերէս մէկուն բայց տասնուերկուքը քսան անցած ինքնաշարժ մը առի հոս գալու։

And from your aunt’s house, it took but ten minutes?

Ու Ձեր մօրաքրոջ տնէն միայն տասը րոպէ՞ տեւեց։

Yes, or, at most, a quarter of an hour.

Այո, կամ, առ առաւելն՝ քառորդ մը։

When do you intend to go home?

Ե՞րբ տուն դառնալու մտադիր էք։

Not too late, because at midnight I will go to bed.

Ոչ շատ ուշ, զի կէս գիշերին պիտի պառկիմ։

By my watch, it is five minutes to twelve.

Իմ ժամացոյցիս վրայ՝ տասնուերկուքին հինգ կայ։

Your watch is too fast, or mine is too slow.

Ձեր ժամացոյցը շատ արագ է կամ իմս շատ դանդաղ։

§728 Of the date - Թուականը

         §728  

What day of the month is it?

Այսօր քանի՞ է ամսուան։

It is the tenth of the month.

Ամսուան տասն է այսօր։

Are you quite sure of it?

Որո՞շ էք։

Yes, I am sure that Sunday was the sixth; then Monday was the seventh; Tuesday, the eighth; Wednesday, the ninth; and today, Thursday, the tenth.

Այո՛, որոշ գիտեմ, որ Կիրակի վեցն էր, երկուշաբթի՝ եօթը, երեքշաբթի՝ ութը, չորեքշաբթի՝ ինը, հինգշաբթի՝ այսօր՝ տասը։

In that case, this letter will reach my brother on the fourteenth or the fifteenth.

Ուրեմն, այս նամակը եղբօրս ձեռքը պիտի հասնի ամսոյս տասնըչորսին կամ տասնըհինգին։

Why? His card had arrived in one day. He will receive yours on Friday or Saturday.

Ինչո՞ւ, իւր քարտը մէկ օրէն հասած էր։ Ձերը պիտի ընդունի ուրբաթ կամ շաբաթ։

§729 Of the seasons - Տարուայ եղանակները

         §729  

Which is the season you prefer?

Ո՞ր եղանակը կը սիրէք աւելի։

Spring, of course; and you?

Հարկաւ գարունը, իսկ դո՞ւք։

I prefer autumn, on account of its fruits.

Ես կը սիրեմ աշունը, պտուղներուն պատճառով։

Generally, I like winter better than summer.

Առհասարակ, ձմեռը աւելի լաւ է քան ամառը։

I am not of your opinion; the months of June and July are more agreeable than the months of December or January.

Ձեր կարծիքէն չեմ․ Յունիս եւ Յուլիս ամիսները աւելի հաճելի են քան Դեկտեմբեր եւ Յունուար։

And what do you say of the months of August and September?

Օգոստոսի եւ Սեպտեմբերի համար ալ ըսելիք ունի՞ս։

I like the former on account of the baths (swimming), and the latter on account of the vintage.

Առաջինը կը սիրեմ ջերմուկմերու համար, իսկ երկրորդը՝ այգեկութքի։

February is the shortest month.

Փետրուար է ամէնէն կարճը ամիսը։

March and April are months of rain, May of flowers:

Մարտ ու Ապրիլ անձրեւի, իսկ Մայիս ծաղիկներու ամիս են։

§730 Of the weather - Օդը

         §730  

What weather is it?

Օդը ինչպէ՞ս է։

It is fine — improving — warm.

Պարզ է — կը բացուի — տաք է։

So much the better; for yesterday was bad.

Աւելի լաւ․ երէկ գէշ օդ էր։

Is it raining?

Կ’անձրեւէ՞։

It is raining very hard.

Այո, սաստիկ [93] կ’անձրեւէ։

It is windy.

Հով կայ։

The wind has changed (direction).

Հովին ուղղութիւնը փոխուեցաւ։

The sky is clear.

Երկինքը պայծառ է։

The sun shines.

Արեգակը կը փայլի։

It is very cold — fifteen degrees below zero; and the river is frozen.

Շատ պաղ է — տասնուհինգ աստիճան զէրոյէն վար․ ու գետը սառած է։

It will snow.

Պիտի ձիւնէ։

It thunders.

Կ’որոտայ։

There’s lightning.

Կը փայլատակէ։

It hails.

Կարկուտ կու գայ։

I see a great storm come up from the west.

Արեւմուտքէն մեծ փոթորիկ կը տեսնեմ։

Is there fog?

Մշո՞ւշ է։

Yes, and it is slippery.

Այո, եւ սահուն։

The sky is covered with heavy clouds.

Երկինք ծածկուած է խոշոր ամպերով։


[1]  Many Eastern Armenian dialects have a letter between ք  and օ : և ․ It serves as the digraph ե+ւ  and has no majuscule form, being written as ԵՎ . This letter was never used in Western Armenian and is suppressed today.

[2]  Though the formal language distinguished ռ and ր, the colloquial language often merges these to both be a flap like the /ɾ / r in Spanish.

[3]  This is often for etymological reasons, but these cases must be learnt by rote. It should be noted that many eastern dialects suppress this initial schwa.

[4]  This word is commonly pronounced as a single syllable /ɑstχ/ ( astkh ) in the spoken language.

[5]  Word-internally the yu  diphthong is commonly pronounced more like a u in French nue  or Dutch nu , or a Turkish ü .

[6]  It should be noted that the ‘voiced’ consonants are not truly voiced, but are described as devoiced as in German, resembling more the French voiceless consonants.

[7]  While in ‘clean’ Armenian, ռ (rolled) and ր (tapped/flapped) are still distinguished, almost all Western Armenian dialects pronounce them as the same letter, as they have been transcribed in this edit.

[8]  This ն   still persists in the plural, where monosyllabic words of this variety take ներ  instead of -եր  (as will be explored in subsequent chapters), as well as reappearing before other suffixes: թոռ > թոռնիկ .

[9]  The second-to-last syllable.

[10]  A grammatical case identical to the nominative, used to address people.

[11]  The Definite Article is often used in situations where it would not be applied in English, and vice versa. This will be explored later.

[12]  This  elides into the following word.

[13]  Such elision is considered mandatory before the words ու , ալ , and forms of եմ ( եմ , ես , է , etc.).

[14]  This form can also be used before ու .

[15]  Often in poetry or older works, an elided form մ’  can be used before any vowel, but this is considered nonstandard in the modern language.

[16]  A Latin term denoting words which only exist in the plural.

[17]  In the formal language, the word ծնող - parent, takes the Plural in ծնողք to refer to the two parents of a child. If many parents are indicated, either ծնողներ or ծնողքներ (multiple pairs of parents) are to be used.

[18]  An easy way to identify these nouns is that they often take the Genitive in ‑ան ; however, this is not a hard-and-fast rule and it is helpful to learn these by rote. Some colloquial varieties of the language have since dropped this  ն  infix in many of these words.

[19]  This section may be considered more of an etymological footnote than a grammatical rule worth committing to memory as these nouns are by nature not distinguished in the modern language.

[20]  Older texts, or more formal language, may use the classical -ւոյ ending instead.

[21]  Some proper names may opt to use the classical declension instead: Սեւանի լիճ > Սեւանայ լիճ (See §80.2 ) .

[22]  Though not making particular sense in English, this would more convey the idea of multiple pools of blood, or instances of blood in some countable way. The English language makes a greater distinction between Mass and Count Nouns than Armenian.

[23]  In general, the Armenian language favours positive comparisons with “more than”.

[24]  In this section, thou  is used to specify the second person singular, and you  is used for the plural. This can also be further illustrated by translating դուք as y’all , but for reasons of formality the archaism was preferred as a means of distinction.

[25]  In many cases, the old Accusative զ-  is dropped and only մեզ is written. This is acceptable in both the written and spoken language.

[26]  In many cases, the old Accusative  զ-  is dropped and only քեզ is written. This is acceptable in both the written and spoken language.

[27]  In many cases, the old Accusative  զ-  is dropped and only ձեզ is written. This is acceptable in both the written and spoken language.

[28]  In many cases, the old Accusative  զ-  is dropped and only ինք(ը) is written.

[29]  In many cases, the old Accusative  զ-  is dropped and only իրենք is written.

[30]  The nominative singular forms with ‑ին-  / -են- are generally used when the nouns they qualify are not expressed in the same clause.

[31]  This use of the Possessive Suffixes can seem a little antiquated, the spoken language appears to prefer the definite article.

[32]  These are not to be used in the modern language, but may aid for recognition during reading of older texts.

[33]  The modern language favours dropping of the Accusative զ-  prefix, leading to որ governing both Nominative and Accusative.

[34]  The modern language favours dropping of the Accusative զ-  prefix, leading to որոնք governing both Nominative and Accusative. Զորս is used less in favour of (զ)անոնք .

[35]  In languages like Armenian which only have two modes of Evidentiality (the Evidential and the non-Evidential), this Evidential tense is also known as the Mediative to distinguish it from the tenses of languages which distinguish multiple types of non-first hand evidence..

[36]  In the modern language, it may also be written -ցն-  as the presence of an epenthetic (predictably inserted because of phonological rules) schwa (ը [ə]) is a given.

[37]  The spoken language prefers ղրկել to ուղարկել .

[38]  Note that ու is usually pronounced as a [v] when between a consonant and a vowel, although in 4th conjugation verbs remains the vowel [u].

[39]   -ցընել  > -ցէ՛ք

[40]  From Latin hortor , hortari  - to encourage, to urge someone to do something.

[41]  Note how this means that the Passive Aorist of կարդալ ( կարդացուեցայ , կարդացուեցար , etc.) is identical to the Passive Aorist of the Causative կարդացնել ( կարդացուեցայ , կարդացուեցար , etc.). In such situations circumlocution may be necessary (e.g. saying “ my teacher gave me a book to read ” instead of “ I was made to read a book by my teacher ”). Otherwise, a periphrastic construction with տալ ( տրուեցայ , տրուեցար , etc.) may be used. Thus: ուսուցիչս ինծի կարդալու գիրք մը տուաւ  or ուսուցիչէս գիրք մը կարդալ տրուեցայ

[42]  The spoken language prefers the set of Reflexive Pronouns based on ինքզինք (see the Embellishment of §167 )

[43]  It should be noted that the negative Verb cannot stand alone. It is permissible to say ո՛չ , ո՛չ, հայ չեմ , or հայ չեմ  in response to հա՞յ ես , but a singular ** չեմ  is not permissible.

[44]  Although erroneous, in the spoken language is often heard չի պիտի տեսնեմ , չի պիտի տեսնես , etc., or չպիտի տեսնեմ , չպիտի տեսնես , etc.

[45]  In the literature this is often called the Negative Converb as it does not strictly behave as a Participle.

[46]  In this way the literature often distinguished the Negative Present Converb and the Negative Imperfect Converb, although these are only distinct in Second Conjugation ‑իլ  Verbs.

[47]  Although this remains the standard for Eastern Armenian, modern Western Armenian prefers չեմ գիտեր , չեմ կրնար  in the Negative, as well as exclusively չեմ կարծեր  ( կարծեմ  alone is only permitted in the Affirmative).

[48]  Often չի կայ  (notably in the expression ի՞նչ կայ չի կայ  - what’s up?, what’s going on?) will be erroneously heard in the spoken language.

[49]  This is rare in the spoken language, however the Particle կոր is often used in slang to form the Progressive Aspect in the Present and Imperfect tenses: կ’ուտեմ  - I eat, I am eating; կ’ուտեմ կոր  - I am eating (right now). Outside of informal social circles this is often considered improper or uneducated, especially by elder speakers.

[50]  This is more commonly expressed via պէտք է  with the Subjunctive: պէտք է գործեմ  - I must work.

[51]  In many cases this can be simply expressed via the Present Tense: վաղը կը հանդիպինք  - we meet tomorrow.

[52]   որ is dropped in the modern language, it suffices to only use the Subjunctive: պէտք է երթամ  - I ought to go.

[53]  The modern language by far favours առնել over առնուլ , though both forms are given here.

[54]  In the second sense, this Verb takes the Past Tense for a Present meaning: նստած եմ  - I am seated.

[55]  This actually goes for many Verbs in this position, such as եմ / կ’ըլլամ . A good example is the following: walking into a shop and asking պտուղ ունի՞ք  is asking if they have fruit available for sale right now, whereas պտուղ կ’ունենա՞ք  is asking if the shop generally sells fruit, irrelevant of whether any is actually in stock right now.

[56]  When beginning stories in this fashion, the common expression is կար չկար  - there was, there was not.

[57]  Such question words are also permitted to be stressed ինչպէ՞ս . Both spellings are in use.

[58]  This is also expressed by a repetition of Subjunctives: ուզես չուզես  - whether you want to or not; գան չգան  - whether they come or not; երթամ չերթամ  - whether I go or not.

[59]   Ս․  is a common contraction of Սուրբ - holy, but here it is used as the equivalent of English St.  (Saint).

[60]  The Epithet of Հովհաննէս Ա․ Չմշկիկ  (John I Tzimiskes) (c.925-976), an Armenian Emperor of the Byzantine Empire between 969 to his death. The epithet is either believed to be an archaic word referring to his short stature, or, more likely, a derivation referring to his place of birth in Չմշկածագ (modern-day Çemişgezek, Eastern Anatolia).

[61]  Also called the Eastern Euphrates, a major source of the Euphrates River, originating near Mount Ararat.

[62]  This is much more commonly expressed with the Ablative Case.

[63]  A fourth-century Armenian Christian teacher and rhetorician, originally from Caesarea in Central Anatolia.

[64]  Example: բժշկի կ’երթամ  - I am going to the doctor’s.

[65]  More commonly expressed քանի՞ տարեկան էք  - how old are you?

[66]  Note how for the most part, the Definite Article is not used. Compare: եկեղեցի կ’երթամ  - I am going to church; եկեղեցին կ’երթամ  - I am going to the church. Be aware that nouns abstractly representing a place take the dative: բժշկի կ’երթամ  - I am going to the doctor’s (where the Noun “doctor” instead is referring to a “doctors’ surgery/practise”).

[67]  Note how places that are not cities/countries usually take the Definite Article.

[68]  This construction may also be expressed with the Dative. Consider from the book Տէր ողորմե՛ա…  by Shahan Shahnour: պատուհանին առջեւ կծկտած, ակնոցը թքին, մաշած Սաղմոս մը ձեռքին, կ’աղօթէ ու կ’աղօթէ  - shrivelled before the window, her glasses on her nose, a worn Book of Psalms in her hand, she prayed and prayed. Note how the glasses use a Dative construction and the second an Accusative.

[69]  An ancient princely noble family of Armenia, claiming descent from Sennacherib, King of Assyria between 705-681 BC.

[70]  A mediaeval cathedral near  Vagharshapat (Echmiadzin) in the Republic of Armenia.

[71]  To denote a part of a whole, the Genitive is also commonly used: աշակերտներուն մաս մը  - some of the students.

[72]  Another name of the river Araxes ( Արաքս  in Armenian)

[73]  The Sevan trout, a salmonid fish related to the brown trout endemic to Lake Sevan

[74]  Note that this is the Demonstrative Article, not the Possessive Article.

[75]  These constructions are often hyphenated: մեծ-մեծ քաղաքներ  - very large towns; անուշ‑անուշ խօսքեր  - very sweet words.

[76]  A common way to say “both” is երկուքն ալ : երքուքն ալ գացին  - they both went.

[77]   թուական(ին)  is very commonly expressed with the abbreviation թ․

[78]  The latter gives more a sense of the speaker imploring the addressee, or trying to speak less commandingly.

[79]   Նայի՛ր is commonly used as an equivalent to the English “look”, “look here”. Compare a response by talk show host Stepan Partamian upon being called քեաչալ - baldy (insulting, jocular): նայի՛ր, եթէ իմանայի որ գլուխդ մազ կայ ալ կ’ըսէ՞ի․ «Բարեւ, մազոտ ճան»  - look, if I realised you had hair on your head, would I say to you, “Hi, hairy one?”

[80]  The Colloquial language often says նայի՛ր , not նայէ՛ .

[81]  Compare instead this informal quote from Arpiar Arpiarian’s  (1851-1908) book Ապուշը , using a similar construction but with the emphatic evidential: Որ աշխարհին մէջ կ’ապրիս, Սահա՜կ աղա․ մեղք որ Ղալաթիա մեծցեր ես։  - In which world do you live, Mr Sahag; woe that you were born in Galatia!

[82]  This may also be analysed as a Future Participle.

[83]  An ancient Armenian city.

[84]  Gregory of Narek, an Armenian mystical and lyrical poet, monk and theologian, a venerated Saint in the Armenian Apostolic Church.

[85]  Take care not to confuse this with the meaning of the Evidential.

[86]  Mkhitar Sebastatsi, an Armenian Catholic monk, founder of the Mekhitarist Order, a friar of which order wrote the initial version of this book.

[87]  In colloquial speech, պիտի often reduces to պիտ , however this is viewed as nonstandard .

[88]  With ու, final  is generally elided to ։ այրն ու կինը  - the man and the woman.

[89]  Though with different subtleties similarly expressed through word stress/order in English.

[90]  It is commonly explained to learners that the Armenian question mark is always placed over the last written vowel of the word you stress (unless the Definite Article  is added).

[91]  In these examples it is always the veracity of the action being questioned, not the people involved or the consequence of forgiveness as a result of the decision.

[92]   կարծեմ and կարծես are commonly reanalysed as Adverbs in the modern language for this reason.

[93]  The modern language prefers շատ in cases such as these.