This textbook, Armenian Grammar (West Dialect), was initially published in Vienna, Austria in 1949 by the Mekhitarist Press House, written by Fr. S L Kogian, an Armenian Catholic Friar who was a Mekhitarist, a member of an Armenian Catholic Church monastic society.
While digitised copies of this in-depth grammatical study of the Western Armenian language are available online, no extant copy in text form is available, and at last check, the book still seems out of print on Amazon…
This online copy is a reproduced version, with some areas edited, and footnotes and embellishments included where appropriate for clarification or addition of new information for the benefit of the reader. The International Phonetic Alphabet has been included in addition to the transcriptions where applicable for the benefit of the reader already comfortable with the didactic process, and the already-included phonetic transcriptions have been repositioned to be optionally available (see slider on the top right) upon hovering over a certain word or phrase.
This reproduction has also been embellished with information from other sources, which have been credited along with the original sources in the Literature section (although designated distinctly). It should also be noted that the fourth section of this textbook — the dictionary — has been omitted in favour of superior online sources such as Nayri.
If you have any suggestions or spot any errors, please email armeniandiscord@gmail.com or contact one of the mods on the Learn Armenian discord server .
For any questions, discussion or practice sought concerning the contents of this book, feel free to ask over at the Learn Armenian discord server ; else, feel free to contact the email listed above.
My dear Friends:
This Grammar, the first in America, has been written for you. It is the Grammar of the language spoken by one part of Armenians.
You are born in America. You know well the language of the great American nation . Perhaps you understand also the language of your parents who have immigrated from the old country; but you cannot read the papers they read, and you hesitate to speak their language because you are ashamed of the mistakes you may make - you, the well-educated American citizens!
This Grammar will help you to read, write and speak Armenian correctly. It is an easy job if you have the firm purpose to overcome the initial difficulty. With every step forward, the joy will increase, and the difficulty will decrease.
Be not discouraged by the Armenian letters! They are the main part of the initial difficulty. For your facility, the symbolic transcriptions have been added to the Armenian words.
Follow the course of Grammar, paying careful attention to the rules and the illustrating examples. Read, write and memorise every Armenian word. In order to speak, less than 300 words suffice in any language. At the end of this Grammar, your vocabulary will be much richer than that.
It is supposed that you are in possession of grammatical knowledge in general. Therefore, the terms of Grammar do not need to be explained to you.
A few pages have been added to the grammar for (1) conversation and (2) reading material. They will help you to speak and read Armenian.
The vocabulary at the end will prove very helpful to your reading.
I am pleased to think that you will grow in knowledge and love of the Armenian language. After having completed the courses you will feel happy and proud of having learned a new language, that of your forefathers — the language of a nation with a great history and literature.
With every good wish,
Yours truly,
S. L. K.
I gratefully acknowledge my indebtedness to Miss Alice Topjian of Watertown, Mass., for typewriting and to Mr Joseph Topalian of Worcester, Mass., for his invaluable proofreading and patient cooperation.
Embellishments
Reading, Writing and Spelling - Կարդալ, Գրել եւ Հեգել ⌄
§1 The Armenian Alphabet - Հայերէն Այբուբեն
§5-13 Orthographic Rules - Ուղղագրական Կանոններ
§13-20 The Problem of Voiced and Voiceless Consonants
§21-35 Alternation and suppression of vowels and diphthongs
§36-37 Alternations of consonants
§38-39 Syllabification - Տողադարձ
§47-50 Definite Article - Որոշիչ յօդ
§51-53 Indefinite Article - Անորոշ յօդ
§54 Number of nouns - Անուններու թիւը
§66-69 The three Declensions - Երեք Հոլովումներ
§79 Substantives of Peculiar or Irregular Declension
§80 Classic singular Case-endings in modern Armenian
§81 Instrumental Case-endings in modern Armenian
§82-85 Classic Case-endings in Plural
§92 Different Case-ending - different meaning
§93 Classic Accusative, Ablative, and Locative
§97-98 Preliminary - Պատրաստութիւն
§99-104 Comparison of Adjectives - Բաղդատութիւն Ածականներու
§105 Superlative of Adjectives
§106 Numerical Adjectives - Թուական Ածական
§107 Cardinal Numbers - Բացարձակ Ածական
§108-110 Declension of Cardinals
§111-113 Number of Nouns with Cardinals
§114-117 Ordinal Numbers - Դասական Թուականներ
§118 Distributive Numbers - Բաշխական Թիւեր
§119 Multiplicatives - Բազմապատիկ Թուականներ
§123-125 Personal Pronouns - Անձնական Դերանուն
§126-129 Possessive Adjectives and Possessive Articles - Ստացական Ածական եւ Ստացական Յօդ
§130-133 Paradigm of Declensions with Possessive Adjectives
§134-135 Possessive Pronouns - Ստացական Դերանուն
§136-139 Paradigm of Possessive Pronouns Declined
§140-143 Demonstrative Adjectives and Pronouns - Ցուցական Ածական եւ Դերանուն
§144-145 Paradigm of Demonstrative Pronouns
§148-149 Relative Pronouns - Յարաբերական Դերանուն
§150-161 Indefinite Pronouns - Անորոշ Դերանուն
§162-165 Interrogative Pronouns - Հարցական Դերանուն
§216-219 Indicative Present - Սահմանական Ներկայ
§222 Subjunctive Present - Ստորադասական Ներկայ
§223-227 Indicative Imperfect - Սահմանական Անկատար
§228 Subjunctive Imperfect - Ստարադասական Անկատար
§229-233 First Future - Ապառնի
§234-238 First Conditional - Թէական
§239-243 Prohibitive - Արգելական
§244-248 Infinitive - Աներեւոյթ
§249-256 Future Participle - Ապառնի Դերբայ
§257-263 Present Participle - Ներկայ Դերբայ
§264-270 Perfect Participle - Կատարեալ Դերբայ
§271 Classic Perfect Participle
§299-301 Perfect and Pluperfect - Յարակատար եւ Գերակատար
§302-303 Imperative - Հրամայական
§304-307 Paradigms of Imperative
§308-313 Passive Verbs - Կրաւորական Բայ
§314-330 Paradigms of Passive Voice
§331-336 Reflexive Verbs - Անդրադարձ Բայեր
§337-340 Reciprocal Verbs - Փոխադարձ Բայեր
§341-348 Negative Form of Verbs - ժխտական Ձեւ
Negative of Subjunctive, Infinitive, Participles
Negative of Future and Conditional
Negative of Second Future and Conditional
§349-356 Paradigms of Negative Conjugation
§357-360 The Periphrastic Conjugation - Յարասական Խոնարհում
§361-366 Impersonal Verbs - Դիմազուրկ Բայեր
§367 Irregular and Defective Verbs - Անկանոն եւ Պակասաւոր Բայեր
§401-404 Derivation of Adverbs
§405-406 Adverbs with obvious Case-forms
§407-408 Adverbs in Classic Case-forms
§409 Adverbs in ‑անց, ‑ոնց, ‑ուց, -օք
§410-411 Adverbs formed by the Pronominal Articles -ս, -դ (-տ), -ն and Suffixes
§595 Indicative Mood - Սահմանական Եղանակ
§607-608 Imperative Mood - Հրամայական Եղանակ
§641-643 Perfect and Pluperfect - Յարակատար եւ Գերակատար
Common Phrases - Գործական Խօսքեր ⌄
§711 To ask and answer - Հարց ու պատասխան
§712 To offer - Ծառայութիւն հրամցնել
§715 To refuse, to excuse oneself - Մերժում ու չքնեղանք
§716 To give and receive thanks - Շնո՜րհ ըսել եւ ընդունիլ
§717 To consult, to deliberate, to advise - Խորհուրդ հարցընել, խորհրդակցիլ, խորհուրդ տալ
§720 Probability - Հաւանականութիւն
§721 Doubt, surprise, admiration - Տարակոյս, զարմանք, սքանչանք
§724 Anger, reproaches - Բարկութիւն, յանդիմանութիւն
§729 Of the seasons - Տարուայ եղանակները
Preliminary - Պատրաստութիւն
§1 The Armenian Alphabet consists of 36 letters representing 6 vowels, and 30 consonants. Every sound has its proper letter, except the vowel u which is expressed by a combination of two letters ( ու ). For this reason, u does not figure in the Alphabet. We have, however, listed it after ո .
The Armenian Alphabet is the work of the famous Armenian Priest Mashtots (later called Mesrop) in about the year 403 A. D.
Actually, there are 38 letters, two new ones ( օ , ֆ ) having
been added in the twelfth century [1] .
Printed |
Pronunciation |
Transcription |
Name |
Value |
---|---|---|---|---|
Ա ա |
a in car |
a [ɑ] |
այբ |
1 |
Բ բ |
p in par |
p [pʰ] |
բեն |
2 |
Գ գ |
k in key |
k [kʰ] |
գիմ |
3 |
Դ դ |
t in tin |
t [tʰ] |
դա |
4 |
Ե ե |
ye in yet |
(y)e [(j)ɛ] |
եչ |
5 |
Զ զ |
z in zest |
z [z] |
զա |
6 |
Է է |
e in bed |
e [ɛ] |
է |
7 |
Ը ը |
a in about |
ə [ə] |
ըթ |
8 |
Թ թ |
t in time |
t [tʰ] |
թո |
9 |
Ժ ժ |
s in pleasure |
zh [ʒ] |
ժէ |
10 |
Ի ի |
ee in meet |
i [i] |
ինի |
20 |
Լ լ |
l in lamp |
l [l] |
լիւն |
30 |
Խ խ |
ch in loch |
kh [χ] |
խէ |
40 |
Ծ ծ |
ds in bids |
dz [d͡z] |
ծա |
50 |
Կ կ |
g in get |
g [g] |
կեն |
60 |
Հ հ |
h in hat |
h [h] |
հո |
70 |
Ձ ձ |
ts in hits |
ts [t͡sʰ] |
ձա |
80 |
Ղ ղ |
‘French r’ |
gh [ʁ] |
ղատ |
90 |
Ճ ճ |
g in badge |
dj [d͡ʒ] |
ճէ |
100 |
Մ մ |
m in mum |
m [m] |
մեն |
200 |
Յ յ |
y in yam |
y [j] |
յի |
300 |
Ն ն |
n in nun |
n [n] |
նու |
400 |
Շ շ |
sh in short |
sh [ʃ] |
շա |
500 |
Ո ո |
vo in voyage |
(v)o [(v)ɔ] |
վո |
600 |
Ու |
oo in mood |
u [u] |
N/A |
N/A |
Չ չ |
ch in chair |
ch [t͡ʃʰ] |
չա |
700 |
Պ պ |
b in bin |
b [b] |
պէ |
800 |
Ջ ջ |
ch in chair |
ch [t͡ʃʰ] |
ջէ |
900 |
Ռ ռ |
‘rolled r’ [2] |
r [r] |
ռա |
1000 |
Ս ս |
s in sun |
s [s] |
սէ |
2000 |
Վ վ |
v in vile |
v [v] |
վեւ |
3000 |
Տ տ |
d in dig |
d [d] |
տիւն |
4000 |
Ր ր |
r in red [2] |
r [ɹ] |
րէ |
5000 |
Ց ց |
ts in hits |
ts [t͡sʰ] |
ցո |
6000 |
Ւ ւ |
v in very |
v [v] |
յիւն |
7000 |
Փ փ |
p in pure |
p [pʰ] |
փիւր |
8000 |
Ք ք |
k in king |
k [kʰ] |
քէ |
9000 |
Օ օ |
o in more |
o [ɔ] |
օ |
10000 |
Ֆ ֆ |
f in fridge |
f [f] |
ֆէ |
20000 |
§2 The Armenian vowels are ա , ե , է , ի , ո , ու , ը , օ .
§3 The letter յ with preceding ա and ո form the diphthongs այ (ay) and ոյ (uy): այս - this; ձայն [t͡sʰɑjn] - voice; զոյգ [zujkʰ] - pair; բոյն [pʰujn] - nest. When այ and ոյ are final, the յ is not pronounced: յԱստուծոյ [hɑstud͡zɔ] - from God; կայ [gɑ] - there is.
§4 The value and pronunciation of Armenian consonants have already been listed The value and pronunciation of Armenian consonants have already been listed [6] . Note that many pairs of consonants, բ / փ , դ / թ , գ / ք , ջ / չ and ձ / ց are pronounced identically due to sound shifts between Classical and Modern Western Armenian.
The loss of the tenues makes difficult both the spelling and the pronunciation because the original orthography of Armenian words is preserved but the words are not pronounced accordingly. Students must learn meaning and spelling together. This is the surest way of avoiding orthographic mistakes. The following directions may prove to be helpful.
§5 Final ա must be followed by a mute յ : ծառայ - slave; քահանայ - priest.
Exceptions:
§6 The vowel ե never stands at the end; է always does. The ending en is written with ե in verbs but է in nouns: կը պարեն - they dance; քաղաքէն - from the town.
The ending er is written with է in verbs: կը խօսէր - he was speaking. It is written with ե in the plurals of all nouns: կիներ - women, - and in the past evidential of all verbs: խօսեր եմ - I have spoken; եկեր են - they have come.
Medial ե sounding like է is a common source of mistakes. Write ե not է under the following conditions:
§7 The use of է is very restricted at the beginning of words. With է begin: էակ - being; էգ - female; էմք - keyhole; էշ - donkey; էջ - page.
Write է not ե :
աղէկ |
well |
հրէշ |
monster |
աղէտ |
disaster |
ձէթ |
oil |
ամէն |
all, amen |
մէկ |
one |
ամէծք |
curse |
մէջ |
in |
գէթ |
at least |
նուէր |
gift |
գէշ |
bad |
շէնք |
building |
գէր |
fat |
շէզոք |
neuter |
դէզ |
heap |
պարտէզ |
garden |
դէմք |
face |
պէս |
like |
երէկ |
yesterday |
պէտք |
need |
երէց |
senior, priest |
սէր |
love |
զէնք |
arms |
վէճ |
discussion |
թէյ |
tea |
վէմ |
rock |
թէպէտ |
although |
վէրք |
wound |
ծէս |
rite, ceremony |
վրէժ |
revenge |
կէս |
half |
տէգ |
pike |
կէտ |
point |
տէր |
lord, master |
հէք |
miserable |
քարտէս |
map |
հրաւէր |
invitation |
օրէնք |
law |
§8 No mistakes should be made for initial ո and o , for the first is pronounced vo (see exceptions in section §2.3 ) and the latter o . The only initial vo written not with ո but with վո is the word վոհմակ - flock of wolves.
§9 Mistakes in medial ո which sounds like o can be avoided by learning the most usual words written with օ :
աղօթք |
prayer |
համառօտ |
short |
աղօտ |
obscure |
հզօր |
might |
ամօթ |
shame |
հօտ |
flock |
անօթ |
vase |
ձօտ |
gift |
անօթի |
hungry |
մօտ |
near |
առաւօտ |
morning |
յօդ |
article, joint |
արտօնել |
to allow |
յօժար |
willing |
արօտ |
pasture |
յօնք |
eyebrow |
արօր |
plough |
յօրանջել |
to yawn |
գօտի |
girdle, belt |
յօրինել |
to make |
դրօշ |
flag |
նօսր |
thin |
եօթը |
seven |
նօտար |
notary |
խօսք |
speech |
շօշափել |
to touch |
ծանօթ |
known |
պաշտօն |
office |
կարօտ |
desire |
պարեգօտ |
tunic |
կտրօն |
coupon |
տօթ |
heat |
կրօն |
religion |
տօն |
feast |
կօշիկ |
shoe |
ցօղ |
dew |
Write with օ also the Genitive and Dative singular of հայր - father; մայր - mother; եղբայր - brother։ հօր ; մօր ; եղբօր .
§10 The labials վ and ւ have now almost the same pronunciation (v), but a constant rule dominates their use:
The syllable ov is written ով , thus ծով - sea; կողով - basket; կով - cow.
§11 A neat pronunciation will help to avoid mistakes in using ռ and ր [7] .
ռաբբի |
rabbi |
ռոճիկ |
salary |
ռազմ |
battle |
ռումբ |
shell |
ռահ |
way |
ռունգ |
nose |
ռամիկ |
vulgar |
րոպէ |
minute |
ռիշտ |
sordid |
դուռ |
Classical: |
դուռն |
door |
ամառ |
Classical: |
ամառն |
summer |
ձեռք |
Classical: |
ձեռն |
hand |
ձմեռ |
Classical: |
ձմեռն |
winter |
բուռ |
Classical: |
բուռն |
fist |
լեռ |
Classical: |
լեռն |
mountain |
թոռ |
Classical: |
թոռն |
grandchild |
§12 Initial հ and յ have the same pronunciation; they are a source of mistakes. Here, some help:
յղել |
to send |
յղի |
pregnant |
յղկել |
to polish |
յղփանել |
to be stuffed |
յստակ |
clear |
յախճապակի |
porcelain |
յետ |
after |
յախուռն |
overhasty |
յերիւրել |
to invent |
յածանաւ |
cruiser |
յիմար |
fool |
յակինթ |
hyacinth |
յիշել |
to remember |
յաղթել |
to conquer |
յիսուն |
fifty |
յաճախ |
often |
Յիսուս |
Jesus |
յամառ |
stubborn |
յոբելեան |
jubilee |
յամր |
dumb |
յոգնիլ |
to tire |
յայտնի |
clear |
յոգնակի |
plural |
յանգ |
rhyme |
յախորտալ |
to boast |
յանդուգն |
bold |
յոյզ |
emotion |
յանկարծ |
suddenly |
յուզուիլ |
to get excited |
յանձնել |
to remit |
Յոյն |
Greek |
յանցանք |
fault |
յոյս |
hope |
յապաղել |
to defer |
յոպոպ |
hoopoe |
յաջող |
successful |
յոռի |
bad |
յառաջ |
forward |
յովազ |
panther |
յառել |
to gaze on |
յովատակ |
stallion |
յասմիկ |
jasmin |
յորդ |
abundant |
յատակ |
bottom |
յորդոր |
exhortation |
յատուկ |
proper |
յորձանք |
stream |
յար |
always |
յուլիս |
July |
յարգ |
price |
յուղարկաւորութիւն |
funeral |
յարկ |
floor |
յունիս |
June |
յարձակիլ |
to attack |
յունուար |
January |
յարմար |
suitable |
յուշիկ |
softly |
յարութիւն |
resurrection |
յուռութ |
charm |
յաւելուած |
appendix |
յուռթի |
full |
յաւիտեան |
eternal |
յօդ |
article |
յափշտակել |
to rob |
յօժար |
willing |
յեղաշրջել |
to invert |
յօնք |
eyebrow |
յեղափոխել |
to invert |
յօշոտել |
to tear up |
յեղափոխութիւն |
revolution |
յօրանջել |
to yawn |
յենարան |
support |
յօրինել |
to fashion |
§13 As noted above, the tenues and the mediae represent the real problem of the Armenian orthography. Students would write սքեսթ for զգեստ - dress, բադիվ for պատիւ - honour. It is most important to learn every Armenian word with the proper spelling, for the modern (west) pronunciation is of no help to the right spelling. Students will derive some help from the following rules:
§14 Consonants of the same degree - voiced plus voiced ( բ դ գ ձ ջ ), unvoiced plus unvoiced ( պ տ կ ծ ճ ), aspirate plus aspirate ( փ թ ք ց չ ) - and also unvoiced plus aspirate can stand together in a stem. But the voiced consonants tolerate neither the aspirates nor the unvoiced consonants.
§15 The voiceless sibilants ս , չ are followed by պ , կ , տ , or փ , թ , ք ; the voiced sibilants զ and ժ are followed by բ , գ , դ . Accordingly, spell:
ազգ |
nation |
դդում |
pumpkin |
ազդ |
notice |
թթու |
sour |
աստ |
here |
զգալ |
to feel |
Note: there is a word սգալ meaning to mourn , but this is a reduced form from the stem սուգ .
§16 The liquids ղ , ր are followed by ջ , ձ , ծ . The voiceless spirant խ is followed by չ , ց and in general by voiceless and aspirate consonants. Write:
աղջիկ |
girl |
վարձք |
wages |
բաղձանք |
desire |
վերջ |
end |
արծաթ |
silver |
արծարծել |
to kindle |
Note how ղ devoices to kh before բ , դ , գ , ձ , ջ .
Exceptions: զեղչ - discount; հարց - question; տրցակ - bundle.
§17 The ն is followed by գ , դ , ձ and կ , տ , ծ , never by the aspirates. Write:
թանկ |
expensive |
եռանդ |
zeal |
գունտ |
globe |
խունկ |
incense |
գանկ |
skull |
անձ |
person |
խնճոյք |
party |
ժանտ |
wicked |
Note: words like կեանք - life, ապրանք - merchandise, վանք - monastery, մխիթարանք - consolation, and others are not exceptions because their -ք is a suffix not belonging to the stem (see §56 ).
§18 The shifting of consonants has influenced the writing, and some originally wrong spelling alternates with the right spelling: շանդ - lightning, also շանթ ; խենդ - fool, also խենթ .
§19 The մ is followed by բ and պ , but not փ . Write:
ամբողջ |
whole |
ամբ / ամպ |
cloud |
համբոյր |
kiss |
ումպ |
sip |
Exceptions: ամփոփ - recollected; շամփուր - spit (for meat).
§20 The գ can be preceded by the consonants զ , ժ , ղ , ն , ր ; it can be followed by the consonants մ , ն , ռ , ր , ղ , լ , ժ , զ .
§21 The vowels ի , ու , է , and the diphthongs ոյ , եա , and final իւ are subject to alternation .
The vowels ու and ի are suppressed when they lose the accent by the addition of a new syllable. In their place, ը is pronounced but not written.
The vowel է is changed to ի , the diphthongs ոյ into ու , եա into ե , and final իւ to ու with the same reason - loss of accent.
§22 Medial ‑ի- is suppressed for loss of accent:
§23 Initial ի is not suppressed:
but: ըղձալ - to desire;
but: ընչաքաղց - avaricious;
but: ընձուղտ - giraffe.
§24 The ի of the suffixes ‑իկ , ‑իք and ‑ինք is not suppressed:
§25 The final ի of monosyllables is not suppressed:
§26 The ու is suppressed when it loses the action by derivation; it may be suppressed in declensions:
But the Genitive of սուրբ is permitted to be either սուրբի or սրբի .
§27 However, initial and final ու is not suppressed:
§28 Initial ու is changed to ը :
§29 The է is changed into ի when the accent is lost in derivations:
Exceptions:
§30 In declensions, the է both medial and final, does not alternate.
§31 The vowels ա and ո are not suppressed as a rule, but suppressions sometimes occur in Modern Armenian due to the fact that classic words are often shortened:
§32 The final diphthong այ may or may not be suppressed in declensions:
§33 The diphthong ոյ is changed to ու in derivations, but not in declensions unless the word is being declined to the classic manner:
Genitive: Modern յոյսի , Classic յուսոյ ;
Genitive: Modern լոյսի , Classic լուսոյ ;
Exception: նոյն - same, նոյնանալ - to be identified.
§34 The diphthong եա is changed into ե in derivations but not in declensions unless declined in the classic way:
Genitive: Modern սենեակի , Classic սենեկի ;
Genitive: Modern վայրկեանի , Classic վայրկենի .
§35 The final diphthong եայ is changed into է in derivatives only (in Classic Armenian declensions also):
Genitive: Modern քրիստոնեայի , Classic քրիստոնէի
§36 Before բ the ն may alternate with մ , and բ with պ after մ (see §19 ):
§37 The liquid ռ before ն may alternate with ր when the ն moves away from ռ (in Classic Armenian):
Genitive: ամարան .
The modern language does not respect this alternation, having thrown ն off the stem, it keeps the ռ throughout derivations and declensions:
§38 A word has as many syllables as it has vowels or diphthongs:
եռամեայ - three years old
§39 Rules for dividing the syllables:
վանկ |
syllable |
սեւ |
black |
սիւն |
column |
ծայր |
edge |
թոյն |
poison |
թիւ |
number |
կաւ |
clay |
սուտ |
lie |
է‑ա-կան |
essential |
տի-ե-զերք |
universe |
ու‑շիմ |
intelligent |
կա‑տա-րեալ |
perfect |
մա-քրու-թիւն |
cleanness |
շա-ղա-կրատ |
chatterer |
ա-կռայ |
tooth |
ա-քլոր |
cock |
ա-պրիլ |
to live; April |
հանգ-չիլ |
to rest |
թարգ-ման |
interpreter |
պոռթ-կալ |
to roar |
պաշտ-պան |
defender |
However, if the third consonant is a liquid, the last two join the following:
բար-ձրա-գոյն |
highest |
աս-տղա-լից |
starry |
թըշ-նա-մի |
enemy |
ըն-կըղ-միլ |
to sink |
փըր-փրա-դէզ |
foaming |
վա-ղուան |
tomorrow’s |
ա-ղուոր |
nice |
ար-դեօք |
perhaps |
ան-ցեալ |
past |
տըւ‑աւ |
he gave |
թըւ‑ա-կան |
numeral |
գին-ւոյ |
of wine |
տար-ւոյ |
of the year |
But do not separate ւ from other consonants nor from the vowel with which it forms a diphthong:
հո-գւոյ |
of the soul |
որ-դւոյ |
of the son |
հիւ‑անդ |
sick |
երկ-նաւ‑որ |
celestial |
Note: the ending -ւոյ is Genitive Case in Classic Armenian; the modern language prefers ‑իի .
բան‑ա-ստեղծ |
poet |
այս‑ինքն |
it means |
մեծ‑արել |
to honour |
§40 The signs of punctuation in Armenian differ from the signs used in English:
Ամերիկայի՝ բոլոր ազգերուն ըրած օգնութիւնները անհամար են։
The relief rendered by America to all nations is immense.
Without the բութ , the sentence could also mean:
The relief rendered by all the nations of America is immense.
Քսակները դրամով լեցուն էին, բաժիկները՝ գինով, սրտերը՝ ցնծութեամբ։
The purses were full of money; the glasses, of wine; the hearts, of joy.
Այսօր դպրոց գացի՞ր։
Did you go to school today?
Այսօր դպրո՞ց գացիր։
Is it to school that you went to today?
Այսօր դպրո՞ց գացիր։
Is it today that you went to school?
երանի՜ ձեզի |
how happy you are! |
ինծի՜ |
to me! |
ի՜նչ հագնանք |
what irony! |
Քեզի՛ է խօսքս։
I am talking to you !
§41
ապո՛ւշ |
stupid |
ապերա՛խտ |
ungrateful |
յաւիտենակա՛ն |
eternal |
քաղաքավարութի՛ւն |
politeness |
Note: Hence, it is wrong to stress the penult [9] of the Armenian names:
wrong: Մարտիրո՛սեան
right: Մարտիրոսեա՛ն
գո՛նէ |
at least |
ի՛նչպէս |
how |
գո՛ւցէ |
perhaps |
ա՛յնպէս |
so |
ա՛րդեօք |
is it ? |
ո՛րչափ |
how much |
դա՛րձեալ |
again |
թէ՛եւ |
although |
ա՛յսօր |
today |
թէ՛պէտ |
although |
նո՛յնչափ |
as much |
գրե՛թէ |
almost |
վե՛ցերորդ |
sixth |
քսա՛ներորդ |
twentieth |
մա՛յրիկ |
mamma! |
Մա՛րիամ |
Mary! |
ընտանի՛քս |
my family |
քա՛ղցր |
sweet |
§42 With Capitals begin:
Տիգրան Մեծ |
Tigran the Great |
Խոսրով Կոտակ |
Khosrov the Little |
Հայկ Դիւցազն |
Hayk the Hero |
Սուրբ Սահակ |
Holy Sahak |
Խորենացիի Պատմութիւն Հայոց
Khorenazi’s History of Armenia
Այվազովսկիի Փոթորիկը
Ayvazovski’s Storm (Painting)
Դուն |
thou |
Դուք |
you |
But do not capitalise ես .
Աստուած |
God |
Սուրբ Կոյս |
Holy Virgin |
Աստուածածին |
Mother of God |
Տիրամայր |
Mother of Our Lord |
Words and Forms - Ձեւախօսութիւն
Note: Words are divided into eight Parts of Speech; Nouns, Adjectives (including Participles), Pronouns, Verbs, Adverbs, Adpositions, Conjunctions and Interjections. Nouns and Pronouns are inflected to denote gender, number and case. Verbs are inflected to denote voice, mood, tense, number and person. The inflection of Nouns is called Declension : Nouns are declined. The inflection of Verbs is called Conjugation: Verbs are conjugated. Adverbs, Prepositions as such, Conjunctions, and Interjections are not inflected and are called Particles. Adjectives (including Participles) as such are not inflected in Modern Armenian, but they are inflected when they are used substantively.
§43 The Armenian language has no grammatical gender. The natural gender is expressed either by suffixes or by special words.
§44 The suffixes ‑ուհի , ‑անոյշ and -դուղտ designate feminine persons. Most common is the suffix ‑ուհի :
Instead of ‑ուհի , the suffixes ‑անոյշ and -դուխտ can be used to designate feminine names:
§45 Special words for feminine and masculine Nouns:
հայր |
father |
կեսար |
mother-in-law |
մայր |
mother |
տագր |
brother-in-law |
եղբայր |
brother |
տալ |
sister-in-law |
քոյր |
sister |
յովատակ |
stallion |
նամչ |
boy |
զամբիկ | -
mare |
աղջիկ |
girl |
խոյ |
ram |
ուստր |
son |
մաքի |
sheep |
դուստր |
daughter |
նոխազ |
he-goat |
աներ |
father-in-law |
այծ |
she-goat |
զոքանչ |
mother-in-law |
եզ |
ox |
կեսուր |
father-in-law |
կով |
cow |
Of the in-laws, only կեսուր and կեսար (alternatively կեսրայր) refer to the wife’s family.
§46 When neither suffixes nor special words are available, the words այր - man, կին - woman, արու / որձ - male, and էգ / մատակ - female, are used before the word to be qualified:
§47 The Armenian Definite Article is ը or ն affixed to the Noun.
The Definite Article is used in many places where the English “the” would not be used, and vice versa:
Մարտիրոս Անիին նամակ մը կը ղրկէ - Martiros sends Ani a letter
ծխել չեմ սիրեր - I don’t like smoking
ծխելը վնասակար է առողջութեան - smoking is bad for the health
§48 The -ը is affixed to nouns with a consonant or a pronounced յ ( այ or ոյ ).
§49 The ն is affixed to words ending with a vowel or a mute յ (see §3.1 ) which drops before the Article:
§50 The ն may also be affixed to a Noun with a final consonant if the next word begins with a vowel [12] [13] : մարդն աղաչեց - the man implored.
§51 The Indefinite Article is մը .
§52 The Article մը stands after the noun:
§53 When the Indefinite Article is followed by the Present or the Imperfect time of the verb եմ - I am, or by the conjunction ալ [14] - too, the form մըն is used [15] :
§54 There are two numbers of Nouns in Armenian: եզակի - Singular, յոգնակի - Plural. Every Noun can have those two numbers in spite of the fact that in Classic Armenian there are some words only in the Plural, others only in the Singular.
§55 In order to form the Plural of a word, add -եր (from the classic suffix -եար ) to the Singular of monosyllables and -ներ (from the classic suffix ‑անի + -եար ) to the Singular of polysyllables:
մաս |
part |
մասեր |
parts |
կայծ |
spark |
կայծեր |
sparks |
տիկին |
lady |
տիկիններ |
ladies |
պարտէզ |
garden |
պարտէզներ |
gardens |
§56 The Nouns ending with the suffix -ք are pluralia tantum [16] in Classic Armenian, but are considered Singular in Modern Armenian and receive the usual Plural ending -(ն)եր :
աչք |
eye |
աչքեր |
դէպք |
event |
դէպքեր |
բարք |
custom |
բարքեր |
քիմք |
palate |
քիմքեր |
քունք |
temple |
քունքեր |
պէտք |
need |
պէտքեր |
պարտք |
duty |
պարտքեր |
պիտոյք |
requisite |
պիտոյքներ |
սփոփանք |
solace |
սփոփանքներ |
սքանչելիք |
wonder |
սքանչելիքներ |
սնոտիք |
trifle |
սնոտիքներ |
ցնորք |
phantasy |
ցնորքներ |
ընթրիք |
supper |
ընթրիքներ |
բերք |
produce |
բերքեր |
կամք |
will |
կամքեր |
կառք |
car |
կառքեր |
կմախք |
skeleton |
կմախքներ |
շողիք |
saliva |
շողիքներ |
լորձունք |
լորձունքներ |
|
ցուցք |
ballad |
ցուցքեր |
ոտք |
foot |
ոտքեր |
ձեռք |
hand |
ձեռքեր |
սլացք |
flight |
սլացքներ |
վէրք |
wound |
վէրքեր |
սահանք |
flood |
սահանքներ |
փորձանք |
accident |
փորձանքներ |
յորձանք |
stream |
յորձանքներ |
Note 1: Some of these Nouns are also used without the final -ք [17] :
գործ(ք) |
work |
գործեր |
works |
երես(ք) |
face |
երեսներ |
faces |
Note 2: There are some Singular Nouns with a radical final -ք : կնիք - seal; բուք - snowstorm; շուք - shadow; թուք - spit. See also §87 .
§57 The Classic Armenian has monosyllables [18] with final ն in the Singular; the modern language drops the ն in the Singular, but infixes it in the Plural before -եր :
եզ |
ox |
եզներ |
oxen |
դուռ |
door |
դռներ |
doors |
ձուկ |
fish |
ձկներ |
fish |
մուկ |
mouse |
մկներ |
mice |
հարս |
bride |
հարսներ |
brides |
մատ |
finger |
մատներ |
fingers |
լեռ |
mountain |
լեռներ |
mountains |
թոռ |
grandchild |
թոռներ |
grandchildren |
§58 [19] Some other words of the same category drop the ն both in the Singular and the Plural:
անձ |
person |
անձեր |
persons |
մաս |
part |
մասեր |
parts |
§59 The modern language is for the suppression of the ն of classic monosyllables in both the Singular and in the Plural:
եզ |
եզեր |
դուռ |
դուռեր |
ձուկ |
ձուկեր |
մուկ |
մուկեր |
հարս |
հարսեր |
մատ |
մատեր |
լեռ |
լեռեր |
թոռ |
թոռեր |
§60 In the Plural with ն , the alternation of the vowels with ի , ու is preserved; in the Plural without ն the vowels may change or not change:
դուռ |
դռներ |
դուռեր or դռեր |
ձուկ |
ձկներ |
ձուկեր or ձկեր |
մուկ |
մկներ |
մուկեր or մկեր |
§61 Monosyllables which have two final consonants, and an unwritten ը is pronounced between them, also monosyllables which have two initial consonants, and an unwritten ը is pronounced between them, are treated like polysyllables and form the Plural with -ներ :
արկղ |
box |
արկղներ |
boxes |
ոսկր |
bone |
ոսկրներ |
bones |
աստղ |
star |
աստղներ |
stars |
գլուխ |
head |
գլուխներ |
heads |
բլուր |
hill |
բլուրներ |
hills |
մկրատ |
scissor |
մկրատներ |
scissors |
§62 Compound words being polysyllables form their Plural with -ներ ; but if the second member of the compound is a monosyllable, the Plural can be formed with -եր also:
լեզու‑ա-գէտ |
linguist |
լեզու‑ա-գէտներ |
linguists |
մատեն‑ա-գիր |
writer |
մատեն‑ա-գիրներ |
writers |
հօր‑ա-քոյր |
aunt (father’s sister) |
հօր‑ա-քոյրներ |
aunts |
հօր‑ա-քոյրեր |
§63 Words with a final mute յ drop it before -ներ :
ճամբայ |
way |
ճամբաներ |
ways |
տղայ |
child |
տղաներ |
children |
արքայ |
king |
արքաներ |
kings |
սպայ |
officer |
սպաներ |
officers |
ծառայ |
servant |
ծառաներ |
servants |
§64 Armenian is an inflected language. The Nouns take different endings according to their function in a sentence. This change in endings is called Declension, and every member of it is called a Case.
§65 There are seven Cases in Armenian, both for Singular and Plural, but only four distinct Case-endings.
The cases are:
In spite of the seven Cases, there are only four Case-endings: Accusative and Vocative have the same Case-ending as the Nominative; the Dative has the same as the Genitive; Ablative; Instrumental.
§66 In modern Armenian there are three regular Declensions. They each have their own Case-endings in the Genitive Singular: I ‑ի , II ‑ու , III ‑ա .
§67 The first two Declensions end in a vowel in the Genitive Singular (Vowel Stems).
§68 In the Third Declension the vowel ա is followed by the ending consonant ն (Consonant Stems).
§69 The Case-endings common to all Declensions both in Singular and in Plural are: Ablative Singular -է , Plural -(ն)երէ ; Instrumental Singular ‑ով , Plural -(ն)երով .
The Genitive and Dative Plural for all Declensions in -(ն)երու .
§70 The Genitive Singular of the First Declension ends in ‑ի .
§71 To the First Declension belong:
§72 Paradigms of the First Declension:
Nom-Acc |
ծառ |
ծառեր |
Gen-Dat |
ծառի |
ծառերու |
Abl |
ծառէ |
ծառերէ |
Instr |
ծառով |
ծառերով |
Polysyllabic: քաղաք - city
Nom-Acc |
քաղաք |
քաղաքներ |
Gen-Dat |
քաղաքի |
քաղաքներու |
Abl |
քաղաքէ |
քաղաքներէ |
Instr |
քաղաքով |
քաղաքներով |
Nom-Acc |
եկեղեցի |
եկեղեցիներ |
Gen-Dat |
եկեղեցիի |
եկեղեցիներու |
Abl |
եկեղեցիէ |
եկեղեցիներէ |
Instr |
եկեղեցիով |
եկեղեցիներով |
Nom-Acc |
մշակոյթ |
մշակոյթներ |
Gen-Dat |
մշակոյթի |
մշակոյթներու |
Abl |
մշակոյթէ |
մշակոյթներէ |
Instr |
մշակոյթով |
մշակոյթներով |
Nom-Acc |
չար |
չարեր |
Gen-Dat |
չարի |
չարերու |
Abl |
չարէ |
չարերէ |
Instr |
չարով |
չարերով |
Polysyllabic Adjectives: իմամստուն - wise person
Nom-Acc |
իմամստուն |
իմամստուններ |
Gen-Dat |
իմամստունի |
իմամստուններու |
Abl |
իմամստունէ |
իմամստուններէ |
Instr |
իմամստունով |
իմամստուններով |
Present Participle: գործող - worker
Nom-Acc |
գործող |
գործողներ |
Gen-Dat |
գործողի |
գործողներու |
Abl |
գործողէ |
գործողներէ |
Instr |
գործողով |
գործողներով |
Past Participle: գործած - worked thing
Nom-Acc |
գործած |
գործածներ |
Gen-Dat |
գործածի |
գործածներու |
Abl |
գործածէ |
գործածներէ |
Instr |
գործածով |
գործածներով |
Postpositions: մէջ - inside
Nom-Acc |
մէջ |
մէջեր |
Gen-Dat |
մէջի |
մէջերու |
Abl |
մէջէ |
մէջերէ |
Instr |
մէջով |
մէջերով |
Cardinal: վեց - six
Nom-Acc |
վեց |
վեցեր |
Gen-Dat |
վեցի |
վեցերու |
Abl |
վեցէ |
վեցերէ |
Instr |
վեցով |
վեցերով |
Ordinal: վեցերորդ - sixth
Nom-Acc |
վեցերորդ |
վեցերորդներ |
Gen-Dat |
վեցերորդի |
վեցերորդներու |
Abl |
վեցերորդէ |
վեցերորդներէ |
Instr |
վեցերորդով |
վեցերորդներով |
Nom-Acc-Voc |
զօրավար |
զօրավարներ |
Gen-Dat |
զօրավարի |
զօրավարներու |
Abl |
զօրավարէ |
զօրավարներէ |
Instr |
զօրավարով |
զօրավարներով |
Nom-Acc-Voc |
Սահակ |
Հայաստան |
Gen-Dat |
Սահակի |
Հայաստանի |
Abl |
Սահակէ |
Հայաստանէ |
Instr |
Սահակով |
Հայաստանով |
Արաքս - Araxes (river); Մասիս - Masis (mountain)
Nom-Acc-Voc |
Արաքս |
Մասիս |
Gen-Dat |
Արաքսի |
Մասիսի |
Abl |
Արաքսէ |
Մասիսէ |
Instr |
Արաքսով |
Մասիսով |
§73 The Genitive Singular of the Second Declension ends in ‑ու .
§74 To the Second Declension belong:
ձի |
horse |
գահ |
throne |
մարդ |
man |
ծեր |
old man |
կով |
cow |
հաւ |
chicken |
ծով |
sea |
մահ |
death |
շահ |
profit |
մանչ |
boy |
ժամ |
hour |
պապ |
grandpa |
դար |
century |
մամ |
grandma |
արջ |
bear |
հով |
wind |
պահ |
moment |
Note: These words can take the Genitive-vowel ( ի ) of the First Declension, except ձի , մարդ , դար , մանչ (See §71.1 ).
§75 Paradigms of the Second Declension:
Nom-Acc |
ձի |
ձիեր |
Gen-Dat |
ձիու |
ձիերու |
Abl |
ձիէ |
ձիերէ |
Instr |
ձիով |
ձիերով |
Nom-Acc |
տեսնել |
Gen-Dat |
տեսնելու |
Abl |
տեսնելէ |
Instr |
տեսնելով |
Nom-Acc |
խօսիլ |
Gen-Dat |
խօսելու |
Abl |
խօսելէ |
Instr |
խօսելով |
Note: The infinitive in ‑իլ changes to -ել in all cases save Nom-Acc.
Nom-Acc |
հազալ |
Gen-Dat |
հազալու |
Abl |
հազալէ |
Instr |
հազալով |
Nom-Acc |
թողուլ |
Gen-Dat |
թողլու |
Abl |
թողլէ |
Instr |
թողլով |
Note: The vowel ‑ու of ‑ուլ is suppressed in all cases save Nom-Acc.
§76 The Singular Genitive of the Third Declension has ն as the last consonant; it is preceded by the vowel ա .
§77 To the Third Declension belong:
Note: Words formed with the suffix ‑իւն belong to the First Declension (Gen ‑ի ), e.g.: թնգիւն - noise of bells; սօսափիւն - murmuring.
Note: Proper Nouns ending in ‑ում ( Համբարձում - Ascension, man's name) and Nouns in which the ending ‑ում is not a contraction of the ancient ‑ումն (e.g.: դդում - pumpkin; քրքում - saffron) belong to the First Declension.
Note: The Modern Armenian has dropped the -ն in the Nominative and may decline these words according to the First Declension. The Plural of such words is twofold (See §57-61 ).
Note: It is not unusual to hear all these words in a-f declined according to the First Declension in the spoken language.
§78 Paradigms of the Third Declension:
Nom-Acc |
աշխատութիւն |
Gen-Dat |
աշխատութեան |
Abl |
աշխատութենէ |
Instr |
աշխատութեամբ |
Likewise:
գովութիւն |
praise |
բարութիւն |
kindness |
ժուժկալութիւն |
abstinence |
իմաստութիւն |
wisdom |
խոհեմութիւն |
prudence |
չարութիւն |
wickedness |
ծերութիւն |
old age |
երիտասարդութիւն |
youth |
բարկութիւն |
anger |
հպարտութիւն |
pride |
ծուլութիւն |
laziness |
Note: The plural in a and b-c is accordant to the First and Second Declension: -ներ , -ներու etc.
Nom-Acc |
արիւն |
Gen-Dat |
արեան |
Abl |
արիւնէ |
Instr |
արիւնով |
Likewise:
անկիւն |
Genitive: անկեան |
|
ձիւն |
snow |
Genitive: ձեան |
Nom-Acc |
ուսում |
Gen-Dat |
ուսման |
Abl |
ուսումէ |
Instr |
ուսումով |
Likewise:
կատարում |
accomplishment |
ընթերցում |
reading |
ցասում |
anger |
հարցում |
question |
Nom-Acc |
մուկ |
Gen-Dat |
մկան |
Abl |
մուկէ |
Instr |
մուկով |
Likewise: եզ , եզան ; դուռ , դռան ; լեռ , լեռան ; թոռ , թոռան ; ձուկ , ձկան (See §57-61 ).
Vowel + -ն : տուն - house
Nom-Acc |
տուն |
Gen-Dat |
տան |
Abl |
տունէ |
Instr |
տունով |
Likewise: անուն , անուան - name; գարուն , գարնան - summer; աշուն , աշնան - autumn (See §57-61).
Nom-Acc |
օր |
Gen-Dat |
օրուան |
Abl |
օրէ (օրուընէ) |
Instr |
օրով |
Likewise:
ժամ |
hour |
Genitive: ժամուան |
շաբաթ |
week |
Genitive: շաբաթուան |
ամիս |
month |
Genitive: ամսուան |
տարի |
year |
Genitive: տարուան |
անգամ |
time (this time) |
Genitive: անգամուան |
գիշեր |
night |
Genitive: գիշերուամ |
ժամանակ |
time |
Genitive: ժամանակուան |
երէկ |
yesterday |
Genitive: երէկուան |
իրիկուն |
evening |
Genitive: իրիկուան |
առաւօտ |
morning |
Genitive: առաւօտուան |
առտու |
morning |
Genitive: առտուան |
ամառ |
summer |
Genitive: ամառուան |
ձմեռ |
winter |
Genitive: ձմեռուան |
առաջ |
past |
Genitive: առաջուան |
Nom-Acc |
աղջիկ |
մանուկ |
էրիկ |
կնիկ |
Gen-Dat |
աղջկան |
մանկան |
էրկան |
կնկան |
Abl |
աղջիկէ |
մանուկէ |
էրիկէ |
կնիկէ |
Instr |
աղջիկով |
մանուկով |
էրիկով |
կնիկով |
§79 Words designating relationship have preserved their archaic declension in the singular.
Nom-Acc |
Gen-Dat |
Abl |
Instr |
Plural |
հայր |
հօր |
հօրմէ |
հօրմով |
հայրեր |
մայր |
մօր |
մօրմէ |
մօրմով |
մայրեր |
եղբայր |
եղբօր |
եղբօրմէ |
եղբօրմով |
եղբայրներ |
կին |
կնոջ |
կնոջմէ |
կնոջմով |
կիներ |
քոյր |
քրոջ |
քրոջմէ |
քրոջմով |
քոյրեր |
Like քոյր : հօրաքոյր , մօրաքոյր - paternal/maternal aunt |
||||
Like եղբայր : հօրեղբայր , մօրեղբայր - paternal/maternal aunt |
||||
աներ |
աներոջ |
աներէ |
աներով |
աներներ |
կեսուր |
կեսրոջ |
կեսուրէ |
կեսուրով |
կեսուրներ |
տագր |
տագրոջ |
տագրէ |
տագրով |
տագրներ |
|
(տագրի) |
|
|
|
տալ |
տալոջ |
տալոջմէ |
տալոջմով |
տալեր |
ներ |
ներոջ |
ներոջմէ |
ներոջմով |
ներեր |
Տէր |
Տիրոջ |
Տիրոջմէ |
Տիրոջմով |
Տէրեր |
Classic: Տեառն (of, to Our Lord) > ի Տեառնէ , Տերամբ |
||||
տիկին |
տիկնոջ |
տիկնոջմէ |
տիկինով |
տիկիններ |
ընկեր |
ընկերոջ |
ընկերէ |
ընկերով |
ընկերներ |
§80 Some Classic Gen.-Dat. endings in the Singular are used in modern literature. But the regular ‑ի ending is equally used. We give both the Classic, and, below in italics, the modern form. The Ablative, Instrumental Singular and Plural are in the modern form.
Nom-Acc |
Gen-Dat |
Abl |
Instr |
|
Աստուած |
God |
Աստուծոյ |
Աստուծմէ |
Աստուծմով |
հաւատ |
faith |
հաւատոյ |
հաւատքէ |
հաւատքով |
(հաւատք) |
|
հաւատքի |
|
|
յոյս |
hope |
յուսոյ |
յոյսէ |
յոյսով |
|
|
յոյսի |
|
|
սէր |
love |
սիրոյ |
սէրէ |
սէրով |
լոյս |
light |
լուսոյ |
լոյսէ |
լոյսով |
|
|
լոյսի |
|
|
հուր |
fire |
հրոյ |
հուրէ |
հրով |
|
|
հուրի |
|
(հուրով) |
խնդիր |
request |
խնդրոյ |
խնդրէ |
խնդրով |
|
|
խնդ(ի)րի |
խնդիրէ |
խնդիրով |
հոգի |
soul |
հոգւոյ |
հոգիէ |
հոգիով |
|
|
հոգիի |
|
|
մարմին |
body |
մարմնոյ |
մարմնէ |
մարմնով |
|
|
մարմ(ի)նի |
մարմինէ |
մարմինով |
եկեղեցի |
church |
եկեղեցւոյ |
եկեղեցիէ |
եկեղեցիով |
|
|
եկեղեցիի |
|
|
պատիւ |
honour |
պատուայ |
պատիւէ |
պատիւով |
|
|
պատիւի |
|
|
հաշիւ |
account |
հաշուի |
հաշիւէ |
հաշիւով |
|
|
հաշիւի |
|
|
ժողովուրդ |
people |
ժողովրդեան |
ժողովուրդէ |
ժողովուրդով |
|
|
ժողով(ու)րդի |
|
|
ծնունդ |
birth |
ծննդեան |
ծնունդէ |
ծնունդով |
|
|
ծն(ու)նդի |
|
|
հանգիստ |
rest |
հանգստեան |
հանգիստէ |
հանգիստով |
|
|
հանգ(ի)ստի |
|
|
փախուստ |
escape |
փախստեան |
փախուստէ |
փախուստով |
|
|
փախ(ու)ստի |
|
|
թաքուստ |
hiding-place |
թաքստեան |
թաքուստէ |
թաքուստով |
|
|
թաք(ու)ստի |
|
|
սերունդ |
race |
սերնդեան |
սերունդի |
սերունդով |
|
|
սեր(ու)նդի |
|
|
սնունդ |
food |
սննդեան |
սնունդէ |
սնունդով |
|
|
սն(ու)նդի |
|
|
գալուստ |
arrival |
գալստեան |
գալուստէ |
գալուստով |
|
|
գալ(ու)ստի |
|
|
կայսր |
caesar |
կայսեր |
կայսրէ |
կայսրով |
|
|
կայսրի |
|
|
դուստր |
daughter |
դստեր |
դուստրէ |
դուստրով |
|
|
դ(ու)ստրի |
|
|
The Proper Names may have ‑այ in the Gen.-Dat.:
Սահակ |
Սահակայ |
Սահակէ |
Սահակով |
|
Սահակի |
|
|
§81 Some Nouns in the Classic Instrumental are used as Adverbs (See §409.1 ).
առթիւ |
on the occasion of |
ճշմարտիւ |
truly |
պատճառաւ (also պատճառով) |
on account of |
լրիւ |
fully |
ստուգիւ |
certainly |
անձամբ |
in person |
§82 The Plural in Classic Armenian ends: Nom. -ք , G.D. -ց . These Case-endings are still in use in Modern Armenian together with the regular Nom. -(ն)եր , G.D. -(ն)երու .
§83 The Classic -ք , -ց may be used to form the Plural of:
N.A. Ամերիկացիք or Ամերիկացիներ - Americans; G.D. Ամերիկացւոց or Ամերիկացիներու .
Likewise: Հայաստանցիք (Armenians), Ռուսաստանցիք (Russians), Գերմանացիք (Germans).
N.A. |
G.D. |
|
Հայք |
Armenians |
Հայոց |
Պարսիք |
Persians |
Պարսից |
Յոյնք |
Greeks |
Յոյնաց |
Ասորիք |
Syrians |
Ասորւոց |
Note: Ասորիք - Syria; Ասորիքի - of Syria; Ասորեստան - Assyria.
§84 In some Nouns, the classic Plural is very common:
N.A. |
G.D. |
|||
անձինք |
անձեր |
persons |
անձաց |
անձերու |
հարք |
|
fathers |
հարց |
|
ծնողք |
ծնողներ |
parents |
ծնողաց |
ծնողներու |
եղբարք |
եղբայրներ |
brothers |
եղբարց |
եղբայրներու |
Տեարք |
(See §79 ) |
gentlemen |
Տեարց |
|
Տիկնայք |
Տիկիններ |
ladies |
Տիկնանց |
|
քահանայք |
քահանաներ |
priests |
քահանայից |
քահանաներու |
կանայք |
կիներ |
women |
կանանց |
կիներու |
պարոնայք |
պարոններ |
gentlemen |
|
պարոններու |
որդիք |
որդիներ |
sons |
որդւոց |
ուդիներու |
§85 Words ending in ‑անք , -եանք , ‑ունի , ‑ունիք , show the Classical Plural. They indicate descent or relationship (Patronymics). Originally gentile Adjectives, these words have all become Nouns.
N.A. |
|
G.D. |
Վարդանանք |
Army of Vartan |
Վարդանանց |
Ղեւոնդեանք |
The group of priests with Leont |
Ղեւոնդեանց |
|
Ղեւոնդեաններու |
|
Հայկազեանք |
Dynasty of Hayk |
Հայկազեանց |
|
|
Հայկազեաններու |
Բագրատունիք |
Dynasty of Bagratids |
Բագրատունեաց |
Արշակունիք |
Dynasty of Arsacids |
Արշակունեաց |
§86 The consonants ք and ց are not always Plural Case-endings: They may belong to the stem. In order to avoid confusion and mistakes, some help is given here (see words in -ք , §56-57 ).
§87 The ք preceded by the vowels ա , ո , and ե belongs to the stem:
աք |
leg |
բողոք |
appeal |
ատոք |
full, fat |
տաք |
hot |
ողոք |
entreaty |
ծեք |
bent, crooked |
քաղաք |
town |
թոք |
lung |
թեք |
curve |
սլաք |
arrow |
ոլոք |
shinbone |
§88 In the following words the ց is not a Plural Case-ending. It belongs to the stem:
հաց |
bread |
ցանց |
net |
հարց |
question |
ցեց |
moth |
բաց |
open |
ցից |
pile, stake |
թաց |
wet |
խուց |
room, cel |
այց |
visit |
խից |
cork, valve |
բոց |
flame |
ծոց |
bosom |
գոց |
closed |
հեց |
tire (of a wheel) |
խոց |
wound |
լից(ք) |
stuffing |
լաց |
weeping |
կից |
united, annexed |
խախաց |
chyle |
ցոյց |
sign, demonstration |
երէց |
oldest; priest |
§89 The letter ց is found in the suffixes ‑ոց , ‑աց , -եաց , ‑ոյց . The suffix ‑ոց forms Nouns; the other three, Verbal Nouns.
§90 Some Nouns in ‑ոյց (Sing.):
աղաւնոց |
Dove house |
աղբանոց |
sink |
բայոց |
den, cave |
ծանրոց |
weight |
խարտոց |
file |
կկոց |
weaver’s shuttle |
խտրոց |
difference |
կրկնոց |
mantle, cloak |
գրոց |
burin, graver |
կրծանոց |
pectoral |
յատոց |
pruning knife, scissors |
|
|
յօտոց |
|
|
|
կտրոց |
|
|
|
քշոց |
flabellum |
|
|
ակնոց |
glasses |
§91 Verbal Nouns in -այ , -անց , -եաց , -էց , ‑ոյց .
Note: The verbal stem is not used alone but in compounds.
չարատեաց |
evil-hating |
անձկայրեաց |
burning with desire |
անանց |
imperishable |
բեմբասաց |
orator |
արագագնաց |
fast, speedy |
գերազանց |
eminent, excellent |
գետընկէց |
thrown in a river |
ճեպընթաց |
express train |
բանիմաց |
sensible |
ամպախաղաց |
moving toward the clouds |
արկայնակեաց |
long-living |
ակնկառոյց |
looking fixedly |
ամբակառոյց |
solidly-built |
պատարագամատոյց |
missal |
§92 In some Nouns different Genitive Case-endings are used to denote different meanings. Most commonly used are:
Nom. |
Gen. |
|
Աստուած |
God |
Աստուծոյ |
աստուած |
god |
աստուածի |
Աստուածածին |
Mother of God |
Աստուածածնայ |
|
Feast for the Mother of God |
Աստուածածնի Տօն |
տուն |
house |
տան |
|
verse |
տունի |
գլուխ |
head |
գլխու |
|
boss |
գլխի |
դրամագլուխ |
capital, money |
դրամագլխի |
գանձ |
treasure |
գանձու |
|
hymn |
գանձի |
դաս |
class, rank, choir |
դասու |
|
lesson, schoolwork |
դասի |
ժամ |
church |
ժամի |
|
hour |
ժամու |
հաւ |
chicken |
հաւու |
հնդկահաւ |
turkey |
հնդկահաւի |
շաբաթ |
week |
շաբաթուան |
շաբաթ օր |
Saturday |
շաբաթ օրուան |
երկուշաբթի |
Monday |
երկուշաբթիի |
շահ |
profit |
շահու |
Շահ |
Shah (Persian king) |
Շահի |
պապ |
grandpa |
պապու |
Պապ |
Pope |
Պապի |
§93 In Classic Armenian, the Accusative is formed with the prefix զ- (զտուն, etc.); the Ablative (“from”-Case) with the preposition ի ( յ- before vowels). The letter ի is also used for the Locative (“where”-Case - ներգոյական: ի պարտիզի - in the garden).
§94 The Definite Article (the letter ն or ը ) is attached to the Case-ending of the declined word according to the following rules.
Wrong: փայտովը այրել - to burn with wood
Right: փայտով այրել
Wrong: ծաղիկներովը զարդարել - to decorate with flowers
Right: ծաղիկներով զարդարել
Wrong: տէրութեանը ( §29 ), ուսմանը ( §78.3 ), մկանը ( §78.4 ), օրուանը ( §78.5 )
Right: տէրութիւն , ուսման , etc.
Not wrong: օրուընէն , տէրութենէն
Better: օրուընէ , տէրութենէ
Note: In Armenian, there are Possessive Articles -ս , -դ , -ն , -ը (See §126-132 ) besides the Definite Article. They can be attached to all the Case-endings of all the Declensions. Hence, մատիտովը , while it cannot mean with **the pencil , does mean with his pencil .
§95 The Definite Article should never be attached to the Classic Case-endings used in modern language:
Wrong: Պարսիցը բանակը - the army of the Persians; բարբարոսացը արշաւանքը - the invasion of the barbarians
Right: Պարսիկներուն բանակը ; բարբարոսներուն արշաւանքը or Պարսից բանակը ; բարբարոսաց արշաւանքը
Wrong: Հայքը ; Right: Հայք or Հայերը ; Հայոց or Հայերուն
§96 Paradigm of the Declensions with the Definite Article:
N.A. |
ծառը |
the tree |
ծառերը |
the trees |
G.D. |
ծառին |
of, to |
ծառերուն |
of, to |
Abl. |
ծառէն |
from |
ծառերէն |
from |
Instr. |
ծառով |
with |
ծառերով |
with |
N.A. |
քաղաքը |
the town |
քաղաքները |
the towns |
G.D. |
քաղաքին |
of, to |
քաղաքներուն |
of, to |
Abl. |
քաղաքէն |
from |
քաղաքներէն |
from |
Instr. |
քաղաքով |
with |
քաղաքներով |
with |
N.A. |
չարը |
the wicked one |
չարերը |
the wicked ones |
G.D. |
չարին |
of, to |
չարերուն |
of, to |
Abl. |
չարէն |
from |
չարերէն |
from |
Instr. |
չարով |
with |
չարերով |
with |
Note: In the same way are to decline the Participles and the Postpositions (See §72.4 ).
N.A. |
մարդը |
the man |
մարդերը |
the men |
G.D. |
մարդուն |
of, to |
մարդերուն |
of, to |
Abl. |
մարդէն |
from |
մարդերէն |
from |
Instr. |
մարդով |
with |
մարդերով |
with |
N.A. |
ձին |
the horses |
ձիերը |
the horses |
G.D. |
ձիուն |
of, to |
ձիերուն |
of, to |
Abl. |
ձիէն |
from |
ձիերէն |
from |
Instr. |
ձիով |
with |
ձիերով |
with |
N.A. |
արիւնը |
the blood |
արիւնները |
the bloods [22] |
G.D. |
արեան |
of, to |
արիւններուն |
of, to |
Abl. |
արիւնէ(ն) |
from |
արիւններէն |
from |
Instr. |
արիւնով |
with |
արիւններով |
with |
N.A. |
ուսունը |
the study |
ուսումները |
the studies |
G.D. |
ուսման |
of, to |
ուսումներուն |
of, to |
Abl. |
ուսումէ(ն) |
from |
ուսումներէն |
from |
Instr. |
ուսմամբ / ուսումով |
with |
ուսումներով |
with |
N.A. |
միութիւնը |
the union |
միութիւնները |
the unions |
G.D. |
միութեան |
of, to |
միութիւններուն |
of, to |
Abl. |
միութենէ(ն) |
from |
միութիւններէն |
from |
Instr. |
միութեամբ / միութիւնով |
with |
միութիւններով |
with |
N.A. |
մուկը |
the mouse |
մուկերը |
the mice |
G.D. |
մկան |
of, to |
մուկերուն |
of, to |
Abl. |
մուկէ(ն) |
from |
մուկերէն |
from |
Instr. |
մուկով |
with |
մուկերով |
with |
N.A. |
օրը |
the day |
օրերը |
the days |
G.D. |
օրուան |
of, to |
օրերուն |
of, to |
Abl. |
օրուընէ(ն) / օրէ(ն) |
from |
օրերէն |
from |
Instr. |
օրով |
with |
օրերով |
with |
N.A. |
գարունը |
the spring |
գարունները |
the springs |
G.D. |
գարնան |
of, to |
գարուններուն |
of, to |
Abl. |
գարունէ(ն) |
from |
գարուններէն |
from |
Instr. |
գարունով |
with |
գարուններով |
with |
§97 Adjectives qualify Nouns and are placed before them. They are not declined with the Nouns they modify and do not take their article:
N.A. |
բարձր ծառ մը |
a high tree |
բարձր ծառը |
the high tree |
G.D. |
բարձր ծառի մը |
of, to |
բարձր ծառին |
of, to |
Abl. |
բարձր ծառէ մը |
from |
բարձր ծառէն |
from |
Instr. |
բարձր ծառով մը |
with |
բարձր ծառով |
with |
|
բարձր ծառերը |
the high trees, etc. |
|
Note: Adjectives may follow the Noun in special cases (See §571).
§98 Adjectives are declined and take the Article when they are used as Nouns. They are declined according to the First Declension (See §71.4, 72.4, 96.1).
§99 Compared with each other, the qualities of Nouns may be found 1) equal, 2) superior or 3) inferior to one another.
§100 Equality is expressed by:
այնչափ — որչափ , այնքան — որքան - as … as
Դուն այնչափ բարի ես որչափ քոյրդ։ - You are as kind as your sister.
Դուն այնքան խելացի չես որքան եղբայրդ։ - You are not as smart as your brother.
§101 Superiority is expressed by աւելի - more (put before the adjective) — քան - than (put before the compared Noun):
Երկինքը աւելի փառաւոր է քան երկիրը։ - Heaven is more glorious than earth.
Հինը աւելի արժէքաւոր չէ միշտ քան նորը։ - The old is not always more glorious than the new.
§102 Inferiority is expressed by նուազ - less (put before the adjective) and քան - than (put before the compared Noun) [23] :
Հայերէնը նուազ խրթին է քան արաբերէնը։ - Armenian is less obscure than Arabic.
Հայերէնը նուազ ճոխ չէ քան լատիներէնը։ - Armenian is not less rich than Latin.
§103 Instead of քան (than), the Noun compared with may be put in the Ablative:
Ամերիկա աւելի մեծ է քան Եւրոպա (or) Ամերիկա աւելի մեծ է Եւրոպայէն
America is larger than Europe.
§104 For classic words the Comparative can be formed by the suffix -ագոյն attached to the positive form of the Adjective: մեծագոյն - greater, իմաստագոյն - wiser, յաճախագոյն - more often. It is followed as usual by քան. The suffix -գոյն is not attached to Modern Adjectives (f.i. պզտիկ , քիչ etc.) or to Classic Adjectives in modern meaning. սպիտակագոյն - whiter (from Classic սպիտակ ). But: աւելի ճերմակ, not **ճերմակագոյն , for ճերմակ means in Classic Armenian: White horse.
§105 The Superlative degree (Գերադրական աստիճան) of Adjectives is formed:
ամենաբարձր - highest; ամենամեծ - greatest;
մեծագոյն հանճարը - the greatest genius; բարձրագոյն բուրգը - the highest pyramid;
շատ կարճ - very short; յոյժ կարեւոր - very important; սաստիկ անգութ - extremely cruel; չափազանց բարեսիրտ - exceedingly obliging; կարի վնասակար - very harmful.
§106 The Numeral Adjectives are classified either as Cardinal Numbers answering the question “how many?” or as Ordinal Numbers answering the question “which in order?”, or as Distributives answering the question “how many at a time?”
§107 The Armenian Cardinal numbers are:
0 - զրոյ (զրօ) |
18 - տասնըութը |
1 - մէկ |
19 - տասնըինը |
2 - երկու |
20 - քսան |
3 - երեք |
21 - քսանըմէկ |
4 - չորս |
30 - երեսուն |
5 - հինգ |
40 - քառասուն |
6 - վեց |
50 - յիսուն |
7 - եօթը (եօթն) |
60 - վաթսուն |
8 - ութը (ութն) |
70 - եօթանասուն |
9 - ինը (ինն) |
80 - ութսուն |
10 - տասը (տասն) |
90 - ինըսուն |
11 - տասնըմէկ |
100 - հարիւր |
12 - տասնըերկու |
101 - հարիւր մէկ |
13 - տասնըերեք |
200 - երկու հարիւր |
14 - տասնըչորս |
1 000 - հազար |
15 - տասնըհինգ |
5 006 - հինգ հազար վեց |
16 - տասնըվեց |
10 000 - տասը հազար (բիւր) |
17 - տասնըեօթը |
1 000 000 - միլիոն |
§108 Cardinal Numbers are placed before the Noun and are not declined.
§109 Used as Substantives, Cardinals are declined like the First Declension (See §71-72e ).
մէկ |
G.D. մէկի or մէկու |
Abl. մէկէ |
Inst. մէկով |
երկուք(ը) |
G.D. երկուքի(ն) |
Abl. երկուքէ(ն) |
Inst. երկուքով |
եօթը |
G.D. եօթի |
Abl. եօթէ |
Inst. եօթով |
ութը |
G.D. ութի |
Abl. ութէ |
Inst. ութով |
ինը |
G.D. իննի |
Abl. իննէ |
Inst. իննով |
տասը |
G.D. տասի |
Abl. տասէ |
Inst. տասով |
Alternatively տասնի , տասնէ , տասնով .
§111 The Noun after a Cardinal Number is Singular if it is indefinite; it is Plural if it is definite:
տասը մարդ - ten men
տասը մարդերը - the ten men
հարիւր զինուոր - one hundred soldiers
հարիւր զինուորները - the hundred soldiers
§112 The Noun may be either in the Singular or in the Plural if it is qualified by another Adjective besides the Cardinal:
տասը բարի մարդ/մարդերը - ten good men
հարիւր քաջ զինուոր/զինուորները - one hundred brave soldiers
§113 The Noun must be Plural if it is modified by Possessive or Demonstrative Adjectives:
մեր երկու քաջ եղբայրները - our two brave brothers
այս երեք խելացի աշակերտները - these three intelligent pupils
§114 Ordinal Numbers are formed by affixing the suffix -(ե)րորդ to the Cardinals. Exceptions: առաջին - first; but in compounds -մէկերորդ .
§115 Ordinals are:
առաջին |
first |
երկ-րորդ |
second |
եր-րորդ |
third |
չոր-րորդ |
fourth |
հինգ-ե-րորդ |
fifth |
վեց-ե-րորդ |
sixth |
եօթն-ե-րորդ |
seventh |
ութ-ե-րորդ |
eighth |
ինն-ե-րորդ |
ninth |
տասն-ե-րորդ |
tenth |
տասնըմէկ-ե-րորդ |
eleventh |
տասնըերկուերորդ |
twelfth |
տասնըերեքերորդ |
thirteenth |
տասնըչորսերորդ |
fourteenth |
տասնըհինգերորդ |
fifteenth |
տասնըվեցերորդ |
sixteenth |
տասնըեօթներորդ |
seventeenth |
տասնըութերորդ |
eighteenth |
տասնըիններորդ |
nineteenth |
քսաներորդ |
twentieth |
քսանըմեկերորդ |
twenty-first |
երեսներորդ |
thirtieth |
քառասներորդ |
fortieth |
յիս(ու)ներորդ |
fiftieth |
վաթս(ու)ներորդ |
sixtieth |
եօթանաս(ու)ներորդ |
seventieth |
ութս(ու)ներորդ |
eightieth |
ինըս(ու)ներորդ |
ninetieth |
հարիւրերորդ |
hundredth |
հարիւր մէկերորդ |
hundred-and-first |
երկու հարիւրերորդ |
two-hundredth |
հազարերորդ |
thousandth |
հինգ հազար վեցերորդ |
five-thousand-and-sixth |
տասը հազարերորդ |
ten-thousandth |
տասը միլիոներորդ |
ten-millionth |
§116 When used as Substantives, Ordinals are declined like the First Declension:
Nom./Acc. |
Gen./Dat. |
Abl. |
Inst. |
առաջինը |
առաջինին |
առաջինէն |
առաջինով |
առաջինները |
առաջիններուն |
առաջիններէն |
առաջիններով |
§117 The Armenian letters are used for Ordinals to indicate the chapters and paragraphs in books, centuries, or the years of the Armenian Era (begins July 11, 552).
Գլուխ Ա - Chapter I
Ի դար - XX th Century
ՌՅՂԶ - 1947 AD
§118 Distributive Numbers are formed by adding -ական to the Cardinals or by repeating the Cardinal Number:
մէկական / մէկ-մէկ - one each
երեքական / երեք-երեք - three each
հազարական / հազար-հազար - one thousand each
§119 Multiplication is expressed either by the suffix -պատիկ attached to the Cardinals or by the Adverb անգամ :
հնգապատիկ / հինգ անգամ - five times
Note:
կրկին / կրկնապատիկ - double
եռապատիկ / եռաքպատիկ - triple
չորեքպատիկ - fourfold
or: երկու , երեք , չորս անգամ .
§120 Collective Numbers are formed by the suffix -եակ added to the Cardinals:
վեցեակ |
half a dozen |
երկվեցեակ |
one dozen |
տասնեակ |
a decade |
հարիւրեակ մը |
a hundred |
հազարեակ մը |
a thousand |
Note: միակ - single; զոյգ մը - a pair.
§121 Fractions are expressed, as in English, by Cardinals in the Numerator and Ordinals in the Denominator:
երկու երրորդ - two thirds
ինը քսաներորդ - nine twentieths
Note: քառորդ - one quarter; կէս - one half; երեք քառորդ - three quarters; մէկուկէս - one and a half.
§122 Numeral Adverbs answer the question “how many times?”, “how often?”
They are expressed in Armenian by անգամ put after the Cardinal Number:
մէկ անգամ - once
երկու անգամ - twice
երեք անգամ - thrice.
§123 The Armenian Personal Pronouns are: ես - I; դուն - thou [24] ; ինքը - he/she; մենք - we; դուք - you; իրենք - they.
There are no special forms for the Feminine of the Third Person Singular.
§124 Instead of ինքը , իրենք , the Demonstratives ան , անոնք are also used (see §144 ).
§125 Pronouns have special forms of Declension, which, in general, are survivals of an ancient Declension differing from that of Nouns. The Personal Pronouns are declined as follows:
Nom. |
ես |
I |
մենք |
we |
Acc. |
զիս |
me |
զմեզ [25] |
us |
Gen. |
իմ |
of me |
մեր |
of us |
Dat. |
ինծի |
to, for me |
մեզի |
to, for us |
Abl. |
ինծմէ (իմէ) |
from me |
մեզմէ (մենէ) |
from us |
Inst. |
ինծմով |
by, with me |
մեզմով |
by, with us |
Nom. |
դուն |
thou |
դուք |
you |
Acc. |
զքեզ [26] |
thee |
զձեզ [27] |
you |
Gen. |
քու |
of thee |
ձեր |
of you |
Det |
քեզի |
to, for thee |
ձեզի |
to, for you |
Abl. |
քեզմէ (քենէ) |
from thee |
ձեզմէ |
from you |
Inst. |
քեզմով |
by, with thee |
ձեզմով |
by, with you |
Nom. |
ինք(ը) |
he, she |
իրենք |
they |
Acc. |
զինք(ը) [28] |
him, her |
զիրենք [29] |
them |
Gen. |
իր |
of him, her |
իրենց |
of them |
Dat. |
իրեն |
to, for him, her |
իրենց |
to, for them |
Abl. |
իրմէ |
from him, her |
իրենցմէ |
from them |
Inst. |
իրմով |
with him, her |
իրենցմով |
by, with them |
§126 The Possessive Adjectives are: իմ - my; քու - thy; իր - his/her/its; մեր - our; ձեր - your; իրենց - their.
Note: instead of իր , իրենց , the Demonstrative Adjectives անոր , անոնց can be used.
§127 Besides the Possessive Adjectives, Armenian can express possession by some letters called Possessive Articles. They are: Singular First Person -ս , 2 nd Person -դ , and 3 rd Person -ն ( -ը ). For all persons of the Plural -ն ( -ը ).
§128 The Possessive Articles must be attached to the Case-ending of the Noun both in Singular and Plural; the Noun must be preceded by the corresponding Possessive Adjective. In the First and Second Person Singular, however, the Possessive Adjective can be omitted, the Article being clear enough to denote the Person.
§129 The Possessive Adjectives are not declined with the Noun.
While the proscribed language mainly expresses plural possession through the plural possesive pronouns
մեր, ձեր,
etc., the modern language also utilises the infix -ն(ի)- to this end.
This is inserted before the after the plural suffix (if present) but before any case endings.
Note: these are not to used in conjunction with մեր,
ձեր, etc., rather general consensus proscribes one or the other:
մեր գիրքերը or գիրքերնիս
, never **մեր գիրքերնիս.
(մեր) |
(ձեր) |
(անոնց, իրենց) |
||||
տղայ |
տղանիս |
our boy |
տղանիդ |
your |
տղանին |
their |
տղաներնիս |
our boys |
տղաներնիդ |
your |
տղաներնին |
their |
|
գլուխ |
գլուխնիս |
our head |
գլուխնիդ |
your |
գլուխնին |
their |
գլուխներնիս |
our heads |
գլուխներնիդ |
your |
գլուխներնին |
their |
This applies to any nominalised part of speech too։ ըրածնին - what they did; ըսելիքնիս - what we are about to say; խօսիլնիդ - your speaking.
Note: monosyllabic nouns can only form these possessive plural constructions in the plural. Always գիրքերնիս - our books, never **գիրքնիս.
When declining for case, the -ի- of the infix is lost, replaced by the appropriate case.
Nom./Acc. |
գրիչնին |
their pen |
գրիչներնին |
their pens |
Gen./Dat. |
գրիչնուն |
to, for |
գրիչներնուն |
to, for |
Abl. |
գրիչնէն |
from |
գրիչներնէն |
from |
Inst. |
գրիչովնին |
by, with |
գրիչներովնին |
by, with |
§130 Single Possessor and single Object:
Nom./Acc. |
(իմ) գիրքս |
(քու) գիրքդ |
իր գիրքը |
Gen./Dat. |
(իմ) գրքիս |
(քու) գրքիդ |
իր գրքին |
Abl. |
(իմ) գրքէս |
(քու) գրքէդ |
իր գրքէն |
Inst. |
(իմ) գրքովս |
(քու) գրքովդ |
իր գրքովը |
§131 Many Possessors and single Object:
Nom./Acc. |
մեր գիրքը |
ձեր գիրքը |
իրենց գիրքը |
Gen./Dat. |
մեր գրքին |
ձեր գրքին |
իրենց գրքին |
Abl. |
մեր գրքէն |
ձեր գրքէն |
իրենց գրքէն |
Inst. |
մեր գրքովը |
ձեր գրքովը |
իրենց գրքովը |
§132 Single Possessor and many Objects:
Nom./Acc. |
(իմ) գրքերս |
(քու) գրքերդ |
իր գրքերը |
Gen./Dat. |
(իմ) գրքերուս |
(քու) գրքերուդ |
իր գրքերուն |
Abl. |
(իմ) գրքերէս |
(քու) գրքերէդ |
իր գրքերէն |
Inst. |
(իմ) գրքերովս |
(քու) գրքերովդ |
իր գրքերովը |
§133 Many Possessors and many Objects:
Nom./Acc. |
մեր գրքերը |
ձեր գրքերը |
իրենց գրքերը |
Gen./Dat. |
մեր գրքերուն |
ձեր գրքերուն |
իրենց գրքերուն |
Abl. |
մեր գրքերէն |
ձեր գրքերէն |
իրենց գրքերէն |
Inst. |
մեր գրքերովը |
ձեր գրքերովը |
իրենց գրքերովը |
Note: The -ն or -ը is not the Definite Article here. It is the Possessive Article which must be attached to all Case-endings, even to the Instrumental (See §94.5).
§134 The Possessive Adjectives and the Possessive Articles combined form Possessive Pronouns:
իմս |
mine |
մերը |
ours |
քուկդ |
thine |
ձերը |
yours |
իրենը (անորը) |
his/hers |
իրենցը (անոնցը) |
theirs |
§135 The Possessive Pronouns take the place of a Noun and are declined like the Nouns of the First Declension.
§136 Single Possessor and single Object:
Nom./Acc. |
իմ(ին)ս [30] |
քուկ(ին)դ |
իր(են)ը |
Gen./Dat. |
իմինիս |
քուկինիդ |
իրենինը |
Abl. |
իմինէս |
քուկինէդ |
իրենինէն |
Inst. |
իմինովս |
քուկինովդ |
իրենինովը |
or: անորը , անորինին , անորինէն , անորինովը.
§137 Single Possessor, but many Objects:
Nom./Acc. |
իմիններս |
քուկիններդ |
իրենները |
Gen./Dat. |
իմիններուս |
քուկիններուդ |
իրեններուն |
Abl. |
իմիններէս |
քուկիններէդ |
իրեններէն |
Inst. |
իմիններովս |
քուկիններովդ |
իրեններովը |
or: անորինները , աորիններուն , անորիններէն , անորիններովը.
§138 Many Possessors, single Object:
Nom./Acc. |
մեր(ին)ը |
ձեր(ին)ը |
իրենց(ին)ը |
Gen./Dat. |
մերինին |
ձերինին |
իրենցինին |
Abl. |
մերինէն |
ձերինէն |
իրենցինէն |
Inst. |
մերինովը |
ձերինովը |
իրենցինովը |
or: անոնց(ին)ը , -ցինին , -ցինէն , -ցինովը.
§139 Many Possessors and many Objects:
Nom./Acc. |
մերինները |
ձերինները |
իրենցինները |
Gen./Dat. |
մերիններուն |
ձերիններուն |
իրենցիններուն |
Abl. |
մերիններէն |
ձերիններէն |
իրենցիններէն |
Inst. |
մերիններովը |
ձերիններովը |
իրենցիններովը |
or: անոնցինները , անոնցիններուն , անոնցիններէն , անոնցիններովը.
§140 The Demonstratives are used to point out or designate a person or thing for special attention, either with Nouns as Adjectives or alone as Pronouns. They are:
§141 The Demonstratives ասի, ասիկա, ատի, ատիկա, անի, անիկա are Pronouns. Their Nominative and Accusative Singular only are extant in use. Nominative:
§142 The Demonstratives which are monosyllabic ( այս , աս , սա , այդ , դա , այն , ան , նա ) are used both as Adjectives and Pronouns.
§143 As Adjectives they are not declined and the Noun which follows them must have either the Definite or Demonstrative Article [31] (identical with the Possessive one: -ս , -դ , -ն , -ը ):
Singular:
Nom./Acc. |
այս (աս, սա) դաշտը or դաշտս |
this field |
Gen./Dat. |
այս (աս, սա) դաշտին or դաշտիս |
of, to |
Abl. |
այս (աս, սա) դաշտէն or դաշտէս |
from |
Inst. |
այս (աս, սա) դաշտով or դաշտովս |
with |
Plural:
Nom./Acc. |
այս (աս, սա) դաշտերը or դաշտերս |
these fields |
Gen./Dat. |
այս (աս, սա) դաշտերուն or դաշտերուս |
of, to |
Abl. |
այս (աս, սա) դաշտերէն or դաշտերէս |
from |
Inst. |
այս (աս, սա) դաշտերով or դաշտերովս |
with |
Singular:
Nom./Acc. |
այդ (ատ, տա) պատկերը or պատկերդ |
this picture |
Gen./Dat. |
այդ (ատ, տա) պատկերին or պատկերիդ |
of, to |
Abl. |
այդ (ատ, տա) պատկերէն or պատկերէդ |
from |
Inst. |
այդ (ատ, տա) պատկերով or պատկերովդ |
with |
Plural:
Nom./Acc. |
այդ (ատ, տա) պատկերները or պատկերներդ |
these pictures |
Gen./Dat. |
այդ (ատ, տա) պատկերներուն or պատկերներուդ |
of, to |
Abl. |
այդ (ատ, տա) պատկերներէն or պատկերներէդ |
from |
Inst. |
այդ (ատ, տա) պատկերներով or պատկերներովդ |
with |
Singular: that scene ; Plural: those scenes
Nom./Acc. |
այն (ան, նա) |
տեսարանը |
տեսարանները |
Gen./Dat. |
այն (ան, նա) |
տեսարանին |
տեսարաններուն |
Abl. |
այն (ան, նա) |
տեսարանէն |
տեսարաններէն |
Inst. |
այն (ան, նա) |
տեսարանով |
տեսարաններով |
Note: The Definite and the Demonstrative Articles are identical in the Third Person. To the English this , these , that , those correspond այս , այդ , այն according to the Number of the noun which follows them.
§144 As Pronouns, the monosyllabic Demonstratives are declined as follows:
1st: |
Singular |
Plural |
N. |
այս, աս, սա |
ասոնք |
A. |
(զ)այս, աս, սա |
(զ)ասոնք |
G.D. |
ասոր |
անոնց |
Abl. |
ասկէ (ասորմէ, ասկից) |
անոնցմէ |
Inst. |
ասով |
անոնցմով |
2nd: |
|
|
N. |
այդ, տա, դա |
ատոնք |
A. |
(զ)այդ, տա, դա |
(զ)ատոնք |
G.D. |
ատոր |
ատոնց |
Abl. |
ատկէ, (ատորմէ, ատկից) |
ատոնցմէ |
Inst. |
ատով |
ատոնցմով |
3rd: |
|
|
N. |
այն, ան, նա |
անոնք |
A. |
(զ)այն, ան, նա |
(զ)անոնք |
G.D. |
անոր |
անոնց |
Abl. |
անկէ, (անորմէ, անկից) |
անոնցմէ |
Inst. |
անով (անորմով) |
անոնցմով |
§145 Obsolete [32] Declensions of the Pronouns սա , դա , նա :
Nom./Acc. |
սա, սուի, սուիկա |
this one |
սուոնք |
these ones |
Gen./Dat |
սուոր |
of, to |
սուոնց |
of, to |
Abl. |
սըկէ, սուորմէ |
from |
սուոնցմէ |
from |
Inst. |
սուով, սուորմով |
with |
սուոնցմով |
with |
Nom./Acc. |
դա, դուի, դուիկա |
that one |
դուոնք |
those ones |
Gen./Dat |
դուոր |
of, to |
դուոնց |
of, to |
Abl. |
դըկէ, դուորմէ |
from |
դուոնցմէ |
from |
Inst. |
դուով, դուորմով |
with |
դուոնցմով |
with |
Nom./Acc. |
նա, նուի, նուիկա |
that one |
նուոնք |
those ones |
Gen./Dat |
նուոր |
of, to |
նուոնց |
of, to |
Abl. |
նըկէ, նուորմէ |
from |
նուոնցմէ |
from |
Inst. |
նուով, նուորմով |
with |
նուոնցմով |
with |
§146 The Classic Armenian has սոյն - this, դոյն - that, նոյն - that, besides այս , այդ , այն , սա , դա , նա. In Modern Armenian նոյն is used in the meaning “the same”.
§147 The Demonstrative նոյն as an Adjective is not declined; but as a Pronoun, it is declined like a Noun of the First Declension.
Adjective:
|
Singular |
Plural |
||
N.A. |
նոյն անձը |
the same person |
նոյն անձերը |
the same p. |
G.D. |
նոյն անձին |
of, to |
նոյն անձերուն |
of, to |
Abl. |
նոյն անձէն |
from |
նոյն անձերէն |
from |
Inst. |
նոյն անձով |
with |
նոյն անձերով |
with |
Pronoun:
N.A. |
նոյնը |
the same one |
նոյները |
the same ones |
G.D. |
նոյնին |
of, to |
նոյներուն |
of, to |
Abl. |
նոյնէն |
from |
նոյներէն |
from |
Inst. |
նոյնով |
with |
նոյներով |
with |
Note: The Classic Genitive of նոյն is նորին . This form is used in such expressions as: Նորին Վեհափառութիւնը - His Majesty; Նորին Սրբութիւնը - His Holiness; Նորին Տէրութիւնը - His Lordship.
§148 The Relative Pronoun is որ - who, which. It refers to persons and things alike.
§149 It is declined as follows:
|
Singular |
Plural |
||
N. |
որ |
who, which |
որոնք |
who, which |
A. |
զոր (որ) [33] |
whom, which |
(զ)որոնք [34] (զորս) |
whom, which |
G.D. |
որուն |
whose; of, to |
որոնց |
whose; of, to |
Abl. |
որմէ |
from |
որոնցմէ |
from |
Inst. |
որով |
which |
որոնցմով |
with |
§150 The Indefinite Pronouns are: ով որ , ինչ որ. Declined, the Relative որ supplies the lacking cases of ով.
|
Singular |
Plural |
|
N. |
ով որ |
որոնք որ |
whoever |
A. |
(զ)ով որ |
(զ)որոնք որ, զորս որ |
whomever |
G.D. |
որուն որ |
որոնց որ |
whosever, to |
Abl. |
որմէ որ |
որոնցմէ որ |
from |
Inst. |
որով որ |
որոնցմով որ |
with |
N. |
ինչ որ |
ինչեր որ |
whatever |
A. |
ինչ որ |
ինչեր որ |
whatever |
G.D. |
ինչու որ |
ինչերու որ |
of, to |
Abl. |
ինչէ որ |
ինչերէ որ |
from |
Inst. |
ինչով որ |
ինչերով որ |
with |
§151 The Classic ոմն - somebody -, is used in the form մի ոմն - a certain - Nominative Singular. The Singular Cases of ոմն are not used, whereas the Plural Declension of ոմանք is accepted in the modern language:
N. |
ոմանք |
some |
A. |
զոմանս |
some |
G.D. |
ոմանց |
of, to |
Abl. |
ոմանցմէ |
from |
Inst. |
ոմանցմով |
with |
§152 The Negative of Classic ոք - someone - is ոչ ոք - nobody -, and of ինչ - something - is ոչինչ - nothing. They are declined like the Nouns of the First Declension.
N. |
ոչ ոք |
no one |
ոչինչ |
nothing |
A. |
ոչ (զ)ոք |
no one |
ոչինչ |
nothing |
G.D. |
ոչ ոքի |
of, to |
ոչինչի |
of, to |
Abl. |
ոչ ոքէ |
from |
ոչինչէ |
from |
Inst. |
ոչ ոքով |
with |
ոչինչով |
with |
Note: ոչինչ մարդ - a good-for-nothing; ոչինչութիւն - nothingness.
§153 The following Indefinite Pronouns are indeclinable as Adjectives, but as Substantives they are declined and take the Definite Article.
§154 Substantive Indefinite Pronoun - իւրաքանչիւրը :
N.A. |
իւրաքանչիւրը |
every one |
G.D. |
իւրաքանչիւրին |
of, to |
Abl. |
իւրաքանչիւրէն |
from |
Inst. |
իւրաքանչիւրով |
whom |
But as an Adjective: իւրաքանչիւր մարդ , G.D. մարդու , Abl. մարդէ , Inst. մարդով - every single man, etc.
§155 Substantive Indefinite Pronoun - ամէն մէկը :
N.A. |
ամէն մէկը |
everyone |
G.D. |
ամէն մէկուն |
of, to |
Abl. |
ամէն մէկէն |
from |
Inst. |
ամէն մէկով |
whom |
But as an Adjective: ամէն մէկ աշակերտ , G.D. աշակերտի , Abl. աշակերտէ , Inst. աշակերտով - every single pupil, etc.
§156 Substantive Indefinite Pronoun - միւսը :
N.A. |
միւսը |
the other |
միւսերը |
the others |
G.D. |
միւսին |
of, to |
միւսերուն |
of, to |
Abl. |
միւսէն |
from |
միւսերէն |
from |
Inst. |
միւսով |
with |
միւսերով |
with |
But as an Adjective: միւս ձեռքը , G.D. ձեռքին , Abl. ձեռքէն , Inst. ձեռքով - the other hand, etc.
§157 Substantive Indefinite Pronoun - բոլորը :
N.A. |
բոլորը |
all |
G.D. |
բոլորին |
of, to |
Abl. |
բոլորէն |
from |
Inst. |
բոլորով |
with |
But as an Adjective բոլոր is indeclinable. With a Noun in the Singular, it means “whole”; with a Noun in the Plural it means “all”.
Singular: բոլոր քաղաքը , G.D. քաղաքին , Abl. քաղաքէն , Inst. քաղաքով - the whole town, etc.
Plural: բոլոր քաղաքները , G.D. քաղաքներուն , Abl. քաղաքներէն , Inst. քաղաքներով - all the towns, etc.
§158 Substantive Indefinite Pronoun - ամբողջը :
N.A. |
ամբողջը |
the entire |
G.D. |
ամբողջին |
of, to |
Abl. |
ամբողջէն |
from |
Inst. |
ամբողջով |
with |
But as an Adjective, indeclinable: ամբողջ քաղաքը - the entire town; ամբողջ քաղաքները - the entire towns, etc.
§159 Substantive Indefinite Pronoun - շատը :
N.A. |
շատը |
much |
շատերը |
many |
G.D. |
շատին |
of, to |
շատերուն |
of, to |
Abl. |
շատէն |
from |
շատերէն |
from |
Inst. |
շատով |
with |
շատերով |
with |
But as an Adjective, indeclinable: շատ մարդ or շատ մը մարդիկ - many people.
§160 The Indefinite Pronoun քանի մը (some) is Substantive in the Plural and is declined, but it is an Adjective in the Singular and is indeclinable. Substantive:
N.A. |
քանիներ |
some |
G.D. |
քանրներու |
of, to |
Abl. |
քանրներէ |
from |
Inst. |
քանրներով |
with |
Adjective: քանի մը հոգի , քանի մը հոգիներ - some people, some persons.
§161 Substantive Indefinite Pronoun - ամէնը , ամէնքը :
N.A. |
ամէնը |
all |
ամէնքը |
all |
G.D. |
ամէնուն |
of, to |
ամէնքին |
of, to |
Abl. |
ամէնէն |
from |
ամէնքէն |
from |
Inst. |
ամէնով |
with |
ամէնքով |
with |
Note: ամէնը and ամէնքը have the same meaning: the first is in the Singular, the second is in the Plural form, but both have Plural meaning.
As an Indeclinable Adjective, ամէն only is in use. With a Singular Noun, it means “every”: ամէն մարդ - every man; with a Plural Noun it means “all”: ամէն մարդիկ - all men. But in this case, it is better to use բոլոր.
§162 The Indefinite Pronouns ով , ինչ , որ , քանի are used as Interrogative Pronouns. As such they have the question mark: ո՞վ - who; ի՞նչ - what; ո՞ր - who; քաին՞ - how much. The Interrogative meaning of these Pronouns is the original one.
§163 The Interrogative ո՞վ and որո՞նք are used substantively and are declined thus:
Singular:
N.A. |
ո՞վ, զո՞վ |
who? whom? |
G.D. |
որո՞ւն |
whose? of, to whom? |
Abl. |
որմէ՞ |
from whom? |
Inst. |
որո՞վ |
with whom? |
Plural:
N.A. |
որո՞նք, զորո՞նք |
who? whom? |
G.D. |
որո՞նց |
whose? of, to whom? |
Abl. |
որոնցմէ՞ |
from whom? |
Inst. |
որոնցմո՞վ |
with whom? |
§164 The Interrogatives ի՞նչ , ո՞ր , քանի՞ can be used as Adjectives and Substantives. They are indeclinable as Adjectives:
§165 As Substantive Pronouns they are declined thus:
|
Singular |
Plural |
||
N.A. |
ի՞նչ |
what? |
ինչե՞ր |
what (things)? |
G.D. |
ինչո՞ւ, ‑ի՞ |
of, to, for |
ինչերո՞ւ |
of, to, for |
Abl. |
ինչէ՞ |
from |
ինչերէ՞ |
from |
Inst. |
ինչո՞վ |
with |
ինչերո՞վ |
with |
|
Singular |
|
N.A. |
ո՞ր (ո՞րը), զո՞ր |
who? what? |
G.D. |
որո՞ւն |
whose? of, to whom? |
Abl. |
որմէ՞ |
from whom? |
Inst. |
որո՞վ |
with whom? |
|
Plural |
|
N.A. |
որո՞նք, զորո՞նք |
who? what? |
G.D. |
որո՞նց |
whose? of, to whom? |
Abl. |
որոնցմէ՞ |
from whom? |
Inst. |
որոնցմո՞վ |
with whom? |
|
Singular |
Plural |
||
N.A. |
քանի՞ |
how much? |
քանինե՞ր |
how many? |
G.D. |
քանիի՞ |
of, to |
քանիներո՞ւ |
of, to |
Abl. |
քանիէ՞ |
from |
քանիներէ՞ |
from |
Inst. |
քանիո՞վ |
with |
քանիներո՞վ |
with |
§166 The Reciprocal Pronouns are (զ)իրար and մէկըզմէկ - one another.
They have no Nominative and no Singular. Although the Declension is in the Singular form, the meaning is Plural. Subject and Verb are Plural also: իրարու կ՚օգնեն - they help one another; մէկըզմէկ կը գովեն - they praise one another.
N. |
— |
— |
— |
— |
A. |
(զ)իրար |
one another |
մէկըզմէկ |
one another |
G.D. |
իրարու |
of, to |
մէկը մէկու |
of, to |
Abl. |
իրարմէ |
from |
մէկը մէկէ |
from |
Inst. |
իրարմով |
with |
մէկը մէկով |
with |
Note: The Article of մէկը is essential; the letter զ- (Classical Prefix forming the Accusative Case) should not appear in other cases - which it does in popular speaking.
§167 The Personal Pronouns are used as Reflexives with the Nominative preceding and the other Cases following. Instead of ես , դուն , the Third Person ( ինք ) can also be used. The personal articles ( -ս , -դ ) must be attached to it: -ս for the First, -դ for the Second Person.
N. |
— |
— |
— |
A. |
ես զիս |
ինքս զիս |
myself |
G. |
ես իմ |
ինքս իմ |
of |
D. |
ես ինծի |
ինքս ինծի |
to |
Abl. |
ես ինծմէ |
ինքս ինծմէ |
from |
Inst. |
ես ինծմով |
ինքս ինծմով |
with |
N. |
— |
— |
A. |
մենք (զ)մեզ |
ourselves |
G. |
մենք մեր |
of |
D. |
մենք մեզի |
to |
Abl. |
մենք մեզմէ |
from |
Inst. |
մենք մեզմով |
with |
N. |
— |
— |
— |
A. |
դուն (զ)քեզ |
ինքդ (զ)քեզ |
thyself |
G. |
դուն քու |
ինքդ քու |
of |
D. |
դուն քեզի |
ինքդ քեզի |
to |
Abl. |
դուն քեզմէ |
ինքդ քեզմէ |
from |
Inst. |
դուն քեզմով |
ինքդ քեզմով |
with |
N. |
— |
— |
A. |
դուք (զ)ձեզ |
yourself |
G. |
դուք ձեր |
of |
D. |
դուք ձեզի |
to |
Abl. |
դուք ձեզմէ |
from |
Inst. |
դուք ձեզմով |
with |
|
Singular |
Plural |
||
N. |
— |
— |
— |
— |
A. |
ինք զինք |
himself, herself |
իրենք զիրենք |
theirselves |
G. |
ինք իր |
of |
իրենք իրենց |
of |
D. |
ինք իրեն |
to |
իրենք իրենց |
to |
Abl. |
ինք իրմէ |
from |
իրենք իրենցմէ |
from |
Inst. |
ինք իրմով |
with |
իրենք իրեցմով |
with |
In Modern Western Armenian, the Pronoun ինքզինք can be applied to any of the persons:
|
Singular |
Plural |
||||
|
1st |
2nd |
3rd |
1st |
2nd |
3rd |
Acc. |
ինքզինքս |
ինքզինքդ |
ինքզինքը |
ինքզինքնիս |
ինքզինքնիդ |
ինքզինքնին |
Gen./Dat. |
ինքզինքիս |
ինքզինքիդ |
ինքզինքին |
ինքզինքնուս |
ինքզինքնուդ |
ինքզինքնուն |
Abl. |
ինքզինքէս |
ինքզինքէդ |
ինքզինքէն |
ինքզինքնէս |
ինքզինքնէդ |
ինքզինքնէն |
Inst. |
ինքզինքովս |
ինքզինքովդ |
ինքզինքովը |
ինքզինքովնիս |
ինքզինքովնիդ |
ինքզինքովնին |
§168 The part of speech expressing action is called the “Verb” - բայ. Through Conjugation the Verb expresses Voice, Mood, Tense, Person, and Number.
§169 The “Numbers” - թիւ - are two: եզակի - Singular, if the acting Person, the Subject, is one; յոգնակի - Plural, if the Subjects are many.
§170 The Persons are three for each Number: եզակի առաջին - First Singular: ես - I; եզանի երկրորդ - Second Singular: դուն - thou; եզանի երրորդ - Third Singular: ինքը or ան - he, she, it; յոգնանի առաջին - First Plural: մենք - we; յոգնակի երկրորդ - Second Plural: դուք - you; յոգնակի երրորդ - Third Plural: անոնք or իրենք - they.
§171 The Moods are four:
§172 The Voices of the Verb are:
§173 The action can take place either in the Past - անցեալ , or in the Present - ներկայ , or in the Future - ապառնի , whence the Three Tenses of the Indicative. In each of these Three Tenses the action is either completed or incomplete (continued):
Յարակատար - Perfect expressed the completed action in the Present;
Գերակատար - Pluperfect expresses the complete action in the Past;
Անցեալ ապառնի - Second Future expresses the completed action in the Future.
§174 There is one more Tense in the Indicative Mood in which the completed action, the fact, is stressed without regard to Past or Present. This Tense is called կատարեալ . It literally means Perfect but corresponds to the Greek Aorist or the French Passé Défini , or the English Simple Past , especially in its emphatic form: գոցեցի - I closed, I did close.
§175 The Subjunctive Mood (including Optative and Conditional) has two Tenses: Ներկայ - Present, which is a virtual Future; Անցեալ - Past.
§176 The Imperative Mood has only the Present, and one Person in each Number: the Second Person, both Singular and Plural.
§177 Aorist, Subjunctive Present and Past, are Simple Tenses; all the other Tenses are compound, being formed with the help of Particles ( կը for Present and Imperfect Indicative, պիտի for Future) or the Auxiliary Verb եմ for the Perfect and Pluperfect. The Imperative Mood is also not compound.
§178 The abstract action, without relation to Person, Number, or Mood, is expressed by the Infinitive. It can be used and declined as a Noun.
§179 Armenian Verbs have the following Participles:
They are all Verbal Nouns and Adjectives and may be used as Verbs, Substantives, or Adjectives.
§180 The Auxiliary Verbs in Armenian are: եմ - I am; ըլլալ - to become, to be; եղանիլ - to become.
§181 The Auxiliary Verb եմ is defective. It has the Present and Imperfect Indicative only. Եմ forms its Present and Imperfect Indicative without the Particle կը.
§182 The Auxiliary Verb ըլլալ is also defective. It has the Present and Imperfect Indicative and Subjunctive, Future and Present Participles, and the Infinitive.
The ը of the Particle կը is elided ( կ՚ ) before ըլլամ , ըլլայի.
§183 The Verb եղանիլ supplies the wanting tenses of եմ and ըլլալ , namely, the Aorist, Imperative, Present Participle. Եղանիլ is not used in the Present and Imperfect Indicative and Subjunctive.
Its Infinitive is also obsolete.
§184 The Personal Pronouns can be omitted before the Verb. The Persons are indicated by the Personal Endings added to the Verb-stem. They are:
Person |
Present |
Imperfect |
1st Singular |
-մ |
‑ի |
2nd Singular |
-ս |
‑իր |
3rd Singular |
no ending, but one of the vowels է , ի , այ , ու , according to the Verb-stem |
-ր |
1st Plural |
-նք |
‑ինք |
2nd Plural |
-ք |
‑իք |
3rd Plural |
-ն |
‑ին |
See: Personal Endings of Aorist (§273-274).
§185 Conjugation of եմ - I am:
|
Present Indicative |
Negative |
||
(ես) |
եմ |
I am |
չեմ |
I am not |
(դուն) |
ես |
thou art |
չես |
etc. |
(ան, ինքը) |
է |
he, she, it is |
չէ |
|
(մենք) |
ենք |
we are |
չենք |
|
(դուք) |
էք |
you are |
չէք |
|
(անոնք, իրենք) |
են |
they are |
չեն |
|
Imperfect Indicative |
Negative |
||
էի |
I was |
չէի |
I was not |
էիր |
thou wast |
չէիր |
etc. |
էր |
he, she, it was |
չէր |
|
էինք |
we were |
չէինք |
|
էիք |
you were |
չէիք |
|
էին |
they were |
չէին |
|
§186 Conjugation of ըլլալ - to be, to become:
Present |
||
Indicative |
Subjunctive |
|
կ՚ըլլամ |
I become, I grow |
ըլլամ |
կ՚ըլլաս |
thou |
ըլլաս |
կ՚ըլլայ |
he, she, it |
ըլլայ |
կ՚ըլլանք |
we |
ըլլանք |
կ՚ըլլաք |
you |
ըլլաք |
կ՚ըլլան |
they |
ըլլան |
Imperfect |
||
Indicative |
Subjunctive |
|
կ՚ըլլայի |
I became, I grew |
ըլլայի |
կ՚ըլլայիր |
thou |
ըլլայիր |
կ՚ըլլար |
he, she, it |
ըլլար |
կ՚ըլլայինք |
we |
ըլլայինք |
կ՚ըլլայիք |
you |
ըլլայիք |
կ՚ըլլային |
they |
ըլլային |
Note: all translations of the Subjunctive are misleading, and hence none is given. It may imply wish, condition, possibility, reality, impossibility, or unreality. See Syntax.
First Future |
|||
պիտի ըլլամ |
I shall be, become |
պիտի ըլլանք |
we |
պիտի ըլլաս |
thou |
պիտի ըլլաք |
you |
պիտի ըլլայ |
he, she, it |
պիտի ըլլան |
they |
Second Future |
|
եղած պիտի ըլլամ |
I shall have been, become |
եղած պիտի ըլլաս |
thou |
եղած պիտի ըլլայ |
he, she, it |
եղած պիտի ըլլանք |
we |
եղած պիտի ըլլաք |
you |
եղած պիտի ըլլան |
they |
First Conditional |
|
պիտի ըլլայի |
I should be, become |
պիտի ըլլայիր |
thou |
պիտի ըլլար |
he, she, it |
պիտի ըլլայինք |
we |
պիտի ըլլայիք |
you |
պիտի ըլլային |
they |
Second Conditional |
|
եղած պիտի ըլլայի |
I should have been, become |
եղած պիտի ըլլայիր |
thou |
եղած պիտի ըլլար |
he, she, it |
եղած պիտի ըլլայինք |
we |
եղած պիտի ըլլայիք |
you |
եղած պիտի ըլլային |
they |
Infinitive: ըլլալ - to be, to become;
Present Participle: ( ըլլող ) - being, that which is;
Future Participle: ըլլալու , ըլլալիք - that which will be, become.
§187 Wanting forms are supplied by եղանիլ - to become:
Aorist (Past Definite) |
Negative |
||
եղայ |
I became, I was |
չեղայ |
I was not |
եղար |
thou |
չեղար |
thou |
եղաւ |
he, she, it |
չեղաւ |
he, she, it |
եղանք |
we |
չեղանք |
we |
եղաք |
you |
չեղաք |
you |
եղան |
they |
չեղան |
they |
Note: these are equivalent to Latin fui , fuisti , fuit , etc.
Perfect |
|
(եղեր) եղած եմ |
I have been |
(եղեր) եղած ես |
thou |
(եղեր) եղած է |
he, she, it |
(եղեր) եղած ենք |
we |
(եղեր) եղած էք |
you |
(եղեր) եղած են |
they |
Pluperfect |
|
(եղեր) եղած էի |
I had been |
(եղեր) եղած էիր |
thou |
(եղեր) եղած էր |
he, she, it |
(եղեր) եղած էինք |
we |
(եղեր) եղած էիք |
you |
(եղեր) եղած էին |
they |
Imperative: Sing. եղի՛ր - be; Plur. եղէ՛ք - be.
Note: The Prohibitive is formed with ըլլալ։ Sing. մի՛ ըլլար - be (thou) not; Plur. մի՛ ըլլաք - be ye not.
Present Participle: եղող - that which is, becomes.
Past Participle: եղած , եղեր - been, became.
§188 In Perfect or Pluperfect, either եղած or եղեր can be used. But neither in the Second Future nor in the Second Conditional is the form եղեր allowed. However, եղեր may be added to any tense ( կ՚ըլլամ եղեր , կ՚ըլլայի եղեր , պիտի ըլլամ եղեր , եղած պիտի ըլլամ եղեր ) denoting uncertainty, the opinion of others, indirect quotation.
Only the form եղած can be used as an Adjective or a Substantive:
Evidentials [35] are a way to indicate how sure you are of what you are saying. In English, this can only be expressed semantically: I heard that... , apparently... , etc. In many languages like Albanian, Turkish, Bulgarian and Tamil, this can be expressed through certain grammatical constructions. In the Perfect Tenses, Western Armenian can express a distinction between witness and inferential/non-firsthand speech via which Participle it uses with եմ to form the Perfect Tense ( ‑ած and -եր for non-Evidential and Evidential respectively). This can be used to denote a variety of nuanced meanings.
The most common uses of the Evidential are when narrating hearsay or making inferences. Take the sentences Մարոն ամուսնացած է and Մարոն ամուսնացեր է : the former would simply translate as Maro has got married , whereas the second would more be Maro has got married, so I heard. Likewise with անձրեւ եկած է vs անձրեւ եկեր է ։ the former is a simple statement of it has rained , whereas the latter implies an assertion has been made from seeing wet ground or hearing the sound of rain on the roof.
Another use of the Evidential is when expressing surprise. Compare the sentence մեծցած ես with մեծցեր ես : the former seems quite an odd statement of you have grown , whereas the latter implies a more exclamatory intonation of wow, look how much you have grown! This is called the Mirative.
Take also the following scenario of two men fixing a bike, and one saying to another, լաւ, ես բռներ եմ, ձգէ՛ (alright, I've got it, let go) . This use of the Evidential is argumentative in nature, suggesting that (contrastive to what you previously thought) I have got the bike steady (so you don't need to keep holding on to it.)
Continuing a later part of the same scenario, the following interaction occurs when looking for a wrench and Arpen brings the wrong one:
Arpen: Ասիկա՞ - This one?
Mariam: Գտեր էիր քի՜չ առաջ վիս մը - But you had found it a little while ago!
Likewise, here, the Evidential gives an adversative function, but you had found one , contrasting Arpen's presuppositions. To justify the use of a non-Evidential, Mariam would have to focus on the statement of fact, հոս գտած էիր (you had found it here) .
The Evidential is also often used when asking questions with an inference. Ի՞նչպէս տասը օր, ի՞նչ նաւակ վարձեր էք (How for ten days, what (sort of) boat did you hire?) suggests that a common boat is no place to stay for ten days. Likewise with ինչո՞վ պահեր եմ աս , suggests that there is no reason to keep this . Note also that the predicate աս goes after the verb here, as is common with Evidential questions. A common application of this is the question ի՞նչ ըրեր ես - what did you do? The assertion here is that the person being asked must have completed a certain action because of the observable consequences; there is also a degree of the Mirative here.
There is a strong link between the Progressive (with կոր ) and the Evidential, where initial Present Progressives can be used as inference for a later Evidential. Take the following interaction between two people:
Vache: Voilà, voilà ատիկա վառեցաւ - Look, look, this one is on
Astghik: Կը վառի՞ կոր - Is it on?
Vache: Հա, հա, վառեր է - Yes, yes, it’s on
Here we see that the Evidential is introduced by inference from a previously stated Progressive statement.
Additionally, note the completed Tenses of վառել being used to denote a Present meaning in English.
Below will be some more examples of Evidentiality, taken from excerpts gathered in a 2001 paper by Anaid Donabedian-Demopoulos (listed in Acknowledgements):
Petros silences him and says with feigned serenity: So, Hratch, tell me, is this the kind of thing one does? You’ve had yet another child?
Even though the context suggests an interpretation of the Evidential as mildly ironic or reproaching “one does not do that!”, it is still possible to interpret this example as an instance of hearsay “I heard that…”, inference “I see that…”, or surprise “What?, Really?” without any of these interpretations excluding the others. In this example, the ring of reproach is triggered by explicitly mentioned material “Is this the kind of thing one does?”, but the Evidential in -եր can evoke this idea all by itself, in contrast to the Perfect in ‑ած .
Եթէ կարդացեր ես նէ չեմ պահեր, եթէ չես կարդացած քեզ թող ըլլայ նուէր։
If you have read them, I won’t keep them; if you haven’t, let me give them to you as a present.
It is clear that she wants him to keep the pages but that she does not want to ask a favour of him. In using the Evidential, he is invoking a hypothesis linked to a refusal “if you’ve read them, I won’t keep them” which he knows to be contradictory to the wish he attributes to his partner. Note that the consensual hypothesis “if you haven’t read them, I’ll give them to you”, invoked in the second part of the utterance, is expressed using a Perfect rather than an Evidential. Moreover, the Evidential in the first part “if you’ve read it” entails the explicit mention of the alternative “if you haven’t read it”, which would not be the case if a Perfect in ‑ած were used.
Few noticed that this 18-year-old scamp, scorned by the village, had fallen in love with Srapian’s daughter-in-law and that he would often wait for his beauty on the way to the well. (Note: սեւտա is a borrowing from Turkish, where սեւտա կապել means to fall in love)
There is a contrast between the insignificant image of the boy and what is predicated of him: he has a love affair with the most coveted young lady of the village. This type of utterance would yield structures like ‘ Tu sais, Paul, eh ben il s’est acheté une Mercedes! ’ in spoken French. The complex narrative structure (Evidential in a Subordinate Clause, indirect speech open to several interpretations: the contents can be attributed to the narrator as well as to rumour) makes it rather atypical, since most utterances containing an evidential are short, isolated, and typically found in spoken discourse.
What’s this for? Why have I kept this, I don’t even know what it’s for…
Here, the question word, due to its association with the Evidential, suggests there is no reason to keep such an object.
Note: The ambiguity of չեմ -եր being either the Perfect Evidential or the Negative Present is why the Evidential in the Negative has to proceed the Evidential participle: չես սիրեր - you don't like (it); սիրեր չես - you didn't (seem to) like (it).
§189 There are in Modern Armenian Three Conjugations, distinguished from each other by the vowel in the termination of the Present Infinitive. They are:
Conjugation |
Infinitive Termination |
Sign-Vowel |
I |
-ել |
ե |
II |
‑իլ |
ի |
III |
‑ալ |
ա |
§190 The majority of Primary Verbs are of the First Conjugation ( -ել ) with Active (Transitive) meaning.
§191 The Second Conjugation ( ‑իլ ) comprises Intransitive and all Passive Verbs. Some Verbs of this Conjugation are Active: խորհիլ - to think; խօսիլ - to speak; ընդունել - to receive; սկսիլ - to begin.
§192 Few Verbs of the Third Conjugation are primary; the majority is of secondary (derivative) formation with some peculiarity in inflection.
§193 The Classic Armenian has a Fourth Conjugation ending in ‑ուլ . In Modern Armenian, Verbs in ‑ուլ are rare and are regarded as irregular.
§194 Derivative (Secondary) Verbs are formed with the letters ն , չ , ցըն , տ inserted between the Present Stem and the Infinitive Termination. The letters ն and չ occur only in Tenses and Moods formed from the Present Stem and drop in Tenses and Moods formed from the Aorist Stem. The letters ց , տ are kept in all Tenses and Moods.
§195 First Conjugation:
Second Conjugation:
§196 The Third Conjugation has the majority of Derivatives with -ն- . In Classic Armenian, ն is preceded by the vowel ա which is suppressed now in Verbs of First and Second, but kept in many Verbs of Third Conjugation. -ն- denotes a change of physical or mental, material or spiritual quality in Verbs of the Third Conjugation.
դառն‑ան‑ալ - to become bitter, to turn sour
հար(ու)ստ‑ան‑ալ - to become wealthy, rich
որբ‑ան‑ալ - to become an orphan
վերջ‑ան‑ալ - to come to an end
լաւ(ա)նալ - to heal
թոյլ(ա)նալ ( թուլնալ ) - to weaken
մեծ(ա)նալ - to become great, famous, old
գիր(ա)նալ - to get fat
կոյրնալ ( կուրանալ ) - to become blind
ծոյլնալ ( ծուլանալ ) - to become lazy
խոստա-ն‑ալ |
to promise |
հասկ(ա)նալ |
to understand |
ստա-ն‑ալ |
to receive |
մոռ(ա)նալ |
to forget |
ուրա-ն‑ալ |
to deny |
գող(ա)նալ |
to steal |
§197 Verbs with an inserted -չ- occur in the Second Conjugation and are Intransitive:
հանգ-չ‑իլ |
to rest |
փակ-չ‑իլ |
to stick |
փախ-չ‑իլ |
to flee |
կառ-չ‑իլ |
to cling to |
թռ-չ‑իլ |
to fly |
խրտ-չ‑իլ |
to be scared |
կպ-չ‑իլ |
to stick |
թաք-չ‑իլ |
to hide (պահուըտիլ) |
փլ-չ‑իլ |
to crumble |
մատ-չ‑իլ |
to approach (մօտենալ) |
դպ-չ‑իլ |
to touch |
§198 Forms without the -չ- are in use for: փախ(չ)իլ , թռ(չ)իլ , կպ(չ)իլ , փլ(չ)իլ , դպ(չ)իլ , փակ(չ)իլ but not for հանգչիլ , կառչիլ , խրտչիլ.
§199 The Verbs of the Three Conjugations may change their Voice by inserting -ց(ը)ն- (from Classic -ցան-) [36] : Intransitives change to Transitives, Transitives to Causatives, The Infinitive Termination of the Derivatives with -ցըն- is -ել . They are all inflected according to the First Conjugation.
կարդալ |
to read |
կարդաց(ը)նել |
to make read, study |
քնանալ |
to sleep |
քնաց(ը)նել |
to put to sleep |
սիրել |
to like, love |
սիրեցնել |
to make lovable |
խօսիլ |
to speak |
խօսեցնել |
to make speak |
See other Verbs in -ցընել §279.
§200 The vowel ի of the Second Conjugation is changed to ե before -ցըն- : խօսիլ > խօսեց(ը)նել.
§201 By inserting -ցըն- almost every Intransitive Verb can be changed into a Transitive Verb, except those Intransitives which have a corresponding Transitive:
մնալ |
to remain |
թողուլ |
to leave |
never մնացնել |
ելլել |
to rise |
հանել |
to raise |
never ելլեցնել |
երթալ |
to go |
(ու)ղ(ա)րկել [37] |
to send |
never երթացնել |
§202 Few Transitive Verbs change to Causatives by inserting -ցըն- . Instead of that, the Verb տալ is added to the infinitive of Transitive Verbs. The Infinitives remain unchanged and տալ alone is inflected: մաքրել կու տամ - I am having (it) cleaned; մաքրել պիտի տաք - you will have (it) cleaned; մաքրել տուէ՛ք - have (it) cleaned.
§203 Instead of the modern -ցընել its Classic Original ‑ուցանել appears in հատուցանել - to remunerate, մատուցանել - to offer. The strict modern form of հատուցանել would be հատցնել which however means to exhaust in Modern Armenian, formed from the Classic Intransitive հատանիմ - to be through, exhausted.
It is worth noting that most, if not all Transitive Verbs that can take the -ցնել Causative Suffix pertain to ingestion, either figuratively or literally:
խմել - to drink; խմեցնել - to make (somebody) drink (something)
հասկնալ - to understand; հասկնացնել - to make (somebody) understand (something)
It should be noted that the morphological derivation of a Causative can be irregular: փրթիլ - to come off; փրցնել - to detach; and they can also bear extra figurative meanings: զգոյշանալ - to be careful; զգոյշացնել - to warn; կարմրել - to redden; կարմրեցնել - to sauté.
Unlike the morphological Causative, the Causative with տալ can have no metaphorical extension,
Consider the the following sentences:
Both may be translated as Ani made Dikran speak with confidence , however, the former implies that Ani was confident, the latter Dikran.
The former suggests that the speakers were physically rotating Haig themselves, the latter that they simply asked or coerced him to in some way. This further illustrates the more figurative nature of the morphological Causative.
§204 The inserted -տ- ( ‑ոտ- , ‑ատ- ) forms Frequentative or Intensive Verbs - denoting a repeated or energetic action. They follow the First Conjugation ( -տել ).
կոտրել |
to break |
կոտր-տ-ել |
to break into pieces |
կոխել |
to step |
կոխ‑ոտ-ել, |
to trample upon |
|
|
կոխ-կր-տ-ել |
|
կտրել |
to cut |
կտր-տ-ել |
to cut into pieces |
պատռել |
to rend |
պատռ-տ-ել |
to split asunder |
§205 The Tenses and the Moods of the Regular Verbs are formed either from the Present or from the Aorist Stem.
§206 The Present Stem is found by dropping the terminations of the Infinitive -ել , ‑իլ , ‑ալ :
Infinitive |
|
Present Stem |
գործ-ել |
to work |
գործ- |
խօս‑իլ |
to speak |
խօս- |
թռչ‑իլ |
to fly |
թռչ- |
աղ‑ալ |
to grind |
աղ- |
գող-ն‑ալ |
to steal |
գողն- |
§207 On the Present Stem are formed: Indicative and Subjunctive Present, Imperfect, Future, Conditional, Prohibitive, Present and Future Participles, Infinitive. The Verbs -ել , ‑իլ , -տել ( ‑ոտ- , ‑ատ- ) form their Perfect Participles also on the Present Stem. The Verbs in ‑ալ are the only ones to form their Present Participles on the Aorist Stem.
§208 The Aorist Stem is formed by changing the ending -լ of the Infinitive of Primary and Tertiary Verbs to -ց . The ի of the Infinitive ‑իլ becomes ե ։
Infinitive |
Aorist Stem |
գործել |
գործեց- |
խօսիլ |
խօսեց- |
կարդալ |
կարդաց- |
§209 The Secondary Verbs of the First and Second Conjugation with the infixed -ն- , -չ- form their Aorist Stem by dropping the inserted letter and the Infinitive Ending:
Infinitive |
Aorist Stem |
տես-ն-ել |
տես- |
թռ-չ‑իլ |
թռ- |
§210 In some Verbs the letters ն or չ are part of their Present Stem. Being Primary Verbs, they form their Aorist Stem according to §208 :
Infinitive |
Aorist Stem |
բռն-ել |
բռն-եց- |
հիմն-ել |
հիմն-եց- |
կանչ-ել |
կանչ-եց- |
§211 Secondary Verbs of the Third Conjugation with the inserted -(ա)ն- form their Aorist Stem by changing ն to ց and dropping the Infinitive ending:
Infinitive |
|
Aorist Stem |
մեծ(ա)նալ |
to grow |
մեծ(ա)ց- |
հիւանդ(ա)նալ |
to become sick |
հիւանդ(ա)ց- |
§212 In some Verbs the syllable ‑ան- is a part of the Present Stem They are Primary Verbs and they form the Aorist Stem according to §208 . Such Verbs with ‑ան- in the Present Stem are:
Infinitive |
|
Aorist Stem |
սերման-ել |
to sow |
սերմանեց- |
խափան-ել |
to hinder |
խափանեց- |
կործան-ել |
to ruin |
կործանեց- |
բաժ(ա)ն-ել |
to distribute |
բաժ(ա)նեց- |
ժաման-ել |
to arrive |
ժամանեց- |
դարման-ել |
to cure, to foster |
դարմանեց- |
ապաստան‑իլ |
to take refuge |
ապաստանեց- |
խոստովան‑իլ |
to confess |
խոստովանեց- |
վարան‑իլ |
to hesitate |
վարանեց- |
հաւան‑իլ |
to agree |
հաւանեց- |
հաւնիլ |
to find pleasant |
հաւնեց- |
Note: The Verbs mentioned in §210-212 are formed from Nouns in which -ն- is a radical and therefore it appears both in Present and Aorist Stems: բուռն - fist, հիմն - foundation, սերմն - seed, դարման - remedy, ապաստան - refuge, etc.
§213 Verbs with the inserted -ցըն- form their Aorist Stem by dropping the Infinitive ending and changing -ցըն- to -ցուց :
Infinitive |
|
Aorist Stem |
հաւնե-ցըն-ել |
to make pleasant |
հաւնեցուց- |
կարդացնել |
to make read |
կարդացուց- |
խնդրացնել |
to make laugh |
խնդրացուց- |
§214 Secondary Verbs with the inserted -տ- form the Aorist Stem like Primary Verbs ( §208 ):
Infinitive |
Aorist Stem |
կոտր-տ-ել |
կոտրտեց- |
կոխկր-տ-ել |
կոխկրտեց- |
§215 On the Aorist Stem are formed: Aorist and Imperative, Perfect Participle of all Verbs - except the Primary verbs in -ել , ‑իլ and the Secondary in -տ- ( ‑ոտ- , ‑ատ- ). The Verbs in ‑ալ are the only ones to form their Present Participle also on the Aorist Stem.
§216 The Present Indicative of all Verbs is formed with the Sign-Vowel ( §189 ) and the Personal Endings ( §184 ) added to the Present Stem; the Particle կը ( կ՚ when the Verb begins with a Vowel) must precede the Verb.
Note: The Particle կը is omitted with գիտեմ , եմ , կամ , կրնամ , ունիմ (See §181 , 347 , 372 , 392 , 394 , 396).
§217 First Conjugation: -ել ; Sign Vowel: -ե-
Present Stem: գործ- |
Present Stem: տես- |
||
կը գործեմ |
I work |
կը տես-նեմ |
I see |
կը գործես |
thou |
կը տեսնես |
thou |
կը գործէ |
he, she, it |
կը տեսնէ |
he, she, it |
կը գործենք |
we |
կը տեսնենք |
we |
կը գործէք |
you |
կը տեսնէք |
you |
կը գործեն |
they |
կը տեսնեն |
they |
Present Stem: կոտրտ- |
Present Stem: խօսեցն- |
||
կը կոտրտեմ |
I shatter |
կը խօսեցնեմ |
I make speak |
կը կոտրտես |
thou |
կը խօսեցնես |
thou |
կը կոտրտէ |
he, she, it |
կը խօսեցնէ |
he, she, it |
կը կոտրտենք |
we |
կը խօսեցնենք |
we |
կը կոտրտէք |
you |
կը խօսեցնէք |
you |
կը կոտրտեն |
they |
կը խօսեցնեն |
they |
հան-ել |
to remove |
խմ-ել |
to drink |
կանչ-ել |
to call |
ազատ-ել |
to free |
սպաս-ել |
to wait |
(կ՚ազատեմ) |
(I free) |
գով-ել |
to praise |
պարպ-ել |
to empty |
ուզ-ել |
to want |
քալ-ել |
to walk |
(կ՚ուզեմ) |
(I want) |
բռն-ել |
to grasp |
§218 Second Conjugation: ‑իլ ; Sign Vowel: ‑ի-
Present Stem: խօս- |
Present Stem: թռչ- |
||
կը խօսիմ |
I speak |
կը թռչիմ |
I fly |
կը խօսիս |
thou |
կը թռչիս |
thou |
կը խօսի |
he, she, it |
կը թռչի |
he, she, it |
կը խօսինք |
we |
կը թռչինք |
we |
կը խօսիք |
you |
կը թռչիք |
you |
կը խօսին |
they |
կը թռչին |
they |
Present Stem: բուսն- |
|||
կը բուսնիմ |
I grow |
կը բուսնինք |
we |
կը բուսնիս |
thou |
կը բուսնիք |
you |
կը բուսնի |
he, she, it |
կը բուսնին |
they |
հրաժարիլ |
to renounce |
հնազանդիլ |
to obey |
ապրիլ |
to live |
նայիլ |
to look |
(կ՚ապրիմ) |
(I live) |
շահիլ |
to gain |
աշխատիլ |
to work |
հանդիպիլ |
to meet |
(կ՚աշխատիմ) |
(I work) |
ազատիլ |
to escape |
նստիլ |
to sit |
(կ՚ազատիմ) |
(I escape) |
բնակիլ |
to dwell |
|
|
See other Verbs in ‑իլ , -չիլ , -նիլ : §191 , 195 , 197-198.
§219 Third Conjugation: ‑ալ ; Sign Vowel ‑ա-
Present Stem: կարդ- |
Present Stem: մոռն- |
||
կը կարդամ |
I read |
կը մոռնամ |
I forget |
կը կարդաս |
thou |
կը մոռնաս |
thou |
կը կարդայ |
he, she, it |
կը մոռնայ |
he, she, it |
կը կարդանք |
we |
կը մոռնանք |
we |
կը կարդաք |
you |
կը մոռնաք |
you |
կը կարդան |
they |
կը մոռնան |
they |
իմանալ |
to understand |
վախնալ |
to fear |
(կ՚իմանամ) |
(I understand) |
ամչնալ |
to be ashamed |
ճանչնալ |
to know |
(կ՚ամչնամ) |
I am ashamed |
գիտնալ |
to know |
|
|
See other Verbs: §196.
§220 The monosyllabic Verbs լալ - to cry, տալ - to give, գալ - to come, have the Particle կու instead of կը : կու լամ , կու տաս , կու գայ , etc. (see §371 , 390 , 400).
§221 A few Verbs of the Classic Fourth Conjugation ( ‑ուլ , -նուլ , Sign Vowel: ‑ու- ) are used in Modern Armenian and have a regular inflection in the Present and Imperfect:
Present Stem: թող- |
Present Stem: երդն- |
||
կը թողում |
I leave |
կ՚երդնում |
I swear |
կը թողուս |
thou |
կ՚երդնուս |
thou |
կը թողու |
he, she, it |
կ՚երդնու |
he, she, it |
կը թողունք |
we |
կ՚երդնունք |
we |
կը թողուք |
you |
կ՚երդնուք |
you |
կը թողուն |
they |
կ՚երդնուն |
they |
զբօսնուլ |
to recreate oneself |
հեղուլ |
to shed |
ջեռնուլ |
to warm oneself |
յաւելուլ |
to add |
զգենուլ |
to get dressed |
ընթեռնուլ |
to read |
յենուլ |
to lean against |
|
|
See other Verbs in ‑ուլ , -նուլ : §297.
§222 The Subjunctive Mood differs from the Indicative by the absence of the Particle կը ( կ՚ , կու ).
Preceded by the Conjunction որ - that; եթէ - if; the Subjunctive serves as an Optative and Conditional. The translation of the Subjunctive varies widely according to the Conjunctions. Hence no translation of this Mood is given in the Paradigms.
-ե- |
|
‑ի- |
‑ա- |
‑ու- |
գործեմ |
I |
խօսիմ |
կարդամ |
թողում |
գործես |
thou |
խօսիս |
կարդաս |
թողուս |
գործէ |
he, she, it |
խօսի |
կարդայ |
թողու |
գործենք |
we |
խօսինք |
կարդանք |
թողունք |
գործէք |
you |
խօսիք |
կարդաք |
թողուք |
գործեն |
they |
խօսին |
կարդան |
թողուն |
§223 The Imperfect Tense of the Indicative Mood of all Verbs is formed with the Personal Endings of the Imperfect ( §184 ) and the Sign Vowel added to the Present Stem. The Particle կը ( կ՚ , կու ) must precede. The Sign Vowel of the Second Conjugation is -է- like that of the First Conjugation.
§224 First Conjugation: -ել ; Sign Vowel: -է-
Present Stem: գործ- |
Present Stem: տեսն- |
||
կը գործէի |
I was working |
կը տեսնէի |
I was seeing |
կը գործէիր |
thou |
կը տեսնէիր |
thou |
կը գործէր |
he, she, it |
կը տեսնէր |
he, she, it |
կը գործէինք |
we |
կը տեսնէինք |
we |
կը գործէիք |
you |
կը տեսնէիք |
you |
կը գործէին |
they |
կը տեսնէին |
they |
Present Stem: կոտրտ- |
Present Stem: խօսեցն- |
||
կը կոտրտէի |
I was shattering |
կը խօսեցնէի |
I was making speak |
կը կոտրտէիր |
thou |
կը խօսեցնէիր |
thou |
կը կոտրտէր |
he, she, it |
կը խօսեցնէր |
he, she, it |
կը կոտրտէինք |
we |
կը խօսեցնէինք |
we |
կը կոտրտէիք |
you |
կը խօսեցնէիք |
you |
կը կոտրտէին |
they |
կը խօսեցնէին |
they |
§225 Second Conjugation: ‑իլ ; Sign Vowel: -է-
Present Stem: խօս- |
Present Stem: թռչ- |
||
կը խօսէի |
I was speaking |
կը թռչէի |
I was flying |
կը խօսէիր |
thou |
կը թռչէիր |
thou |
կը խօսէր |
he, she, it |
կը թռչէր |
he, she, it |
կը խօսէինք |
we |
կը թռչէինք |
we |
կը խօսէիք |
you |
կը թռչէիք |
you |
կը խօսէին |
they |
կը թռչէին |
they |
Present Stem: բուսն- |
|||
կը բուսնէի |
I was growing |
կը բուսնէինք |
we |
կը բուսնէիր |
thou |
կը բուսնէիք |
you |
կը բուսնէր |
he, she, it |
կը բուսնէին |
they |
§226 Third Conjugation: ‑ալ ; Sign Vowel: ‑ա-
Note: The Verbs in ‑ալ insert յ between the Sign Vowel and the Personal Endings, except the Third Person Singular.
Present Stem: կարդ- |
Present Stem: մոռն- |
||
կը կարդայի |
I was reading |
կը մոռնայի |
I was forgetting |
կը կարդայիր |
thou |
կը մոռնայիր |
thou |
կը կարդար |
he, she, it |
կը մոռնար |
he, she, it |
կը կարդայինք |
we |
կը մոռնայինք |
we |
կը կարդայիք |
you |
կը մոռնայիք |
you |
կը կարդային |
they |
կը մոռնային |
they |
§227 Verbs in ‑ուլ ; Sign Vowel: -ու-
The Verbs ending in ‑ուլ have the Sign Vowel ու [38] before the Personal Endings of the Imperfect.
Present Stem: թող- |
Present Stem: զբօսն- |
||
կը թողուի |
I was speaking |
կը զբօսուի |
I was flying |
կը թողուիր |
thou |
կը զբօսուիր |
thou |
կը թողուր |
he, she, it |
կը զբօսուր |
he, she, it |
կը թողուինք |
we |
կը զբօսուինք |
we |
կը թողուիք |
you |
կը զբօսուիք |
you |
կը թողուին |
they |
կը զբօսուին |
they |
Present Stem: երդն- |
|||
կ՚երդնուի |
I was growing |
կ՚երդնուինք |
we |
կ՚երդնուիր |
thou |
կ՚երդնուիք |
you |
կ՚երդնուր |
he, she, it |
կ՚երդնուին |
they |
§228 Like the Subjunctive Present, the Subjunctive Imperfect differs from the Indicative Imperfect only by the absence of the Particle կը . For the translation see §222.
-է- |
‑ի- |
‑ա- |
‑ու- |
գործէի |
խօսէի |
կարդայի |
թողուի |
գործէիր |
խօսէիր |
կարդայիր |
թողուիր |
գործէր |
խօսէր |
կարդար |
թողուր |
գործէինք |
խօսէինք |
կարդայինք |
թողուինք |
գործէիք |
խօսէիք |
կարդայիք |
թողուիք |
գործէին |
խօսէին |
կարդային |
թողուին |
§229 The Future is formed with the Particle պիտի and the Subjunctive Present of the Verb.
§230 First Conjugation:
պիտի գործեմ |
I shall work |
պիտի գործենք |
we |
պիտի գործես |
thou |
պիտի գործէք |
you |
պիտի գործէ |
he, she, it |
պիտի գործեն |
they |
In this manner: պիտի տեսնեմ , պիտի կոտրտեմ , պիտի խօսեցնեմ , etc.
§231 Second Conjugation:
պիտի խօսիմ |
I shall speak |
պիտի խօսինք |
we |
պիտի խօսիս |
thou |
պիտի խօսիք |
you |
պիտի խօսի |
he, she, it |
պիտի խօսին |
they |
In this manner: պիտի թռչիմ , պիտի բուսնիմ , etc.
§232 Third Conjugation:
պիտի կարդամ |
I shall read |
պիտի կարդանք |
we |
պիտի կարդաս |
thou |
պիտի կարդաք |
you |
պիտի կարդայ |
he, she, it |
պիտի կարդան |
they |
In this manner: պիտի մոռնամ , պիտի դառնամ , պիտի աղամ , etc.
§233 Verbs in ‑ուլ
Verbs ending in ‑ուլ follow the same pattern:
պիտի թողում |
I shall leave |
պիտի թողունք |
we |
պիտի թողուս |
thou |
պիտի թողուք |
you |
պիտի թողու |
he, she, it |
պիտի թողուն |
they |
In this manner: պիտի հեղում , պիտի զբօսում , պիտի երդնում , etc.
§234 The First Conditional is formed by the Particle պիտի and the Subjunctive Imperfect of the Verb.
§235 First Conjugation:
պիտի գործէի |
I should work |
պիտի գործէինք |
we |
պիտի գործէիր |
thou |
պիտի գործէիք |
you |
պիտի գործէր |
he, she, it |
պիտի գործէին |
they |
In this manner: պիտի տեսնէի , պիտի կոտրտէի , պիտի խօսեցնէի , etc.
§236 Second Conjugation:
պիտի խօսէի |
I should speak |
պիտի խօսէինք |
we |
պիտի խօսէիր |
thou |
պիտի խօսէիք |
you |
պիտի խօսէր |
he, she, it |
պիտի խօսէին |
they |
In this manner: պիտի թռչէի , պիտի բուսնէի , etc.
§237 Third Conjugation:
պիտի կարդայի |
I should read |
պիտի կարդայինք |
we |
պիտի կարդայիր |
thou |
պիտի կարդայիք |
you |
պիտի կարդար |
he, she, it |
պիտի կարդային |
they |
In this manner: պիտի մոռնայի , պիտի դառնայի , etc.
§238 Verbs in ‑ուլ
Verbs ending in ‑ուլ follow the same pattern:
պիտի թողուի |
I should leave |
պիտի թողուինք |
we |
պիտի թողուիր |
thou |
պիտի թողուիք |
you |
պիտի թողուր |
he, she, it |
պիտի թողուին |
they |
In this manner: պիտի զբօսնուի , պիտի ընթեռնուի , պիտի երդնուի , etc.
§239 Prohibition (negative command) is regularly expressed by the negative Particle մի՛ put before the Second Person Singular and Plural of the Present Subjunctive. The Personal Article of the Second Person Singular ս is changed to ր.
§240 First Conjugation:
Sing. մի՛ գործեր - do (thou) not work!
Plur. մի՛ գործէք - do (you) not work!
In like manner: մի՛ տեսներ , մի՛ տեսնէք ; մի՛ կոտրտեր , մի՛ կոտրտէք ; մի՛ խօսեցներ , մի՛ խօսեցնէք.
§241 Second Conjugation:
Sing. մի՛ խօսիր - do (thou) not speak!
Plur. մի՛ խօսիք - do (you) not speak!
In like manner: մի՛ թռչիր , մի՛ թռչիք ; մի՛ բուսնիր , մի՛ բուսնիք.
§242 Third Conjugation:
Sing. մի՛ կարդար - do (thou) not read!
Plur. մի՛ կարդաք - do (you) not read!
In like manner: մի՛ մոռնար , մի՛ մոռնաք ; մի՛ դառնար , մի՛ դառնաք ; մի՛ աղար , մի՛ աղաք.
§243 Verbs in ‑ուլ
The same rule for the Verbs ending in ‑ուլ :
Sing. մի՛ թողուր - do (thou) not leave!
Plur. մի՛ թողուք - do (you) not leave!
In like manner: մի՛ զբօսնուր , մի՛ զբօսնուք ; մի՛ երդնուր , մի՛ երդնուք.
§244 The Present Infinitive is formed with the Present Stem, the Sign Vowel ե , ի , ա , ( ու ) and the ending -լ.
§248 Verbs in ‑ուլ :
թողուլ |
to leave |
զբօսնուլ |
to have a good time |
երդնուլ |
to swear |
Note: The Infinitive can be used substantively and is declined according to the Second Declension. See §74.2 , 75.2-5.
§249 The Future Participle is the Genitive of the Infinitive ( §75.2-3).
§250 It can be used either as an Adjective or as a Substantive. As a Substantive it ends in -լիք.
կարդալու գիրք մը - a book to be read
but: կարդալիքս - what I shall read
§251 It implies obligation or necessity, corresponding to the Gerundive.
§252 This Particle may be regarded as Dative expressing purpose:
կու գամ աղաչելու - I come to entreat
կ՚երթան մեռնելու - they go to die
§253 First Conjugation:
գործելու |
about to work |
գործելիք |
something to be done |
տեսնելու |
about to see |
տեսնելիք |
something to be seen |
§254 Second Conjugation:
խօսելու |
about to speak |
խօսելիք |
something to be spoken about |
թռչելու |
about to fly |
թռչելիք |
something to fly with |
§255 Third Conjugation:
մոռնալու |
about to forget |
մոռնալիք |
something to be forgotten |
կարդալու |
about to read |
կարդալիք |
something to be read |
§256 Verbs in ‑ուլ:
թողլու |
about to leave |
թողլիք |
something to be given up |
յենլու |
about to lean |
յենլիք |
something to be lent on |
§257 The Present Participle is formed by the suffix ‑ող added to the Present Stem of First or Second, to the Aorist Stem of Third Conjugation.
§258 As an Adjective, it is not declined, but as a Substantive it is like the First Declension (See §71.4).
§259 The Armenian Present Participle does not exhaust the English. In order to express the abstract progress of the action in the Present, the Armenian must use the Instrumental or the Infinitive: A working man - աշխատող մարդ , but: A man who earns his wage working: մարդ մը որ աշխատելով կը վաստկի իւր վարձք . The Armenian Present Participle is almost obliterated as a Verb and has an extensive use as an Adjective and a Substantive (See §650).
§260 First Conjugation:
Nom. գործող - working, one who works;
Nom. տեսնող - seeing, one who sees.
§261 Second Conjugation:
Nom. խօսող - speaking, one who speaks;
Nom. թռչող - flying, one who flies.
§262 Third Conjugation:
կարդացող - reading, one who reads;
մոռցող - forgetting, one who forgets.
§263 Verbs in ‑ուլ :
They form their Present Participle by ‑ող and the Present or Aorist Stem:
թողող (or թողուցող ) - leaving, one who leaves;
երդուող (or երդուընցող ) - swearing, one who swears;
զբօսնող or զբօսող - one who makes merry.
§264 The Perfect Participle of Verbs ending in -ել , ‑իլ , -տել is formed by the suffix ‑ած or -եր added to their Present Stem. All other Verbs (Primary Verbs in ‑ալ , all the Secondaries, except those in -տել ) add ‑ած ( -եր ) to the Aorist Stem. For ‑ած vs -եր see the Embellishment of §188.
§265 First Conjugation:
գործած , գործեր - worked
կոտրտած , կոտրտեր - shattered
խօսեցուցած , խօսեցուցեր - made (another) speak
§266 Second Conjugation:
խօսած , խօսեր - spoken
թռած , թռեր - flown
§267 Third Conjugation:
կարդացած , կարդացեր - read
մոռցած , մոռցեր - forgotten
§268 Verbs in ‑ուլ :
They use the Aorist Stem: թողած or թողեր - left, երդուած or երդուընցած - sworn, յեցած - learned, զբօսած - having had a good time.
§269 The Perfect Participle as an Adjective is not declined; as a Noun, it is declined and follows the First Declension (see §71.4).
§270 The Perfect Participle ending in -եր is used as a Verb (in compound tenses) only, never as an Adjective nor as a Noun. Hence, it is indeclinable.
§271 The Classic Perfect Participle ends in -եալ . It is used as an Adjective or a Substantive:
անցեալ տարի or անցած տարի - last year, անցեալը - the past;
լքեալ ագարակ or լքուած ագարակ - a deserted farm;
հեծեալ մը - a rider;
մեռեալ մը - a dead person;
ննջեցեալները - the departed.
§272 The Aorist is formed with the Aorist Stem of the Verb ( §208-214 ) and the respective Personal Endings.
§273 The Personal Endings of the Aorist for Verbs in -ել , -տել , -ցընել , ‑ալ are:
Sing.: 1. ‑ի , 2. ‑իր , 3. Stem
Plur.: 1. ‑ինք , 2. ‑իք , 3. ‑ին
§274 The Personal Endings for the Verbs in -նել , ‑իլ , -նալ , -նիլ , -չիլ are:
Sing.: 1. ‑այ , 2. ‑ար , 3. Stem
Plur.: 1. ‑անք , 2. ‑աք , 3. ‑ան
§275 Verbs in -ել ( գործել )
Aorist Stem: գործեց-
գործեցի |
I worked, I did work |
գործեցինք |
we |
գործեցիր |
thou |
գործեցիք |
you |
գործեց |
he, she, it |
գործեցին |
they |
§276 Verbs in -տել ( կոտրտել )
Aorist Stem: կոտրտեց-
կոտրտեցի |
I shattered, I did shatter |
կոտրտեցինք |
we |
կոտրտեցիր |
thou |
կոտրտեցիք |
you |
կոտրտեց |
he, she, it |
կոտրտեցին |
they |
§277 Verbs in -ցընել ( խօսեցընել )
Aorist Stem: խօսեցուց-
խօսեցուցի |
I made (another) speak |
խօսեցուցինք |
we |
խօսեցուցիր |
thou |
խօսեցուցիք |
you |
խօսեցուց |
he, she, it |
խօսեցուցին |
they |
§278 Verbs in ‑ալ ( կարդալ )
Aorist Stem: կարդաց-
կարդացի |
I read, I did read |
կարդացինք |
we |
կարդացիր |
thou |
կարդացիք |
you |
կարդաց |
he, she, it |
կարդացին |
they |
§279 Like խօսեցնել , the Aorist of Verbs in -ցնել is formed:
գող-ցընել |
գողցուցի |
I made (him) steal |
մոռ-ցընել |
մոռցուցիր |
thou made (him) forget |
լմըն-ցընել |
լմընցուց |
he finished |
ճանչ-ցընել |
ճանչցուցինք |
we made (it) known |
կորսնցընել |
կորսնցուցիք |
you did lose |
խմցընել |
խմցուցին |
they made (him) drink |
կերցընել |
կերցուցի |
I made (him) eat |
մեռցընել |
մեռցուցիր |
thou killed |
հաւնեցընել |
հաւնեցուց |
he made (it) pleasing |
յոգնեցընել |
յոգնեցուցինք |
we fatigued |
սորվեցընել |
սորվեցուցիք |
you taught |
վերցընել |
վերցուցին |
they lifted |
կպցընել |
կպցուցի |
I glued |
թռցընել |
թռցուցիր |
thou made (it) fly; thou stolest |
հարցընել |
հարցուց |
he asked |
ցուցընել |
ցուցուցինք |
we showed |
§280 Some Verbs drop the first ց of -ցուց throughout the Aorist for the sake of euphony:
վերցուցի or վերուցի ;
մեռցուցի or մեռուցի ;
թռցուցի or թռուցի ;
բեռցուցի or բեռուցի , from բեռցընել - to load.
§281 The first ց of -ցուց does not appear at all when it follows a ձ or a ց in the stem:
դարձընել - to turn (for դարձցընել from Classic դարձուցանել ),
դարձուցի (for դարձցուցի );
անցընել - to make pass (for անցցընել from Classic անցուցանել ),
անցուցի - I made pass (for անցցուցի );
բարձընել , բարձուցի - I loaded (for բարձցուցի ).
Note: The Verbs in -ցընել are usually written without the ը which however is pronounced.
§282 The Aorist of մատուցանել , հատուցանել (see §203 ) and other Verbs with the Classic Suffix ‑ուցանել is ‑ուցի :
մատուցի |
I offered, etc. |
մատուցինք |
|
մատուցհր |
|
մատուցիք |
|
մատուց |
|
մատուցին |
|
§283 Verbs in -նել ( տեսնել ):
Aorist Stem: տես-
տեսայ |
I saw |
տեսանք |
we |
տեսար |
thou |
տեսաք |
you |
տեսաւ |
he, she, it |
տեսան |
they |
§284 Like տեսնել :
գտ-նել |
to find |
թք-նել |
to spit |
պագ-նել |
to kiss |
խած-նել |
to bite |
մտ-նել |
to enter |
իջ-նել |
to descend |
§285 Verbs in ‑իլ ( խօսիլ ):
Aorist Stem: խօսեց-
խօսեցայ |
I spoke |
խօսեցանք |
we |
խօսեցար |
thou |
խօսեցաք |
you |
խօսեցաւ |
he, she, it |
խօսեցան |
they |
§286 Like խօսիլ :
խորհ‑իլ - to think;
վառ‑իլ - v.i. to burn (but վառել , վառեցի ) §275
այր‑իլ - v.i. to burn (but այրել , այրեցի ) §275
կատղ‑իլ - to rage
պառկ‑իլ - to lie
ծաղկ‑իլ - to flourish
§287 Verbs in -չիլ ( թռչիլ ):
Aorist Stem: թռ-
թռայ |
I flew |
թռանք |
we |
թռար |
thou |
թռաք |
you |
թռաւ |
he, she, it |
թռան |
they |
§288 In like manner the Verbs given in §197, except:
կարչիլ - կարչեցայ
խրտչիլ - խրտչեցայ
հանգչիլ - հանգչեցայ
§289 Verbs in -նիլ ( բուսնիլ ):
Aorist Stem: բուս-
բուսայ |
I grew |
բուսանք |
we |
բուսար |
thou |
բուսաք |
you |
բուսաւ |
he, she, it |
բուսան |
they |
§290 In like manner:
հաս-նիլ |
to arrive |
հագ-նիլ |
to put on (clothing) |
մեռ-նիլ |
to die |
մեծ-նիլ |
to mount a horse, to ride |
հատ-նիլ |
to be consumed |
|
§291 Verbs in -նալ ( մոռնալ ):
Aorist Stem: մոռց-
մոռցայ |
I forgot |
մոռցանք |
we |
մոռցար |
thou |
մոռցաք |
you |
մոռցաւ |
he, she, it |
մոռցան |
they |
§292 In like manner:
մեծ(-նալ) -ցայ |
I grew old |
հիւանդ(-նալ) -ցայ |
I fell sick |
իմա(-նալ) -ցայ |
I heard |
ճանչ(-նալ) -ցայ |
I learned |
գիտ(-նալ) -ցայ |
I knew |
գող(-նալ) -ցայ |
I stole |
վախ(-նալ) -ցայ |
I feared |
ամչ(-նալ) -ցայ |
I was ashamed, etc. ( §196 ) |
§293 Of the Verbs in ‑ուլ , only թողուլ , երդնուլ , զբօսնուլ form an Aorist in modern Armenian.
§294 Infinitive: թողուլ - to leave
Aorist Stem: թող- or թողուց-
թողի |
թողուցի |
I left |
թողիր |
թողուցիր |
thou |
— |
թողուց |
he, she, it |
թողինք |
թողուցինք |
we |
թողիք |
թողուցիք |
you |
թողին |
թողուցին |
they |
§295 Infinitive: երդնուլ or երդուընուլ
Aorist Stem: երդու- or երդուընց-
երդուայ |
երդուընցայ |
I swore |
երդուար |
երդուընցար |
thou |
երդուաւ |
երդուընցաւ |
he, she, it |
երդուանք |
երդուընցանք |
we |
երդուաք |
երդուընցաք |
you |
երդուան |
երդուընցան |
they |
§296 Infinitive: զբօսնուլ - to recreate oneself, to have a good time
Aorist Stem: զբօս-
զբօսայ |
I had a good time |
զբօսանք |
we |
զբօսար |
thou |
զբօսաք |
you |
զբօսաւ |
he, she, it |
զբօսան |
they |
§297 Other Verbs in ‑ուլ are used only in the Infinitive, Present and Imperfect, but are replaced in the Aorist by different Verbs:
զարթնուլ (զարթեայ) |
to awake |
արթննալ - արթնցայ |
զգենուլ (զգեցայ) |
to dress oneself |
հագուիլ - հագուեցայ |
զենուլ (զենի) |
to kill |
մորթել - մորթեցի , զոհել - զոհեցի |
յաւելուլ (յաւելի) |
to add |
աւելցընել - աւելցուցի |
հեղուլ (հեղի) |
to shed |
թափել - թափեցի |
ընթեռնուլ (ընթերցայ) |
to read |
կարդալ - կարրացի |
յենուլ (յեցայ) |
to learn |
կռթնիլ - կռթեցայ |
գելուլ (գելի) |
to wring |
ոլորել - ոլորեցի |
զերծնուլ (զերծա) |
to escape |
ազատիլ - ազատեցայ |
լնուլ (լցի) |
to fill |
լեցնել - լեցուցի |
խնուլ (խցի) |
to close |
փակել - փակեցի , գոցել - գոցեցի |
կիզուլ (կիզի) |
to burn |
այրել - այրեցի , վառել - վառեցի ( §286 ) |
հեղձնուլ (հեղձայ) |
to choke |
խեղդուիլ - խեղդուեցայ |
հենուլ (հենի) , հեսուլ (հեսի) |
to weave |
հիւսել - հիւսեցի |
մածնուլ (մածեայ) |
to stick to |
կպչիլ - կպայ |
յեռուլ (յեռի) |
to set |
չարել - չարեցի |
պշնուլ (պշեայ) |
to look |
նայիլ - նայեցայ , սեւեռել - սեւեռեցի |
ջեռնուլ (ջեռայ) |
to warm oneself |
տաքնալ - տաքցայ |
ցասնուլ (ցասեայ) |
to be angry |
բարկանալ - բարկացայ |
արգելուլ (արգելի) |
to hinder |
արգիլել - արգիլեցի |
§298
§299 The Perfect and Pluperfect are formed with the Perfect Participle ( ‑ած or -եր ) and the Auxiliary եմ for the Perfect, էի for the Pluperfect Indicative; ըլլամ for the Perfect, ըլլայի for the Pluperfect Subjunctive. The Perfect Participle does not change throughout the Conjugation.
§300 The ending ‑ած (or -եր ) is attached to the Aorist Stem of Verbs in ‑ալ , -նալ , -նել , -նիլ , -չիլ , -ցընել and to the Present Stem of Verbs in -ել , ‑իլ , -տել (See §264 ).
§301 Paradigms of Perfect and Pluperfect:
|
|
Indicative |
Subjunctive |
|
|||
Infinitive |
Perfect Part. |
Perf. |
Plup. |
Perf. |
Plup. |
|
|
գործել |
գործ‑ած |
եմ |
I have |
էիhad |
ըլլամ |
ըլլայի |
worked |
խօսիլ |
խօս‑ած |
ես |
thou |
էիր |
ըլլաս |
ըլլայիր |
spoken |
կոտրտել |
կատրտ‑ած |
է |
he, she, it |
էր |
ըլլայ |
ըլլար |
shattered |
կարդալ |
կարդաց‑ած |
ենք |
we |
էինք |
ըլլանք |
ըլլայինք |
read |
մոռնալ |
մոռց‑ած |
էք |
you |
էիք |
ըլլաք |
ըլլայիք |
forgotten |
տեսնել |
տես‑ած |
են |
they |
էին |
ըլլան |
ըլլային |
seen |
բուսնիլ |
բուս‑ած |
եմ |
I have |
էի |
ըլլամ |
ըլլայի |
grown |
թռչիլ |
թռ‑ած |
ես |
thou |
էիր |
ըլլաս |
ըլլայիր |
flown |
թռցընել |
թռցուց‑ած |
է |
he, she, it |
էր |
ըլլայ |
ըլլար |
made fly |
թողուլ |
թող‑ած, թողուց‑ած |
ենք |
we |
էինք |
ըլլանք |
ըլլայինք |
left |
հատուցանել |
հատուց‑ած |
էք |
you |
էիք |
ըլլաք |
ըլլայիք |
restored |
հատցընել |
հատցուց‑ած |
են |
they |
էին |
ըլլան |
ըլլային |
exhausted |
§302 The Second Person Plural of the Imperative Mood (positive command) is formed with the Aorist Stem plus the ending -է՛ք [39].
§303 The Second Person Singular of the Imperative is formed:
§304
Infinitive |
Present Stem |
Aorist Stem |
Sing. |
Plur. |
|
գործել |
գործ- |
գործեց- |
գործէ՛ |
գործեցէ՛ք |
Work! |
խօսիլ |
խօս- |
խօսեց- |
խօսէ՛ |
խօսեցէ՛ք |
Speak! |
կոտրտել |
կոտրտ- |
կոտրտեց- |
կոտրտէ՛ |
կոտրտեցէ՛ք |
Shatter! |
կարդալ |
կարդ- |
կարդաց- |
կարդա՛ |
կարդացէ՛ք |
Read! |
մոռնալ |
— |
մոռց- |
մոռցի՛ր |
մոռցէ՛ք |
Forget! |
մտնել |
— |
մտ- |
մտի՛ր |
մտէ՛ք |
Enter! |
բուսնիլ |
— |
բուս- |
բուսի՛ր |
բուսէ՛ք |
Grow! |
թռչիլ |
— |
թռ- |
թռի՛ր |
թռէ՛ք |
Fly! |
բարձրացնել |
— |
բարձրացուց- |
բարձրացո՛ւր |
բարձրացէ՛ք |
Lift up! |
§305 Verbs in ‑ուլ :
թողուլ |
թո՛ղ |
թողէ՛ք or թողուցէ՛ք |
զբօսնուլ |
զբօսի՛ր |
զբօսէ՛ք |
երդնուլ |
երդնուի՛ր |
երդուեցէ՛ք or երդուընցէ՛ք |
§306 Classic Verbs like մատուցանել - to offer, հատուցանել - to reward, to restitute, to remunerate, make the Imperative Singular հատո՛ , մատո՛ and the Plural հատուցէ՛ք , մատուցէ՛ք . The Plural of these Imperatives is used in Modern Armenian, but not in the Singular; synonyms are used instead:
ներկայացո՛ւր - present!, տո՛ւր - give!, նուիրէ՛ - give!, for մատո՛
հատուցում ըրէ՛ for հատո՛
Incorrect and to be rejected are forms like **մատուցո՛ւր or **հատուցո՛ւր .
§307 For First and Third Persons, Singular and Plural, the Subjunctive is used as an indirect Imperative or Hortative [40] , eventually preceded by թող , the Second Person Singular Imperative of թողուլ :
(թող) գործեն - let them work!
խօսի՛նք - let’s speak!
(թող) մոռնան - let them forget!
§308 The Passive Voice of Verbs is formed with the distinctive vowel ‑ու- inserted between the Stem and the Infinitive ending.
§309 The Verbs in -ել , -նել use the Present Stem, the Verbs in ‑ալ use the Aorist Stem to form the Passive Voice.
§310 The Infinitive Ending of the Passive Voice is uniform for all Conjugations: ‑իլ .
§311 All the Verbs in the Passive follow the pattern of the Second Conjugation plus the inserted ‑ու- . This vowel appears in all Persons, Numbers, Tenses and Moods.
§312 Only the Active Verbs have a Passive Voice. Transitive Verbs in -ցընել have the Passive Voice in -ցուիլ ․
§313 In the following Paradigms the Subjunctive is not given. It is identical with the Indicative minus the particle կը ( կ’- , կու ).
§314
կը սիրուիմ |
I am loved, etc. |
կը սիրուինք |
we |
կը սիրուիս |
thou |
կը սիրուիք |
you |
կը սիրուի |
he, she, it |
կը սիրուին |
they |
կը տեսնուիմ |
I am seen, etc. |
կը տեսնուինք |
we |
կը տեսնուիս |
thou |
կը տեսնուիք |
you |
կը տեսնուի |
he, she, it |
կը տեսնուին |
they |
§315
կը մեծցուիմ |
I am raised |
կը մեծցուինք |
we |
կը մեծցուիս |
thou |
կը մեծցուիք |
you |
կը մեծցուի |
he, she, it |
կը մեծցուին |
they |
կը կարդացուիմ |
I am read |
կը կարդացուինք |
we |
կը կարդացուիս |
thou |
կը կարդացուիք |
you |
կը կարդացուի |
he, she, it |
կը կարդացուին |
they |
կը սիրուէի
I was being loved
կը սիրուէինք
we
կը սիրուէիր
thou
կը սիրուէիք
you
կը սիրուէր
he, she, it
կը սիրուէին
they
կը տեսնուէի
I was being seen
կը տեսնուէինք
we
կը տեսնուէիր
thou
կը տեսնուէիք
you
կը տեսնուէր
he, she, it
կը տեսնուէին
they
§317
With Aorist Stems:
կը մեծցուէի
I was being raised
կը մեծցուէինք
we
կը մեծցուէիր
thou
կը մեծցուէիք
you
կը մեծցուէր
he, she, it
կը մեծցուէին
they
կը կարդացուէի
I was being read
կը կարդացուէինք
we
կը կարդացուէիր
thou
կը կարդացուէիք
you
կը կարդացուէր
he, she, it
կը կարդացուէին
they
§318
Verbs in
‑ուիլ
,
-նուիլ
,
-ցուիլ
(of Trans.
-ցընել
):
սիրուեցայ
I was loved
սիրուեցանք
we
սիրուեցար
thou
սիրուեցաք
you
սիրուեցաւ
he, she, it
սիրուեցան
they
տեսնուեցայ
I was seen
տեսնուեցանք
we
տեսնուեցար
thou
տեսնուեցաք
you
տեսնուեցաւ
he, she, it
տեսնուեցան
they
մեծցուեցայ
I was raised
մեծցուեցանք
we
մեծցուեցար
thou
մեծցուեցաք
you
մեծցուեցաւ
he, she, it
մեծցուեցան
they
§319
Verbs in
-ցուիլ
(of Trans.
‑ալ
)
[41]
:
կարդացուեցայ
I was read
կարդացուեցանք
we
կարդացուեցար
thou
կարդացուեցաք
you
կարդացուեցաւ
he, she, it
կարդացուեցան
they
§320
Perfect and Pluperfect of Passive
Perfect Passive
Pluperfect Passive
‑ուիլ
I have been loved
I had been loved
սիրուած
եմ
էի
-նուիլ
thou hast been seen
thou hadst been seen
տեսնուած
ես
էիր
-ցուիլ
(
-ցընել
)
we have been raised
we had been raised
մեծցուած
ենք
էինք
§322
Imperative and Prohibitive of Passive
սիրուէ՛
- be thou loved,
սիրուեցէ՛ք
- be ye loved;
մի՛ սիրուիր
- be not thou loved,
մի՛ սիրուիք
- be not ye loved.
տեսնուէ՛
- be thou seen,
տեսնուեցէ՛ք
- be ye seen;
մի՛ տեսնուիր
- be not thou seen,
մի՛ տեսնուեցիք
- be not ye seen.
մեծցուէ՛
- be thou brought up,
մեծցուեցէ՛ք
- be ye brought up;
մի՛ մեծցուիր
- be not thou brought up,
մի՛ մեծցուիք
- be not ye brought up.
§323
-ցուիլ
(
‑ալ
):
կարդացուէ՛
- be thou read,
կարդացուեցէ՛ք
- be ye read;
մի՛ կարդացուիր
- be not thou read,
մի՛ կարդացուիք
- be not ye read.
§324
Present:
տեսնուիլ
- to be seen
կարդացուիլ
- to be read
§325
Perfect:
տեսնուած ըլլալ
- to have been seen
կարդացած ըլլալ
- to have been read
§326
Present Participle:
տեսնուող - being seen
կարդացուող - being read
§327
Perfect Participle:
տեսնուած - having been seen
կարդացուած - having been read
§328
‑ուիլ
,
-նուիլ
,
-ցուիլ
։
սիրուելիք - something to be loved
տեսնուելու - about to be seen
տեսնուելիք - something to be seen
մեծցուելիք - something to be brought up
կարդացուելու - about to be read
կարդացուելիք - something to be read
§329
The Transitive Verbs in
‑ուլ
do not insert a second
‑ու-
: they keep their
ու
and insert an
ի
between it and the ending
-լ
.
Anything else is regular:
Present
կը թողուիմ
I am left
Imperfective
կը թողուէի
I was being left
Aorist
թողուեցայ
I was left
Perfect
թողուած եմ
I have been left
Pluperfect
թողուած էի
I had been left
Imperative
թողուէ՛, թողուեցէ՛ք
be left!
Prohibitive
մի՛ թողուիր, մի՛ թողուիք
be not left!
Infinitive
թողուիլ, թողուած ըլլալ
to be left, to have been left
Participles
թողուող, թողուած
leaving, left
թողուելու, թողուելիք
about to be left
§330
The Verbs in
‑իլ
are for the most part Intransitive (see
§218
). The Transitives in
‑իլ
have regular Passives in
‑ուիլ
:
խօսիլ
,
խօսուիլ
- to speak, to be spoken. The Intransitives in
-նիլ
,
-չիլ
form the Passive from their Transitives in
-ցընել
,
-ցուիլ
:
հասնել
- to arrive
հասցնել
- to send, to bring
հասցուիլ
- to be sent, to be brought
հագնիլ
- to dress oneself
հագցնել
- to dress
հագցուիլ
- to be dressed
փախչիլ
- to flee
փախցնել
- to put to flee
փախցուիլ
- to be put to flee
§331
Transitive Verbs which have a Reflexive Pronoun as a Direct or Indirect Object are called
անդրադարձ
- Reflexive.
§332
The Reflexive Pronouns as Direct Objects of Transitive Verbs are (see
§167
):
Singular
Plural
1st
ինքզինքս
to myself
մենք զմեզ
to ourselves
2nd
ինքզինքդ
to thyself
դուք զձեզ
to yourselves
3rd
ինքզինքը
to him-, herself
իրենք զիրենք
to themselves
§333
The Reflexive Pronouns as Indirect Objects of Transitive Verbs are
[42]
:
Singular
Plural
1st
ես ինծի
,
ինք իրենս
to myself
մենք մեզի
to ourselves
2nd
դուն քեզի
,
ինք իրենդ
to thyself
դուք ձեզի
to yourselves
3rd
ինք իրեն
to him-, herself
իրենք իրենց
to themselves
§334
The Transitive Verbs with Reflexive Pronouns are conjugated just like any Verb.
§335
Some Verbs, Passive in form, are Reflexive in meaning:
վարժուիլ
(or
վարժիլ
) - to exercise oneself in, to get used to
հանուիլ
- to undress oneself
սանտրուիլ
- to comb one’s hair
§336
Some Verbs Passive in form and Reflexive in meaning are conjugated like Passive Verbs without
Reflexive Pronouns.
§337
Transitive Verbs with the Pronouns
մէկըզմէկ
,
զիրար
- one another, as Direct Objects, or with the Pronoun
մէկ մէկու
,
իրարու
- to, for one another, as Indirect Objects, are called Reciprocal Verbs -
փոխադարձ բայ.
§338
They are conjugated like any other Transitive Verb.
§339
Some Verbs Passive in form are Reciprocal in meaning:
հաշտուիլ
- to be reconciled to one another
համբուրուիլ
- to kiss one another
ողջագուրուիլ
- to embrace one another
§340
These Verbs (
§339
) are conjugated like the Passive Verbs. They have no Pronouns as Direct or Indirect
Objects.
§341
The Negative Particle for Verbs in Indicative and Subjunctive is
չ-
[43]. The Particle
մի՛
is used for the Negative of the Imperative Mood (Prohibitive); see
§239-243
.
§342
The Particle
չ-
is prefixed for Verbs in Subjunctive, Infinitive and Participles.
Present Subjunctive
չտեսնեմ, etc.
չըլլամ, etc.
Imperfect Subjunctive
չտեսնէի, etc.
չըլլայի, etc.
Infinitive
չտեսնել
չըլլալ
Present Participle
չտեսնող
չըլլող (չեղող)
Perfect Participle
չտեսած
չեղած
Future Participle
չտեսնելու
չըլլալու
§343
The same rule applies to First Future and Conditional which are formed with the particle
պիտի
and the Subjunctive of the Verb. The Negative Particle
չ-
is prefixed to the Verb, not to
պիտի
[44]
:
First Future:
պիտի չտեսնեմ
etc.;
պիտի չըլլամ
etc.
First Conditional:
պիտի չտեսնէի
etc.;
պիտի չըլլայի
etc.
§344
The Negative of the Aorist is formed with the Particle
չ-
prefixed to the Verb:
չտեսայ
,
չեղայ
, etc.
§345
The Particle
չ-
is prefixed neither to the Perfect Participle of the Verb, not to the Particle
պիտի
, but to the Auxiliary
ըլլամ
,
ըլլայի
:
Second Future:
տեսած պիտի չըլլամ
, etc.;
եղած պիտի չըլլամ
, etc.
Second Conditional:
տեսած պիտի չըլլայի
, etc.;
եղած պիտի չըլլայի
, etc.
§346
The Negative of Present and Imperfect Indicative is formed with the Negative of the Auxiliary (
չեմ
,
չէի
- see
§185
) and the Infinitive of the Verb of which, however, the ending
-լ
is changed into
-ր
[45]
. Moreover, in the Negative Imperfect of Verbs in
‑իլ
,
‑ուիլ
the
ի
before
լ
is changed to
ե
[46]:
Present
Imperfect
չեմ տեսներ
չեի տեսներ
չեմ խօսիր
չէի խօսեր
չեմ կարդար
չէի կարդար
չեմ սիրուիր
չէի կարդացուեր
§346.1
The Third Person of the Negative Auxiliary in the Present Indicative is
չի
(not
չէ
), which is elided with a vowel:
չի տեսներ
չի խօսիր
չ’ուզեր (չի+ուզեր)
չի կարդար
§347
The Particle
կը
is omitted in the Negative form of Verbs. Those few Verbs which are inflected without the Particle
կը
(
եմ
,
գիտեմ
,
կամ
,
ունիմ
, etc.) form their Negative with the prefixed
չ-
(See
§181
,
372
,
392
,
396)[47]։
չեմ
,
չէի
;
չկամ
[48],
չկայի.
§348
The Negative of the Perfect and Pluperfect Indicative is formed with the Negative Auxiliary (
չեմ
for the Perfect,
չէի
for the Pluperfect) and the Perfect Participle of the Verb.
In the Third Person Perfect, the Auxiliary is always
չէ
, not
չի
:
չէ տեսած
- he has not seen.
§349
չեմ գործեր
- I do not work, I am not working
չես կարդար
- thou dost not read, thou art not reading
չի խօսիր
- he, she, it does not speak, is not speaking
չ’ատեր
- he, she, it does not hate
չենք սիրուիր
- we are not loved
չէք թողուր
- you do not leave
չեն մոռնար
- they do not forget
չէի տեսներ
- I was not seeing
չէիր թռչեր
- thou wast not flying
չէր խաղար
- he, she, it was not playing
չէր ատեր
- he, she, it was not hating
չէինք սանտրուեր
- we were not combing ourselves
չէիք հաշտուեր
- you were not being reconciled
չէին վարժուեր
- they were not being accustomed
§350
Aorist:
չերգեցի
- I did not sing
չլսեցիր
- thou didst not listen
չխօսեցաւ
- he, she, it did not speak
չլռեցինք
- we did not keep silence
չխմեցիք
- you did not drink
չհասան
- they did not arrive
§351
չեմ սիրած
- I have not loved
չես սիրուած
- thou has not been loved
չէ մոռցած
- he, she, it did not forget
չենք մատնած
- we have not betrayed
չէք սպանած
- you have not killed
չեն սպանուած
- they have not been killed
չէի փախած
- I had not fled
չէիր իջած
- thou hast not descended
չէր սկսած
- he, she, it had not begun
չէինք աւարտած
- we had not finished
չէիք հոգուած
- you had not been dressed
չէին ծլած
- they had not been sprouted
§352
պիտի չմոռնամ
- I shall not forget
պիտի չմոռցնես
- thou wilt not make (him) forget
պիտի չմոռցուի
- he, she, it will not be forgotten
պիտի չճանչնանք
- we shall not recognise
պիտի չհասկնաք
- you will not understand
պիտի չիմանան
- they will not hear (understand)
սիրած պիտի չըլլամ
- I shall not have love
ատած պիտի չըլլաս
- thou wilt not have hated
յոգնած պիտի չըլլայ
- he, she, it will not have been tired
խռոված պիտի չըլլանք
- we shall not have been troubled
յուզուած պիտի չըլլաք
- you will not have been upset
հանգչած պիտի չըլլան
- they will not have rested
§355
պիտի չընէի
- I should not do
պիտի չամըչնայիր
- thou wouldst not be ashamed
պիտի չդեղնէր
- he, she, it would not pale
պիտի չկեղծէինք
- we should not feign
պիտի չմարէիք
- you would not faint
պիտի չսթափէին
- they would not wake up
ըսած պիտի չըլլայի
- I should not have said
ծախսած պիտի չըլլայիր
- thou wouldst not have spent
գնած պիտի չըլլար
- he, she, it would not have bought
ծախած պիտի չըլլայինք
- we should not have sold
ծխած պիտի չըլլայիք
- you would not have smoked
ձգած պիտի չըլլային
- they would not have left
§356
չխօսիլ
not to speak
չհաշտուիլ
not to be reconciled
չգործել
not to work
չթռչիլ
not to fly
չերթալ
not to go
չտեսնող
not seeing
չսիրուող
not being loved
չլսող
not listening
չաղացող
not grinding
չխօսող
not speaking
չտեսած
not having seen
չսիրուած
not having been loved
չգործած
not having worked
չխօսած
not having spoken
չկարդացած
not having read
չտեսնելու
- not about to see
չկարդալու
- not about to read
չխօսելու
- not about to speak
չդպչելու
- not about to touch
§357
A Periphrastic form is a “roundabout way of speaking”. In the widest sense, all Verb-phrases consisting of
Participles and conjugations of
եմ
,
ըլլամ
are Periphrastic forms. But the Present Participle (
‑ող
) and the Future Participle (
-լու
) are especially used in a Periphrastic way.
§358
The Periphrastic Conjugation consisting of the unchanged Present Participles of any Verb and of
եմ
,
ըլլամ
denotes a progressive action
[49]
:
գործող
,
խօսող
,
սիրուող
,
կռուող եմ
,
էի
,
եղայ
,
եղած եմ
,
եղած էի
,
պիտի ըլլամ
, (
ըլլամ
,
ըլլայի
),
եղի՛ր
- I am, was, became, have been, had been, shall be, be! working, speaking, being loved,
fighting.
§359
The Periphrastic Conjugation consisting of the Future Participle and of
եմ
,
ըլլամ
denotes:
§360
The Auxiliaries եմ,
ըլլամ are inflected
regularly throughout the Indicative and Subjunctive, the preceding Participle remaining unchanged. For the
Periphrastic Future and Conditional the Auxiliary Verb is
կ’ըլլամ
,
կ’ըլլայի
, not
պիտի ըլլամ
,
պիտի ըլլայի
:
Present
գործելու եմ
I must work
[50]
Imperfect
զղջալու էիր
thou ought to have repented
Aorist
մեռնելու եղանք
we were about to die
Perfect
սիրուելու եղած էք
you had to be loved
Pluperfect
պատժուելու եղած էին
they had had to be punished
Future
տեսնելու կ’ըլլամ
I shall be seeing
[51]
Conditional
տեսնելու կ’ըլլայի
I should be seeing
Present
գալու ըլլամ
Imperfective
տալու ըլլայի
Perfect
գնելու եղած ըլլամ
Pluperfect
օգնելու եղած ըլլայի
Present
տալու ըլլալ
to be about to give
Perfect
մեռնելու եղած ըլլալ
to have been about to die
§361
Some Verbs are used only in the Third Person Singular. They are called Impersonal Verbs, as they
have no Personal Subject. The Pronoun “it” used in English with Impersonal Verbs has no equivalent in
Armenian.
§362
There are very few strictly Impersonal Verbs in Armenian. They are mostly Personal Verbs used
impersonally. They may be classified as follows:
§363
Verbs expressing the operations of nature and the time of day:
կը մութնայ
or
կը մթնէ
- it grows late, dark
կը լուսնար
- it was getting light
անձրեւեց
- it rained
պիտի ձիւնէ
- it will snow
կը փայլատակէ
- it lightens
կ’որոտայ
- it thunders
անձրեւ կու գայ, կը տեղայ
- it rains
ձիւն կու գայ, կը տեղայ
- it snows
կարկուտ կու գայ, կ’իջնէ
- it hails
օդը տաք է
- it is warm
օդը գեղեցիկ է
- it is nice (weather)
օդը պաղ է
- it is cold
§364
When the Subject is indefinite, the Third Person Singular of Passive Voice or the Third Person
Plural of Transitive or Intransitive Verbs is used:
կ’ըսուի
- it is said,
կ’ըսեն
- they say
կը պատմուի
- it is told,
կը պատմեն
- they tell
կը խօսուի
- it is rumoured
կը կարծուի
- it is thought,
կը կարծեն
- they think
կու գան կ’երթան
- they come and go
կը կռուին
- there is fighting
Note: The Impersonal use of the Passive proceeds from its Reflexive (or Middle) meaning, the action
being regarded as accomplishing itself. Popular speech forms in this way the Impersonals of Intransitive
Verbs:
կ’ապրուի
- it is possible to make a livelihood;
կ’երթըցուի
- it is possible to go.
§365
Some Impersonals are formed with the Third Person Singular of the Auxiliary Verb
եմ
(
է
,
էր
,
եղաւ
,
պիտի ըլլայ
,
ըլլայ
,
ըլլար
) preceded by an Adjective or Substantive:
ամօթ է
it’s a shame
վայել է
it’s fit
մեղք է
it’s a pity
ափսոս է
it’s too bad
բաւ է
it’s enough
հերիք է
it’s enough
հարկ է
it must be
պատիւ է
it’s an honour
հնար է
it’s possible
պէտք է
it ought to be
Note: The Impersonal
պէտք է
can be expressed personally:
պէտք եմ
,
պէտք ես
,
պէտք է
, etc. - I must, etc., followed by the Infinitive. The Impersonal forms are followed either by
որ
+ Subjunctive or Infinitive:
պէտք եմ երթալ
or
պէտք է որ երթամ
[52]
or
պէտք է երթալ
- I must go, or it is necessary to go.
§366
Strictly Impersonal are:
կ’օգնէ
- that’s sufficient, enough
կայ
- there is
Note: The ancient Impersonal
պիտի
- one must, is used as a Particle to form the Future and the Conditional tenses (
§229
,
234
).
§367
Irregular are the Verbs which do not follow the general rule of forming the Aorist Stem, the Participles
and the Passive Voice. Defective Verbs lack some Tenses, Moods or Participles; they are supplied by other Verbs.
F.i.
եմ
has neither Infinitive nor Aorist Stem;
ըլլալ
has no Aorist Stem;
եղայ
is used only in the Aorist Stem (see
§185-188
).
§368
Infinitive:
առնել
(or
առնուլ
[53]
) - to take; Aorist Stem:
առ-
Note: In Classic Armenian
առնել
means “to make, to do”;
առնուլ
means “to take”. In Modern Armenian
առնել
is weakened to
ընել
(
§386
) and
առնել
is used instead of
առնուլ
- to take. In Present and Imperfect both
առնել
and
առնուլ
may be used in the sense of Classic
առնուլ
- to take.
Ind. Present
կ’առնեմ (or
կ’առնում)
I am taking
— Negative
չեմ առներ (or
չեմ առնուր)
I do not take
Ind. Imperfect
կ’առնէի (or
կ’առնուի)
I was taking
— Negative
չէի առներ (or
չէի առնուր)
I was not taking
Aorist
առի,
առիր,
առաւ,
առինք etc.
I took
Imperative
ա՛ռ, առէ՛ք
take!
Prohibitive
մի՛ առներ (or
առնո՛ւր)
do not
take
!
մի՛ առնէք (or
առնո՛ւք)
do not
take
!
Perf. Participle
առած, առեր
taken
Fut. Participle
առնելու (or
առնլու)
about to take
Passive
առնուիլ
to be taken
§369
Infinitive:
բանալ
- to open; Aorist Stem:
բաց-
Aorist
բացի,
բացիր,
բացաւ,
բացինք, etc.
I opened, etc.
Imperative
բա՛ց, բացէ՛ք
open!
Present Part.
բացող
opening
Perfect Part.
բացած, բացեր
opened
Passive
բացուիլ
to be opened
§370
Infinitive:
բերել
- to bring; Aorist Stem:
բեր-
Aorist
armenian, armenian, բերաւ,
բերինք, etc.
I brought, etc.
Imperative
բե՛ր, բերէ՛ք
bring!
Perfect Part.
բերած, բերեր
brought
Passive
բերուիլ
to be brought
§371
Infinitive:
գալ
- to come; Aorist Stem:
եկ-
Present
կու գամ,
կու գաս, etc.
I am coming, etc.
Imperfect
կու գայի,
կու գայիր, etc.
I was coming, etc.
Aorist
եկայ,
եկար,
եկաւ, etc.
I came, etc.
Imperative
եկո՛ւր, եկէ՛ք
come!
Prohibitive
մի՛ գար, մի՛ գաք
do not come!
Pres. Part.
եկող
coming
Perf. Part.
եկած, եկեր
come
Fut. Part.
գալու, գալիք
about to come
§372
գիտեմ
- I know, lacks Infinitive and all other forms except Indicative Present and Imperfect. The inflection
is without the Particle
կը
(see
§216
Note).
Present
գիտեմ,
գիտես, etc.
I know, etc.
— Negative
չեմ գիտեր, etc.
I do not know, etc.
Imperfect
գիտէի,
գիտէիր, etc.
I knew, etc.
— Negative
չէի գիտեր, etc.
I did not know, etc.
The lacking forms are supplied by գիտնալ
- a Secondary Formation from the Stem
գէտ-
,
գիտ-
:
Future
պիտի գիտնամ,
գիտնաս,
etc.
I shall know, etc.
Conditional
գիտնայիր,
պիտի գիտնայի,
etc.
I should know, etc.
Subj. Pres.
գիտնամ,
գիտնաս,
գիտնայ, etc.
Imperfect
գիտնայի,
գիտնայիր,
գիտնար, etc.
Imperative
գիտցի՛ր, գիտցէ՛ք
know!
Prohibitive
մի՛ գիտնար, մի՛ գիտնաք
know not!
Infinitive
գիտնալ
to know
Pres. Part.
գիտցող
knowing
Perf. Part.
գիտցած, գիտցեր
known
Fut. Part.
գիտնալու
about to know
Passive
գիտցուիլ
to be known
§373
Infinitive:
դառնալ
- to return, to become; Aorist Stem:
դարձ-
Aorist
դարձայ,
դարձար,
դարձաւ, etc.
I returned, etc.
Imperative
դարձի՛ր, դարձի՛ք
return!
Perf. Part.
դարձող
returning
Past Part.
դարձած, դարձեր
returned
In like manner the compound
վերադառնալ
- to return.
Note: Transitive and regular is
դարձընել
(
վերադարձընել
) with the infix
-ցըն-
of which the original
ց
(Classic
դարձուցանել
) has been assimilated into
ձ
(§281).
§374
Infinitive:
դնել
- to put, to set, to lay; Aorist Stem:
դր-
Aorist
դրի, դրիր, դրաւ, դրինք, դրիք, դրին
I put, etc.
Imperative
դի՛ր, դրէ՛ք
put!
Perf. Part.
դրած, դրեր
put
Passive
դրուիլ
to be put
§375
Infinitive:
ելլել
- to go out, to get off, to rise; Aorist Stem:
ել-
Note: Contracted from Classic
ելանել
to
ելնել
, whence
լն
>
լլ
Aorist
ելայ, ելար, ելաւ, ելանք, ելաք, ելան
I rose
Imperative
ե՛լ, ելէ՛ք
rise!
Perf. Part.
ելած, ելեր
risen
§379
Infinitive:
երթալ
- to go, has the Indicative Present (
կ’երթամ
,
չեմ երթար
); Imperfect (
կ’երթայի
,
չէի երթար
); Subjunctive (
երթամ
,
չերթամ
); First Future (
պիտի երթամ
) and Conditional (
պիտի երթայի
); Future Participle (
երթալու
).
Other forms are lacking and supplied by
գնալ
; Aorist Stem:
գնաց-
Aorist
գնացի,
գնացիր,
գնաց, etc.
I went, etc.
Imperative
գնա՛, գնացէ՛ք
go!
Pres. Part.
գնացող
going
Perf. Part.
գնացած, գնացեր
gone
Note: In all the forms with the stem
գն-
the
ն
may be suppressed, except in the Second Person Singular Imperative:
գացի
,
գացող
,
գացած
,
գացէ՛ք
, but
գնա՛.
§381
Infinitive:
զարնել
- to strike, contracted from Classic
զարկանել
; Aorist Stem:
զարկ-
Aorist
զարկի,
զարկիր,
զարկաւ,
զարկինք, etc.
I struck, etc.
Imperative
զա՛րկ, զարկէ՛ք
strike!
Pres. Part.
զարնող
striking
Perf. Part.
զարկած, զարկեր
struck
Passive
զարնուիլ
to be struck
§382
ըլլալ
: see
§186
§383
Infinitive:
ընել
- to make, to do, contracted and weakened from Classic
առնել
>
այնել
>
անել
>
ընել
; Aorist Stem:
ըր-
Aorist
ըրի,
ըրիր,
ըրաւ,
ըրինք, etc.
I did, etc.
Imperative
ըրէ՛, ըրէ՛ք
do!
Pres. Part.
ընող
doing
Perf. Part.
ըրած, ըրեր
done
Passive
lacking; vulgar
ըլլուիլ
from
ըլլալ
§384
Infinitive:
ըսել
- to say, weakened from Classical
ասել
; Aorist Stem:
ըս-
Aorist
ըսի,
ըսիր,
ըսաւ,
ըսինք, etc.
I said, etc.
Imperative
ըսէ՛, ըսէ՛ք
say!
Pres. Part.
ըսող
saying
Perf. Part.
ըսած, ըսեր
said
Passive
ըսուիլ
to be said
§386
Infinitive:
իյնալ
- to fall, contracted and weakened from Classic
անկանել
; Aorist Stem:
ինկ-
Aorist
ինկայ,
ինկար,
ինկաւ, etc.
I fell, etc.
Imperative
ինկի՛ր,
ինկէ՛ք (or
ընկի՛ր,
ընկէ՛ք)
fall!
Pres. Part.
ինկող
(իյկող) or
ընկող
falling
Perf. Part.
ինկած,
ինկեր or
ընկած
fallen
Note: Classic
անկանել
became first
ընկ-նիլ
, and the form
ընկ-
is still in use instead of
ինկ-
:
ընկայ
,
ընկի՛ր
,
ընկող
,
ընկած.
§387
Infinitive:
լալ
- to weep, to cry; Aorist Stem:
լաց-
The particle in Present and Imperfect Indicative is
կու
instead of
կը
(see
§220
).
Aorist
լացի,
լացիր,
լացաւ,
լացինք, etc.
I wept, etc.
Imperative
լա՛ց, լացէ՛ք
cry!
Prohibitive
մի՛ լար, մի՛ լաք
cry not!
Pres. Part.
լացող
weeping
Perf. Part.
լացած, լացեր
wept
§388
Infinitive:
ծնիլ
- to give birth to, to be born, from Classic
ծն‑ան‑իլ
; Aorist Stem:
ծն-
Aorist
ծնայ, ծնար, ծնաւ, etc.
I was born, etc.
Imperative
ծնի՛ր,
ծնէ՛;
ծնէ՛ք
give birth!
Pres. Part.
ծնող
being born, giving birth
Perf. Part.
ծնած, ծներ
born
§389
կամ - I am there, I exist, I am; has only Indicative Present and
Imperfect, inflected without the Particle կը (see
§216).
Ind. Pres.
կամ, կաս, կայ, կանք, կաք, կան
I am, etc.
Imperfect
կայի, կայիր, կար, կայինք, կայիք, կային
I was, etc.
The negative is formed with
չ-
:
չկամ
,
չկաս
,
չկայ
(See
§347).
The lacking forms are supplied by the Secondary Formation from Classic
կեամ
,
կեցի
- to live.
§390
Infinitive:
կենալ
- to be there, to stand there, to stay, which is regular and has all the Tenses and Moods; Aorist
Stem:
կեց-.
§391
Infinitive:
կրնալ
- to be able, contracted from
կարենալ
which is a Secondary Formation from Classic
կարել
.
Indicative Present and Imperfect are without the Particle
կը
(§216). In order to
be distinguished from the Indicative,
կարենալ
is used in the Subjunctive.
Indicative
Subjunctive
Present
կրնամ
I can
կարենամ
Negative
չեմ կրնար
I cannot
չկարենամ
Imperfect
կրնայի
I could
կարենայի
Negative
չէի կրնար
I could not
չկարենայի
Aorist
կրցայ,
կրցար,
կրցաւ, etc.
I was able
Imperative
կրցի՛ր, կրցէ՛ք
be able!
Future
պիտի կրնամ (or կարենամ)
I shall be able
Conditional
պիտի կրնայի (or
կարենայի)
I should be able
Pres. Part.
կրցող or
կարող (from Classic
կարեմ)
able
As an Adjective and in the meaning of
powerful
, only
կարող
is used.
Perf. Part.
կրցած, կրցեր
able
Fut. Part.
կրնալու, կարենալու
about to be able
§392
Infinitive:
նստիլ
- to sit down, to be seated
[54]
; Aorist Stem:
նստ-
(
նիստ-
)
Aorist
նստայ,
նստար,
նստաւ, etc.
I sat, etc.
Imperative
նի՛ստ, նստէ՛ք
sit!
Prohibitive
մի՛ նստիր, մի՛ նստիք
sit not!
Pres. Part.
նստող
sitting
Perf. Part.
նստած, նստեր
sat
Note:
նստիլ
has also a regular inflection according to the Second Conjugation: Aorist
նստեցայ
, Imperative
նստէ՛
,
նստեցէ՛ք.
§393
ունիմ
- I have. The Infinitive is a Secondary Formation:
ունենալ
- to have; ունիմ is used only in the Indicative, and without the Particle
կը
(see
§216
);
ունենամ
is used for all the other Moods and Tenses.
Indicative
Subjunctive
Present
ունիմ
I have
ունենամ
Negative
չունիմ
I do not have
չունենամ
Imperfect
ունէի
I had
ունենայի
Negative
չունէի
I did not have
չունենայի
Aorist
ունեցայ,
ունեցար,
ունեցաւ, etc.
I had, etc.
Imperative
ունեցի՛ր, ունեցէ՛ք
have!
Prohibitive
մի՛ ունենար, մի՛ ունենաք
have not!
Future
պիտի ունենամ,
ունենաս, etc.
I shall have, etc.
Conditional
պիտի ունենայի,
ունենայիր, etc.
I should have, etc.
Pres. Part.
ունեցող
having
Perf. Part.
ունեցած, ունեցեր
had
Fut. Part.
ունենալու
about to have
Note:
ունենալ
may be used for the Indicative Present and Imperfect with the Particle
կ’
(
կ’ունենամ
,
կ’ունենաս
, etc.). It denotes the action of acquiring possession in the Future, whereas
ունիմ denotes the state of
possession in the Present
[55].
§394
Infinitive:
ուտել
- to eat; Pres. Stem:
ուտ-
; Aorist Stem:
կեր-
Present
կ’ուտեմ,
կ’ուտես, etc.
I eat, etc.
Imperfective
կ’ուտէի,
կ’ուտէիր, etc.
I was eating, etc.
Aorist
կերայ,
կերար,
կերաւ, etc.
I ate, etc.
Imperative
կե՛ր, կերէ՛ք
eat!
Prohibitive
մի՛ ուտեր, մի՛ ուտէք
eat not!
Pres. Part.
կերող (also
ուտող)
eating
Perf. Part.
կերած, կերեր
eaten
Fut. Part.
ուտելու, ուտելիք
about to eat
Passive
ուտուիլ
for the Tenses of the Present Stem: to have been eaten;
կերուիլ
for the Tenses of the Aorist Stem:
կերուեց-
- to have been eaten.
§395
Infinitive:
պրծիլ
- to escape, to get rid of, to finish; Aorist Stem:
պրծ-
Aorist
պրծայ,
պրծար,
պրծաւ, etc.
I escaped, etc.
Imperative
պրծի՛ր (պրծէ՛), պրծէ՛ք (պրծեցէ՛ք)
escape!
Perf. Part.
պրծած, պրծեր
escaped
Fut. Part.
պրծելու
about to escape
§396
Infinitive:
սկսիլ
- to begin, to start; Stem:
սկս-
Present
կը սկսեմ,
կը սկսես, etc.
I begin, etc.
Imperfect
կը սկսէի,
կը սկսէիր, etc.
I was starting, etc.
Aorist
սկսայ,
սկսար,
սկսաւ, etc.
I began, etc.
Imperative
սկսի՛ր (սկսէ՛), սկսէ՛ք (սկսեցէ՛ք)
start!
Pres. Part.
սկսող
beginning
Perf. Part.
սկսած, սկսեր
begun
Fut. Part
սկսելու
about to begin
§397
Infinitive:
տալ
- to give; Aorist Stem:
տու-
The Particle for the Present and Imperfect Indicative is
կու
(
§220
).
Present
կու տամ,
կու տաս,
կու տայ, etc.
I give, etc.
Imperfect
կու տայի,
կու տայի,
կու տար, etc.
I was giving, etc.
Aorist
տուի,
տուիր,
տուաւ,
տուինք, etc.
I gave, etc.
Imperative
տո՛ւր, տուէ՛ք
give!
Prohibitive
մի՛ տար, մի՛ տաք
give not!
Pres. Part.
տուող
giving
Perf. Part.
տուած, տուեր
given
Fut. Part.
տալու
about to give
Passive
տրուիլ
to be given
§398
Infinitive:
տանիլ
- to carry (away, off); Aorist Stem:
տար-
Aorist
տարի,
տարիր,
տարաւ,
տարինք, etc.
I carried, etc.
Imperative
տա՛ր, տարէ՛ք
carry!
Prohibitive
մի՛ տանիր, մի՛ տանիք
carry not!
Pres. Part.
տանող (or
տարող)
carrying off
Perf. Part.
տարած, տարեր
carried off
Passive
տարուիլ
to be carried off
§399
Infinitive: փրթիլ - to be broken off; Aorist Stem: փրթ-
Aorist
փրթայ,
փրթար,
փրթաւ, etc.
I was broken off, etc.
Imperative
փրթի՛ր, փրթէ՛; փրթէ՛ք, փրթեցէ՛ք
be broken off!
Prohibitive
մի՛ փրթիր, մի՛ փրթիք
be not broken off!
Perf. Part.
փրթած, փրթեր
broken off
§400
Adverbs, Prepositions, Conjugations and Interjections are called Particles -
մասնիկ.
§401
Adverbs are regularly formed: from almost every Adjective without any change placed in front
of the Verb, Adverb or Adjective they ate to modify.
գեղեցիկ կ’երգէ այս գեղեցիկ օրիորդը
- this beautiful girl sings beautifully
այս քաջ մարդը քաջ կը կռուի
- this brave man fights bravely
ամո՜ւր բռնեցէ՛ք
- hold fast
բարձր խօսէ
՛ - speak loudly
հանդարտ վիճե՛նք
- let us discuss quietly
շատ ջանացի
- I wearied much
շատ ընդարձակ սրահ մը
- a very large hall
քիչ խօսէ՛, շատ գործէ՛
- speak little, work much
շարունակ (անդարդար) կը գրէ
- he writes constantly
երկար կ’աշխատիք, կարճ կը քնանաք
- you work long, you sleep little
§402
From Adjectives followed by the Indefinite Article
մը
:
շուտ մը եկաւ
- he came at once
կամացուկ մը մարեցի
- I put off the light gently
աղէկ մը զովացայ
- I refreshed myself very well
§403
By adding the Suffixes
-օրէն
,
-բար
,
-պէս
,
‑ագին
,
‑ակի
to Adjectives:
արագօրէն
quickly
մտարմաբար
intimately
պարզօրէն
simply
համեստաբար
modestly
պարզապէս
simply
յայտնապէս
openly, evidently
դառնօրէն
bitterly
սրտագին
heartily
դառնապէս
bitterly
կարօտագին
longingly
դառնագին
bitterly
յաճախակի
often
քաջաբար
bravely
փոփոխակի
alternatively
§404
From inflected Nouns (Case-forms) of which the Case is not always obvious and in some is
doubtful. The Case-forms are either Classic or Modern.
յաջողութեամբ
- happily, with jubilation (from
յաջողութիւն - success, good luck)
մեծաւ մասամբ
- mostly, for the most part
ի սկիզբանէ
- from the beginning
§405
վեր ելան
- they went upstairs
վերը մնացին
- they remained above
վերէն ինկաւ
- he fell from above
վար ձգեցին
- they threw down
վարը կ’աշխատէր
- he worked below
վարէն կը կանչեն
- they call from below
ներս մտան
- they came in
ներսն են
- they are inside
ներսէն զգացի
- I felt it in myself
դուրս գնա՛
- go outside!
դուրսը կը սպասէ
- he is waiting outside
դ(ու)րսէն պաշարեցին
- they besieged from outside
առջեւ անցի՛ր
- go at the ahead
առջեւէն կը քալեն
- they walk at the head
ետեւ նայեցաւ
- he looked back
ետեւ գնա՛
- go back!
ետեւէս մի՛ գար
- do not come after me
դիմաց անցան
- they came across
դիմացը մնացին
- they remained across
դիմացէն կու գայ
- he comes from across
§406
այսօր կը վերջանայ գործը
- the work will be done today
վաղը պիտի յանձնեն
- they will deliver tomorrow
երէկ չհասանք
- we did not arrive yesterday
հերու դեռ կ’ապրէր
- he was still alive last year
առտու մարդ չկար
- nobody was there this morning
(յ)առաջ լսէ՛, ետքը խօսէ՛
- listen first, then speak
(յ)առաջուընէ գուշակեց
- he guessed from the first
վերջէն (ետքէն) կը տեսնուինք
- we’ll see each other later
շուտով եկո՛ւր
- come quickly!
բարով երթաս
- fare well
§407
Instrumental:
արդարեւ ապերախտ էր
- truly, he was ungrateful
արդեւք (արդեօք) կ’ապրի՞
- is he alive,
indeed
?
բարեւ
-
good-day
դժուարաւ, հազիւ կը լսէ
- he hardly
hears
դիւրաւ կը ցրուի
- he is easily
disturbed
իրաւ, իրաւամբ (իրօք) կարող է
- he is really
able
հարկաւ դժգոհ է
- naturally (of course)
he is dissatisfied
սիրով կ’ընդունիմ
- I
gladly
agree
(with love)
փութով հասէ՛ք
- hurry on
!
§408
Ablative:
յականէ, յանուանէ գովեցին զՁեզ
- they praised you by name
ի յաւրտենից սահմանուած է
- it has been determined eternally
ի հարկէ կու գայ
- necessarily
he will come
ի սկիզբանէ
-
in the beginning
ի սրտէ կ’ողոչէր
- he begged with all his heart
առտուանց իմացո՛ւր
- let me know early in the morning
գիշերանց հեռացաւ
- he went away at night-time
շատոնց գիտէինք
- we knew it a long time ago
առաջուց (յառաջուց) ըսի
- I said it from the first
(ի) հնուց ի վեր սովոր ենք
- we are used (to it) from old times
պզտիկուց վարժ(ու)ած ենք
- we are accustomed from youth
ատենօք
-
once upon a time
[56]
§410
այսպէս (սապէս) պատմեցի
- I told itin this way
այդպէս մի՛ գրեր
- don’t write in that (your) way
այնպէս պատուիրեց
- he ordered it in that (his) way
ասանկ (սանկ) անուշ
-so
sweet
ատանկ խառնակ
- so
confused
անանկ ազնիւ
- so
fine
այսպէսով
,
այդպէսով
,
այնպէսով
ամէն բան կարգի կը մտնէ -
in this (that) way
everything is settled
սոյնպէս
շարունակէ՛ - keep on
this way
դոյնպէս
-
in that (your) way
նոյնպէս
պատասխանեց - he answered
in that (his, the same) way
Note:
այսպիսի
,
այդպիսի
,
այնպիսի
,
սոյնպիսի
,
նոյնպիսի
- such, like, are Adjectives
§411
ասկէ մի՛ հեռանար - do not go away
from here
ատկէ փախան - they fled from
there (where you stay)
անկէ ճամբայ ելան - they started the journey
from that place (where a third person is)
ասդին նայէ՛ - look
hither
!
ասդիէն եկէ՛ք - come
here by
անդին գնա՛ - go
thither
անդիէն դարձի՛ր -
turn
from the other side
հոս են
- they are
here
հոս եկաւ
- he came
hither
հեսկէ անցան
- they passed
by here
հոտ ղրկեցի
- I sent it
thither (to you)
հոտ ո՞վ կայ
- who is
there (with you)
?
հոտկէ լսեցի
- I heard it
from there (you)
հոն հասայ
- I arrived
there (a “third” place)
հոն կը բնակէր
- he dwelled
there
հոնկէ դարձայ
- I returned
from there
The Adverbs are classified as follows:
§412
ուր
- where
ուսկէ
,
ուսկից
,
ուստի
,
ուրկէ
,
ուրկից
- where from
ահաւասիկ
- here it is
ահաւադիկ
- there it is
ահաւանիկ
- there it is
ամենուստեք
- from every quarter
ամենուրեք
- anywhere, whither you will
այլուստեք
- from another place
այլուր
- elsewhere, in some other place, to some other place
այս տեղ
- here, hither (near the speaker)
այդ տեղ
- there, thither (near the speaker)
այն տեղ
- there, thither (near a third person)
հեռու
- far
հեռուստ
- from afar
մեռձուստ
,
մօտուստ
- from near
մօտ եկո՛ւր
- come
near
ոչ ուստեք
- from nowhere
ոչ ուրեք
- nowhere
տեղ մը
- somewhere
տեղ-տեղ
- somewhere, in some places
տեղէ մը
- from somewhere
§413
ե՞րբ ծնած է
-
when (interrog.)
has he been born?
երբ (որ) չէիր սպասեր
-
when (relative)
you did not expect
այժմ
,
արդ
,
հիմա կը հասկնանք
-
now
we understand
այժմէն որոշէ՛ օրը
-
from now
fix the day!
դեռ չէ աւարտած
- he has not
yet
finished
տակաւին կը պնդե՞ս
-
still
you do insist!
արդէն ուշ է
- it is
already
late
նախ ըսեմ…
-
firstly
let me say…
նախ եւ առաջ
- first of all
այս է կացութիւնը
ներկայիս
-
at the present time
this is the situation
տարբեր էր անցեալին
-
in the past
it was different
յոյս կայ ապագային
-
in the future
there is hope
ապա գոչեց
-
then
he spoke aloud
յետոյ կը հոգանք
-
here after
we take care of it
վաղ կամ անգան
- sooner or later
երբեմն
- now and then, sometimes
երբեմն-երբեմն
,
ժամանակ առ ժամանակ
- from time to time
երբեք լսա՞ծ էք
- have you
ever
heard?
երբեք համաձայնա՞ծ եմ
- have I
ever
agreed?
երբեք
- never!
երբեք չեմ համաձայնած
- I have
never
agreed
ոչ երբեք
- never, not ever
կանուխ պառկէ՛
- go
early
to bed
արագ
,
շուտ
,
շուտով կը շարժի, կը մոռնայ, կը յուզուի
- he moves
fast
, forgets
easily
, is
quickly
emotioned
հանապազ
,
միշտ
,
ցանկ կը տրտնջէ
- he is
always
complaining
յաճախ
,
ստէպ կ’այցելէ մեզի, կը ճամբորդէ
- he
often
comes to see us, travels
մինչ
,
մինչդեռ դուն մանուկ էիր, մենք կ’աշխատէինք
-
while
you were a baby,
while
we were working
շատոնց
,
վաղուց մոռցած եմ
- I have forgotten it
long ago
այսուհետեւ ձերն է խօսքը
-
hence (from now on)
you have the word (to speak)
այնուհետեւ լռեց
-
thence (from then on)
he kept silent
դարձեալ
,
վերստին կը կռուին, կ’առաջարկեմ
- they are fighting
again
, propose
once more
ժամէ ժամ կը տկարանայ
-
from hour to hour
he becomes weaker
օրէ օր կ’աճի
- from day to day he grows
շաբթէ շաբաթ կը ձգձգէ
- from week to week he defers it
ամսէ ամիս կը փոխուի
- from month to month he is changed
տարիէ տարի կը մաշի
- from year to year he is worn off
դարէ դար կը բարձրանան
- from century to century they go higher
§414
բռնի տարին - they took (him)
with force
ի՞նչպէս
[57]
իմացաւ -
how
did he find out?
ի՞նտոր չսոսկացիր -
how
were you not afraid?
հազիւ, ի հազ կը կարդայ
- he barely
reads
սաստիկ բարկացաւ - he was
very
angry
անգլերէն կարդալ - to read
English
հայերէն խօսիլ - to speak
Armenian
Note: The suffix
-երէն
is added to the names of nations in order to denote their language. It forms the respective Adjectives
and Adverbs:
հայերէն լեզուն
- the Armenian language. With the Definite Article
-ը
the Adjective becomes a Noun; hence
լեզու
must be suppressed:
հայերէն լեզու
or
հայերէնը
.
ակամայ եկայ - I came
involuntarily
կամաւ անձնատուր եղանք - we surrendered
voluntarily
կամայ ակամայ ընդունելու էք - you must admit willingly or unwillingly
[58]
կամաց կը քալէ - he walks
slowly
կամաց կամաց պիտի վճարեմ - I shall pay
little by little
չշարժեցաւ անգամ
- he didn’t
even
move
անշուշտ կը վերադառնան - they
certainly
will return
բոլորովին մառցայ - I forgot
entirely
գրեթէ մարեցան - they
almost
fainted
հերիք խօսիս -
enough of
your speaking
ձրի առիք ձրի տուէ՛ք - you took it
gratis
, give it
gratis
See also
§409
գործելով կ’ապրինք - we live
by working
լալով արթնցաւ - he awoke
in tears (weeping)
մանելով կ’երգէ - he sings
while weaving
ուշադրութեամբ հետեւեցէ՛ք - follow
with attention (attentively)
§415
ինչո՞ւ կը տրտնիք -
why
do you become sad?
զի,
վասն զի, որովհետեւ յոյս չունինք ազատելու -
because
we have no hope of being freed
ապա ուրեմն, հետեւաբար, ուստի, ուրեմն սոկացէ՛ք -
therefore/consequently
bear with the constance
§416
արդեօք գիտէի՞ն, գիտէի՞ն արդեօք
- did they
perhaps
know?
մի՛ թէ չէի խոստացա՞ծ - had I not promised?
§417
այո՛
- yes
անշուստ, անտարակոյս
- no doubt about that!
անպայման, անպաճառ
- necessarily
հարկա՛ւ, ի հարկէ
- of course
յիրաւր, իրօք, արդարեւ, հաւաստեաւ
- really, truly, certainly
§418
ո՛չ, չէ՛
- no (in simple denial)
ո՛չ երբեք, ամենեւին ոչ, ո՛չ բնաւ
- not at all (in contradiction)
մի՛, չ-
- not (in prohibition)
ոչ իսկ
- not even
ոչ․․․ ոչ․․․
- neither… nor…
ոչ միայն․․․ այն նաեւ (եւ)
- not only… but also…
քա՛ւ լիցի
- far be it!
§419
արդեօք չտեսա՞ւ զմեզ - did he oversee us
perhaps
գուցէ սխալիմ -
perhaps
I am wrong
թերեւս գայ -
perhaps
he comes
§420
The degrees of Adverbs are formed in the same manner as those of Adjectives.
For the Comparative is used the Adverb
աւելի․․․ քան
.
For the Superlative is used the Adverb
ամէնէն, աւելի
.
Other Particles and ways of expressing the degrees see
§100-105
.
Note the following forms:
Positive
Comparative
Superlative
շատ
աւելի (առաւել)
շատ (աւելի)
much
more
most
քիչ
նուազ
ամէնէն քիչ, նուազագոյն
few, some
less
least
§421
Adpositions are words expressing the relation of one member in a sentence to another.
Many
Adpositions
are taken from Case-forms or Adverbs.
Prepositions are associated with particular Cases - for the most part, the Genitive
or Dative - which must be learned for each Preposition. Particles are called Postpositions when put after
the Noun, and Prepositions when before.
§422
In Classic Armenian, the following Prepositions played an important role:
առ
,
ի
,
յ-
,
զ-
,
ց-
,
ընդ
,
ըստ
.
They were used with different Cases and have different meanings according to the
Case.
In Modern Armenian, they are as a rule suppressed. The Preposition
զ-
may still be used to denote the Accusative (see
§93).
The others are used only in idiomatic expressions:
§423
առ
- at, near, with, to:
առ Աստուած փոխուեցաւ
- he went to God
առ առաւելն
- at the most
Պօղոսի Առաքելոյն թուղթ առ Գաղատացիս
- the letter of the Apostle Paul to the Galatians
առ այդ (այս, այն) կը պատասխանեմ…
- to that I answer…
§424
ընդ
- to, at, by, with, through:
ընդ ամէնը
- all in all
ընդ մէջ
- in the midst
ընդ որ
- by what road (
ընդոր, ինդոր
- how)
ընդ հակառակն (հակառակը)
- on the contrary
§425
ըստ
- according to:
ըստ իմ
- according to my, in my opinion
Աւետարան ըստ Մատթէոսի
- the Gospel according to Matthew
ըստ բախտի
- at a venture
ըստ ինքեան
- in itself, essentially
օր ըստ օրէ
- every day
ամ ըստ ամէ
- every year
ըստ ամէնայնի
- totally
ըստ այսմ (այդմ, այնմ)
- accordingly
ըստ իմիք
- relatively, partially
ըստ որում
- as, therefore
§426
ի
(weakened to
յ-
when followed by a vowel) - to, of, by, for, in, at, upon, during, with:
ի ձեռն
- through (the hand of)
ի պատկեր Աստուծոյ
- in the image of God
ի Հռոմ
- in Rome, to Rome
ի փրկութիւն մարդկան
- for the Salvation of men
յամենայն սրտէ
- from all heart
բաց ի քեզմէ
- except you
մանկութենէ ի վեր
- since childhood
շաբաթէ մ’ի վեր
- since one week
լեռն ի վեր
- up the mountain
լեռն ի վար
- down the mountain
երեսն ի վեր
- to his face
ականջն ի վար
- into my ear
օրն ի բուն
- all day
գիշերն ի բուն
- all night
ձմեռն ի բուն
- all winter
§427
ց-
- to, as far as, until:
ցայսօր
- until today
ցայդ վայր (ցայս, ցայն)
- till here, there
ցայժմ
- until now
ցկեանսմ, ցմահ
- until death
ցտեսութիւն
- until we meet (see each other) again, goodbye
մինչեւ ցե՞րբ
- until when?
§428
In the modern language few Particles are placed before the Noun. The Prepositions:
առանց ինծի չէք յաջողիր
- you won’t succeed without me
առանց ընկերի մնաց
- he remained without company
մինչեւ մեզի հասաւ լուրը
- the news came to us
մինչեւ քաղաք գացինք
- we went until the town
դէպի մեզի կու գայիք, մինչ մենք դէպի գիւղ կը քալէինք
- you were coming to us while we were walking towards the village
բացի այրերէն կային նաեւ կիներ
- besides the men there were also women
իբրեւ մատնիչ
- like a traitor
քեզմէ կը զգուշանամ իբրեւ մատնիչէ
- I avoided you as a traitor
§429
The majority of Particles are placed after the Noun.
Such are:
Associated with:
ի վար
down
Accusative
ի վեր
up
Accusative
դէմ
against
Dative
համար
for
Dative
հետ
with
Dative
մօտ
near
Dative
պէս
like
Dative
զատ
besides
Ablative
ի վեր
since
Ablative
մեզի դէմ են
- they are against us
քեզի համար զոհուեցայ
- I sacrificed myself for you
թշնամիներուն հետ բարեկամացանք
- we became friends with the enemy
ձուկերու պէս կը լողան
- they swim like fish
զինուորներէն զատ մարդ չկար
- there was nobody except the soldiers
Note: հետ and
մօտ may be used
with the Genitive also (see
§431): մեր մօտ - near us;
ձեր հետ - with you
§430
The following Particles can be placed either before or after the Noun:
հակառակ բաղձանքիս
or
բաղձանքիս հակառակ
- against my wish
համեմատ
/
համաձայն
հրամանիս
or
հրամանիս համեմատ
/
համաձայն
- according to my order
այսու հանդերձ
or
հանդերձ այսու
- with all that (notwithstanding)
Note: the Classic Particle հանդերձ is hardly used in Modern
Armenian except in some idiomatic expressions. There is another word
հանդերձ
which means
dress
,
clothes
,
vestments
:
հանդերձ հարսանեաց
- wedding dress (Classic Gen. Plural of
հարսանիք
)
հանդէպ մեր տան
or
մեր տան հանդէպ
- opposite our house
փոխանակ (փոխարէն) տեղի տուին թոյն
- they gave poison instead of medicine
§431
The following Postpositions are used with the Genitive; they may take an Article (Definite
or Pronominal) and be used as Nouns:
առջեւ
:
վկաներուն առջեւ
- before the witness
առաջ
:
տան առջեւը
,
առաջը
- before the house
(իմ) առջեւս
,
(քու) առջեւդ
,
(իմ) առաջս
,
(քու) առաջդ
- before me, before thee
ետեւ
:
ծառերուն ետեւ
,
ետեւը
- behind the trees
(իմ) ետեւս
,
(քու) ետեւդ
- behind me, behind thee
վերեւ
:
(իմ) գլխուս վերեւ, վերեւը
- above my head
ներքեւ
:
պատին ներքեւ, ներքեւը
- below the wall
բռնութեան ներքեւ
- under tyranny
վրայ
:
դաշտի վրայ
- on the field;
(իմ) վրաս
- upon me
տակ
:
սեղանին տակ
- under the table
մէջ
:
քաղաքին մէջ
- in the worn;
մեր մէջը
- among us
(իմ) մէջս
- in me;
(քու) մէջդ
- in thee
քով
:
մօրս քով
- near my mother, with my mother
իմ քովս
- near me;
մեր քովը
- near us
դէմ
:
արեւու դէմ
- facing the sun
առտուան դէմ
- toward morning
(իմ) դէմս
- opposite to me
Note: the Preposition
դէմ
is used with the Dative, and means
against
(see
§429
); but the Noun
դէմ
is used with the Genitive and means
facing
,
opposite
.
դիմաց
:
դատաւորին դինաց
- in the presence of the judge
ճամբուն դիմացը
- on the opposite of the road
(իմ) դիմացս
,
(քու) դիմացդ
- facing me, facing thee
տեղ
։
եղբօրը տեղ, տեղը
- in place (instead) of the brother
(իմ) տեղս
,
(քու) տեղդ
- in my place, in thine place
փախչելու տեղ կռուի՛նք
- let us fight instead of fleeing
շուրջ
:
սեղանին շուրջ
- around the table
(իմ) շուրջս
,
(քու) շուրջդ
- around me, around thee
§432
All the Postpositions in
§431
are inflected according to the First Declension (see
§71.4
,
72.4), with or without the
Definite or Pronominal Articles:
քաղաքին առջեւը
- the front of the town
տան առջեւի ծառը
- the tree in front of the house
բանակի առջեւէն փախաւ
- he fled before the army
պարտէզին առջեւով քալէ՛
- walk on the front side of the garden
§433
The following Classic Case-forms are used as Postpositions with the Genitive:
լրտեսներու ձեռօք (ձեռամբ)
- through (the hands of) spies (
ձեռն
- hand)
հանդէսներու առթիւ
- on the occasion of feasts (
առիթ
- occasion)
բարեկամներու միջեւ
- between friends (
մէջ
- in)
դրամի մասին
- concerning money (
մաս
- part)
նկարագրի նկատմամբ
- concerning character (
նկատումն
- regard)
Աստուծոյ շնորհիւ
- thanks to God (
շնորհ
- grace)
Note:
նկատմամբ
and
շնորհիւ
may also precede the Noun:
նկատմամբ ժողովուրդին
- concerning the people
շնորհիւ ձեր ջանքերուն
- thanks to your efforts
ողողումներու պատճառաւ
(modern:
պատճառով
) - because of the inundations (
պատճառ
- cause)
թարգմանի միջոցաւ
(modern:
միջոցով
) - through (the medium of) an interpreter (
միջոց
- middle)
§434
The following Adverbs are used as Postpositions with the Ablative:
դռնէն ներս
- inside the door
տնէն դուրս
- outside the house
լեռնէն վար
- down the mountain
ժայռէն վեր
- up the rock
գետէն ասդին
- the side of the river
փողոցէն անդին
- the other side of the street
դասէն առաջ (յառաջ)
- before (time) the lesson
ձեզմէ առաջ
- before (order) you
մեզմէ ետեւ, յետոյ, ետքը
- after us (place, order, time)
ձեզմէ վերջ
- after you (order, time place)
հայրենիքէն հեռու
(Classic:
հեռի
) - far from the fatherland
մօռմէն գաղտնի
- without mother’s knowledge, in secret from the mother
§435
The Postpositions առաջ,
ետեւ, ներս, վար,
վեր,
վերջ are used with the Genitive if they are inflected as Nouns. They follow the
First Declension and take the Definite Article (see
§72.4
,
432
).
դռնէն ներս
- inside the door
but
դրան ներսէն
- from inside the door
ժայռէն վեր
- up the rock
but
ժայռին վարեւը
- the heights of the rock
§436
Postpositions which can be inflected (
§71.4
,
72.4
,
432
,
435
) can also have a second inflection taking their Genitive Singular as a base and adding the Definite
Article in double (
-նը
). They
acquire thus a
possessive meaning.
Gen.
Double Def. Nom.
առաջ
առաջի
առաջինը
what is before, first
վերջ
վերջի
վերջինը
what is last, behind
ներս
ներսի
ներսինը
what is inside
դուրս
դրսի
դրսինը
what is outside
ետեւ
ետեւի
ետեւինը
what is behind
վրայ
վրայի
վրայինը
what is upon
վեր
վերի
վերինը
what is above
քով
քովի
քովինը
what is near, with
տակ
տակի
տակինը
what is under
§437
The Declension is according to the First:
N./A.
ծառին վրայինը
that which is on the tree,
etc.
ծառին վրայինները
G./D.
ծառին վրայինին
ծառին վրայիններուն
Abl.
ծառին վրայինէն
ծառին վրայիններէն
Inst.
ծառին վրայինով
ծառին վրայիններով
§438
Conjunctions connect words, phrases or sentences. They are of two classes: Coördinate -
connecting independent sentences or similar constructions - and Subordinate - connecting dependent
clauses.
§439
Copulative or Disjunctive Conjunctions imply a connection or separation of thought as well
of words.
եւ
- and;
ու
- and;
ալ
,
այլեւ
,
եւս
,
այլեւս
, նաեւ - also;
միանգամայն
,
թէ՛․․․ թէ՛․․․
,
ա՛լ․․․ ա՛լ․․․
- both… and, as well as;
մանաւանդ
,
մանաւանդ որ
- (stressing) namely;
կամ
,
թէ
,
կամ թէ
- or;
կա՛մ․․․ կա՛մ․․․
- either… or;
ո՛չ․․․ ո՛չ․․․
- neither… nor;
ոչ միայն․․․ այլ ել (նաեւ)
- not only… but also;
… թէ…
- whether… or
§440
Adversative Conjunctions imply a contrast:
բայց
- but (referring to the same subject);
իսկ
- but (referring to another subject), (contrastive) and;
այլ
,
հապա
,
սակայն
- but;
եւ սակայն
,
սակայն (բայց) եւ այնպէս
,
բայց սակայն
- but yet, nevertheless
§441
Causal Conjugations introduce a cause or reason:
զի
,
վասն զի
,
քանզի
- for;
որովհետեւ
- because
§442
Illative Conjunctions denote an inference:
ուստի
,
ուստի եւ
,
հետեւաբար
,
ըստ հետեւորդի
,
արդ
,
ապա
,
ուրեմն
- therefore, accordingly
§443
Conditional Conjunctions denote a condition or hypothesis:
թէ
,
եթէ
- if;
եթէ ոչ
,
թէ ոչ
,
ապա թէ ոչ
- if not, else;
իսկ եթէ
- but if;
բայց միայն
,
միայն
- if only, provided
§444
Comparative Conjugations imply comparison as well as condition:
իբր թէ
,
իբրեւ թէ
,
իբր այն թէ
,
որպէս թէ
- as if;
ինչպէս որ
- just as;
… քան…
- than
§445
Concessive Conjunctions denote a concession or admission:
թէեւ
,
թէպէտ (եւ)
- although;
անգամ եթէ
- even if
§446
Temporal Conjunctions express time:
երբ
- when;
որ
,
երբ որ
- when;
մինչեւ
- until;
մինչդեռ
- while;
նախ քան
- before;
ետք (յետ, յետոյ)
- after;
իսկոյն որ
,
անմիջապէս որ
- as soon as
§447
Consecutive and Final Conjunctions express results and purpose:
որ
- in order that;
այնպէս որ
- so that;
որ չ-
- lest (that … not)
§448
Causal Conjunctions express cause:
քանի որ
- since;
ըստ որում
- since indeed
§449
եւ
։
ես եւ եղբայրս
- my brother and I
ու
։
հայրն ու մայրը
- the father and the mother
մաեւ
։
աշխատիլ, նաեւ վայլել
- to work, also to enjoy
այլ եւ
:
ոչ միայն ես, այլ եւ (այլ նաեւ) ընկերներս
- not only I, but my friends also
միանգամայն
։ —
հոգալու էի
- I had to take care of that too
ալ
(always Postpositive):
դուք ալ պասկեցաք
- you failed also;
ձայնն ալ մարեցաւ
- the voice also ceased
կամ
,
կամ թէ
։
աչքը կամ ականջ
- the eye or ear,
չկրցաւ կամ թէ չուզեց
- he couldn’t or he didn’t want to
ալ․․․ ալ
։
տեսայ ալ խօսեցայ ալ
- he both laughed and wept
թէ՛․․․ թէ՛
։
թէ՛ խնդաց թէ՛ լացաւ
- he both laughed and wept
թէ
։
հասա՞ւ թէ ոչ (չհասաւ)
- did he arrive or not?
թէ
(introducing quotation):
վճռեց թէ անարժան է
- he decided that he was unworthy
որ
(introducing a question):
հրամայեց որ սպաննեն
- he ordered to kill him
որ
(i.e.
երբ
):
տեսայ որ ուշացաք, խռովեցայ
- when I saw you were late, I was worried
դուրս որ ելլես
- when you go out
բայց
:
կը ծռի, բայց չի կատրիր
- it bends, but it does not break
իսկ
:
հայերէնը եւրոպական լեզու է, իսկ պարսկերէնը՝ ասիական
- the Armenian language is a European one, but Persian is an Asiatic language.
եւ սակայն
,
բայց սակայն
,
սակայն եւ այնպէս
,
բայց եւ այնպէս
։ —
չեմ ուրանար
- and yet I do not deny
թէեւ
,
թէպէտ
,
թէպէտ եւ
։ —
գիտէ գաղտնիքը, չի մատներ
- although he knows the secret, he does not betray it
ոչ թէ
,
չէ թէ
։ —
գողցաւ, այլ կողոպտեց
- he did not steal, but rob
ոչ միայն
,
ոչ թէ միայն
։ —
անօգուտ, այլ եւ (նաեւ) վտանգաւոր
- not only useless, but also dangerous
այլ
,
հապա
։
դուք չէք յանցաւոր, այլ (հապա) պարագաները
- you are not responsible (guilty), but (rather) the circumstances are
քան
,
քան թէ
։
աւելի լաւ է մեռնիլ քան (թէ) հայրենիքը ստրուկ տեսնել
- it is better to die than to see the fatherland enslaved
մանաւանդ
։
մի՛ ըլլար թշնամի մարդու, մանաւանդ բարեկամի
- be not an enemy of men, especially not of friends
մանաւանդ որ
։
ներեցի, մանաւանդ որ յանցանք ալ ունէի
- I did forgive, all the more I was guilty too
մանաւանդ թէ
։
չընդունեցայ, մանաւանդ թէ մերժեցի
- I did not admit, nay, I refused
իսկ
(to introduce a new sentence, pleonastic): —
ես ի՞նչ եմ
- what am I?
եւ ոչ
,
եւ ոչ իսկ
։ —
երեսը նայեցայ
- I didn’t even look at him
անգամ չ-
:
երեսը անգամ չնայեցայ
- I didn’t even look at him
անգամ
,
իսկ
(postposit.):
ես անգամ (իսկ) զարմացայ
- I was amazed myself
նոյն իսկ
(preposit.): —
ուսուցիչը չէր գիտեր
- not even the teacher knew it
արդ
,
եւ արդ
,
իսկ արդ
։ —
ճանչցէ՛ք ձեր բարեկամները
- therefore know your friends
ուստի
,
ուստի եւ
։
եկայ, ուստի (եւ) յանձնէ բանելին
- I came, so give the key
ուրեմն
,
ապա ուրեմն
։ —
ո՞վ
(or
ո՞վ ուրեմն
)
կը սկսի
- so, who does begin?
յաղթուեցան, (ապա) ուրեմն հպատակեցան
- they were defeated, thus (or: and then) they were made subjects
որ
,
որպէս զի
։
կ’ըսեմ որ (որպէս զի) համոզեմ զձեզ
- I tell in order to convince you
վասն զի
,
զի
,
քանզի
,
ինչու որ
։
կը յաջողի, զի (վասն զի, քանզի, ինչու որ) կ’ուզէ
- he succeeds because he has the will
որուհետեւ
։
կը ննջէ
,
որուհետեւ յոգնած է
- he sleeps because he is tired
ապա թէ
,
իսկ թէ
։ —
կարելի թէ, ձգեցէ՛ք
- if however it is impossible, let it go
թող թէ
։
եւ ոչ իսկ բերան բացաւ, թող թէ չաղփաղփէր
- he didn’t even open his mouth, far from chattering (much less did he chatter)
իբր թէ
,
իբրեւ թէ
,
որպէս թէ
,
կարծես թէ
։ —
չէր տեսներ
- as if he did not see
գրեթէ
։
գրեթէ լեցուն էր
- it was almost full
այսինքն
։
որթի, այսինքն կանգուն կեցէ՛ք
- orti, it means: Stand!
§450
Conjunctions like Prepositions are closely related to Adverbs and are either petrified cases of Nouns,
Pronouns and Adjectives, or obscured phrases (Verbs). Such are:
թող թէ
,
գրեթէ
,
որուհետեւ
,
ըստ այժմ
,
այսու ամենայնիւ
,
ըստ հետեւորդի
,
ըստ որում
,
այսինքն
,
անգամ
. This is the reason why Adverbs can be used as Conjunctions, and vice versa.
§451
Interjections are natural expressions of feeling; some of them are derived from inflected
parts of speech.
The following comprises most of the Interjections in common use.
Sorrow:
ավա՜ղ
,
եղո՜ւկ
,
ափսո՜ս
- alas!
Call:
ո՛վ
,
ա՛յ
,
հէ՛
,
ծօ՛
(to a man),
քա՛
(to a woman) - hey!
§452
ծօ
and
քա
are used in popular language. There are many Exclamations taken from the Subjunctive Mood of Verbs and
used in popular speech:
մեղա՜յ
(surprise; literally: I have sinned!);
ի՜նչ ձիւն տամ գլուխս
(sorrow; literally: what show should I give to my head!);
արեւուդ մառմին
or
արեւուդ մատաղ
(love, desire; literally: I’ll die for your life (sun = life), or: I’ll be sacrificed for
your life!).
Syntax - Համաձայնութիւն
Note: Syntax (i.e. arrangement)
treats of the
relation of words and forms to one another and teaches the correct way of expressing thoughts.
The unit of expression is the Sentence, with its distinct Subject and Predicate.
§453
A Sentence may contain:
§454
Every Sentence consists of a Subject (
ենթակայ
) and a Predicate (
ստորագելի
).
§455
The Subject of a Sentence is the person or thing spoken of. The Predicate is that which is said of the
Subject. In
ձին կը վազէ
:
ձին
is the Subject,
կը վազէ
the Predicate.
§456
The Subject of a Sentence is usually a Noun or a Pronoun or some words or groups of words
used as a Noun. The Case of the Subject is the Nominative.
§457
In Armenian the Pronoun Subject may be omitted, being implied in the termination of the Verb (
§184
).
Նոր Տարին մօտեցաւ
- the New Year approached (Noun Subject)
(մենք) հաւան ենք
- we agree (Pronoun Subject)
հանգչիլ հարկաւոր է
- to rest is necessary (Verb Subject)
§458
The Predicate of a Sentence may be a Verb (as
կը վազէ
- he runs) or it may consist of some form of եմ, ըլլալ - to be; կոչուիլ - to be called; ճանչցուիլ - to be known; դառնալ - to become;
ձեւանալ - to disguise oneself; համարուիլ -
to be considered; and a Noun or Adjective which describes or defines the Subject. Such a Noun or Adjective
is called a Predicate Noun or a Predicate Adjective, and the Verb is called the Copula (the
connective).
(ես) փերեզակ եմ - I am a peddler
Տիգրան Ա․ կը կոչուի Մեծ
- Tigranes the First is called Great
Ս․
[59]
Գրիգոր կը ճանչցուի Հայերու Առաքեալ
- Holy Gregory is known as the Apostle of Armenians
Մ․ Խորենացին կը ձեւանայ հինգերորդ դարու հեղինակ
- M. Khorenatsi disguises himself as an author of the fifth century A.D.
ան կը համարուի Հայերու մեծագոյն պատմագիրը
- he is considered the greatest historian of Armenians
§459
A Verb is said to agree with its Subject when it is required by usage to be in the same
Number and Person.
§460
A Verb agrees with its Subject in Number and Person:
(ես) տեսայ
- I saw
(մենք) տեսանք
- we saw
թագաւորը մեռաւ
- the king died
մարդիկը ուրախացան
- the men were glad
§461
The Verb of two or more Singular Subjects must be Plural:
դատաւորն ու խորհրդականը ծանր պաշտօն ունին
- the judge and the counsellor have a hard task
հայրս ու մայրս զիս կը փնտռեն
- my father and mother are looking after me
§462
A Collective Noun takes a Verb in the Singular, but the Plural is also used when individuals
composing the Collective Noun are thought of:
ժողովուրդը ապստամբեցաւ
- the people revolted
մեր ընտանիքը գիւղը կը բնակի
- our family stays in the country
but:
պահապան դիրենք, բայց արթուն չկեցան
- we posted a guard, but they did not stay awake
ծաղիկ գնեցի, բայց շուտով չորցան
- I bought flowers, but they soon withered
§463
A Subject Plural in form, but Singular in meaning takes a Verb in Singular:
Միացեալ Նահանգները հզօր հասարակապետութիւն է
- the United States is a powerful republic
§464
When the Subjects are different Persons, the Verb is usually in the First Person rather than
the Second, and the Second Person rather than the Third:
ես ու դուն միասին կը քալենք
- you and I walk together
ես ու եղբայրս կը գործենք
- my brother and I work
դուն եւ անոր քոյրը յաջող էք
- you and his sister are successful
դուն, Մուշեղն ու Վարդան որսի գացիք
- you, Mushegh and Vartan went hunting
§465
A Verb having a Relative Pronoun as Subject takes the Person of the expressed or implied
antecedent:
ես որ եկայ
- I who came
դուք որ սպաննեցիք
- you who killed
անոնք որ կռուեցան
- they who fought
§466
After Numerals the Verb is in Singular or Plural according to the Noun (see
§111-113
) qualified by the Number.
§467
The Cases of Nouns express their relations to other words in the Sentence.
§468
The Nominative is the Case of the Subject of:
§469
A Noun or an Adjective describing or defining the Subject is called a Predicate Noun or Predicate
Adjective if it is connected with the Copula եմ, or a few other Passive Verbs (
ըսուիլ
- to be said;
կոչուիլ
- to be called;
կարծուիլ
- to be thought;
ճանչցուիլ
- to be known, recognised as;
դրուիլ
- to be appointed;
ընտրուիլ
- to be elected; etc.).
§470
The Case of a Predicate Noun or Adjective is the Nominative and does not agree in Number
with the Subject if it has no Attributes.
§471
An Attributive Noun or Adjective qualifies as a Noun without connecting a Copula.
ճամբանորը վտանգաւոր կը կարծուին - the roads are
thought to be dangerous
Հայեր կայսր ճանչցուեցան Բիւզանտիոսի մէջ - Armenians
were recognised Emperors in Byzantium.
զինուորը քաջ է
- the soldier is brave (Predicate Adjective)
քաջ զինուորը
- the brave soldier (Attributive Adjective)
Չմշկիկ կայսր եղաւ
- Tzimiskes
[60]
was made Emperor (Predicate Noun)
Չմշկիկ կայսր
- The Emperor Tzimiskes (Attributive Noun)
§472
The Predicate Noun, qualified by an Attributive Adjective or Noun agrees in number with the
Subject. In English, the Predicate Noun agrees in number even when it has no Attributes.
Խոսրով եւ Արշակ երկու թագաւորներ էին
- Khosrov and Arshak were two kings
Ադոնց եւ Խալաթեանց նշանաւոր գիտուններ էին
- Adontz and Khalatyants were famous scholars
մեր նախահայրերը մեր ազգին դիւցազներն էին
- our ancestors were heroes of our nation
մեր նախահայրերը դիւցազն էին
- our ancestors were heroes
Խ․ եւ Ա․ թագաւոր էին
- Kh. and A. were kings
Ա․ ու Խ․ գիտուն էին
- A. and Kh. were scholars
§473
The Predicate Adjective does not agree in number with the Subject.
շատեր աղքատ կը ծնին, բայց հարուստ կը մեռնին
- many are born poor, but die rich
փախանք, անօթի, ծարաւ, ու մերկ
- we did flee, hungry, thirsty and naked
մեր աղաք ճակատ գացին երիտասարդ, տուն եկան ծեր․ ուրիշներ գացին առողջ, եւ ետ դարձան
կաղ ու խեղ
- our boys went to the front young, and came back home old; others went healthy and came
back lame and crippled
§474
The Subject-Noun may have another Noun describing, defining, or qualifying it like an Attributive
Adjective; it is called an Appositive -
բացայայտիչ
. An Appositive generally precedes its Noun and does not agree with it, remaining always
Nominative and Singular without an Article:
Արածանի գետը
- the river Murat
[61]
Մասիս լեռնէն
- from the mountain Masis
Արտաշատ քաղաքով
- with the town Artashat
զինուոր Հայեր
- Soldier Armenians
§475
Nouns indicating Measure, Weight are put in the Nominative:
վաթսուն կանգուն բարձր արձան մը
- a statue sixty cubits high
չորս մարդաչափ խորունկ փոսի մը մէջ
- in a pit the depth of four men
քառասուն մղոն հեռուէն
- from a distance of forty miles
ինըսուն աստիճան տաքութիւնով
- with ninety degrees heat
§476
The Modern Armenian has lost the Vocative as the Case of Direct address (
§65.6
). It is now always the same as the Nominative except that in the Vocative the word is
stressed on the first syllable.
Nominative
որդեակ
my son
Vocative
ո՛րդեակ
my son!
Nominative
հայրիկը
the father
Vocative
հա՛յրիկ
father!
Nominative
Մարիամ
Mariam
Vocative
Մա՛րիամ
Mariam!
§477
The Genitive is regularly used to express the relation of one Noun to another. It is a
complement of a Noun, never of a Verb. Hence it is called the Adjective Case, whereas the Dative, Ablative
and Instrumental may be called Adverbial Cases.
§478
The Genitive denotes the person or thing to which an object, quality, or action belongs by
origin, work or by another way.
§479
Being like an Attributive Adjective, the Genitive can be substituted by an Adjective formed with the
stem of the Noun and a suffix (
‑ային
,
‑ական
and others):
Genitive
Adjective
Աստուծոյ
of God
աստուածային
divine
երկնքի
of Heaven
երկնային
heavenly
տան
of (a) house
տնային
domestic
թագաւորի
of a king
թագաւորական
royal
հովիւի
of a shepherd
հովուական
pastoral
Note: Final
‑իւ
becomes
‑ու-
in derivations:
թիւ
- number;
թուական
- numeral.
§480
The Genitive precedes the Noun which belongs to it and is limited by it:
ծառի տերեւ - leaf of a tree
ծառի տերեւներ - leaves of a tree
ծառի տերեւով - with a leaf of a tree
§481
The Genitive may follow the Noun in some classic expressions:
Փրկիչն աշխարհի
- the Saviour of the world
Սրբութիւն Սրբոց
- the Holy of Holies
Որդի Աստուծոյ
- Son of God
Մայր Աստուծոյ
- Mother of God
Տէր Տէրանց
- Lord of Lords
Պատմութիւն Հայոց
- History of Armenians
§482
If the qualifying Genitive has the Definite Article, the Noun takes it also:
հօրը խրատը
- the advice of the father
թռչունին բոյը
- the nest of the bird
Wrong:
հօրը խրատ
§483
When the qualifying Genitive has the Definite Article, the qualified Noun cannot have the Indefinite
Article
մը
, but must have
մէկ
before and the Definite Article affixed:
Wrong:
տանը անկիւն մը
Right:
տանը մէկ անկիւնը
- a corner of the house
§484
When the qualifying Genitive has neither the Definite nor the Indefinite Article, the
qualified Noun may or may not have the Definite Article, according to the meaning:
թագաւորի հրաման - order of a king
թագաւորի հրաման մը - an order of a king
§485
When the qualifying Genitive has the Indefinite Article, the qualified Noun takes either the
Definite Article or no Article at all, according to the meaning:
մատնիչի մը ձեռք կայ մէջը
- there is a hand of a traitor in it
մատնիչի մը ձեռքը կայ մէջը
- there is the hand of a traitor in it
§486
Substantive Genitive expresses the relation which would be expressed by the Subject of a
Verb:
Աստուծոյ սէրը
- the love of God (God’s love)
թշնամիներու վախը
- the fear of the enemy (the enemies are afraid)
§487
The Objective Genitive expresses the relation which would be expressed by the object of a
Verb:
Աստուծոյ սէրը
- the love of God (we love God)
թշնամիներու վախը
- the fear of the enemy (someone fears the enemy)
§488
Genitive of Material may denote that of which a thing consists or is made
[62]
:
պղնձի կաթսայ
- a boiler made of brass
երկաթի դուռ
- a door made of iron
§489
Possessive Genitive denotes the person or thing to which an object, quality, feeling or
action belongs:
Արայի շուները
- the dogs of Ara
Մուշեղի քաջութիւնը
- the courage of Mushegh
Պարոյրի (Պրոյերեսիոսի) ճարտասանութիւնը
- Prohaeresius’
[63]
eloquence
§490
Genitive of Origin is used to denote the Geographical or Genealogical source of a thing or
person:
Երեւանի խաղողը
- grapes of Yerevan
Աշտարակի գինին
- the wine of Ashtarak
Մամիկոնեան տունը
- the House of Mamikon
Note:
-եան
is a suffix. With that suffix are formed Armenian family names:
Վահանի որդի Վաչէ
or
Վահանեան Վաչէ
, Vache, son of Vahan.
§491
Partitive Genitive denotes the Whole to which the Part belongs:
զինուորներու մէկ մասը
- a part of (the) soldiers
նարինջին հատը
- a piece of the orange
հաւկիթին երկվեցեակը
- a dozen of eggs
§492
Genitive of Quality is used to denote a high degree of Quality:
գործի մարդ
- man of deed
խօսքի վարպետ
- master of speech
§493
Genitive of Superiority and Inferiority may denote the Superlative degree of an Adjective
used as a Noun:
լաւերուն լաւը
- the best (literally: the good (one) of the best)
վատերուն վատը
- the worst, the lowest (literally: the bad (one) of all bad ones)
§494
Genitive can denote Price or Value:
ութը տալերը ապրանք
- goods for eight dollars
քանիի՞ ոռիր ու քանիի կու տաս
- how much did you pay?
how
much do you ask?
§495
Genitive can be used to denote Measure, Degrees and Age:
երեք ժամուան ճամբայ
- a journey of three hours
չորս օրուան գործ
- a job of four days
հարիւր աստիճանի տաքութիւն
- a temperature of a hundred degrees
երկու ամսուան մանուկ
- a baby of two months
հինգ տարուան որբ
- an orphan five years of age
§496
The Genitive is used with Particles (Postpositions). See
§431-433.
§497
The Dative can be used with Verbs, Adjectives, and Particles.
§498
Strictly, it denotes the Indirect Object of Transitive Verbs, but in Armenian, some
Transitive Verbs are constructed with the Dative.
§499
Originally, the Dative was a Locative with the primary meaning of “to” or “towards”. This meaning is
still surviving
[64]
.
§500
The Object expressed by the Dative is one not as caused by an action, but as affected by it
and sharing in the action or receiving it consciously or actively. Hence expressions denoting persons or
things with personal attributes are more likely to be in the Dative than those denoting mere things.
§501
The Dative of the Indirect Object and the Accusative of the Direct Object are used with
Transitive Verbs if their meaning allows:
քեզի գիրք մը կու տամ
- I give you a book
զինուորներուն կը պատմէր իւր քաջագործութիւնները
- he was telling (to) the soldiers his exploits
հայրը հինգ տալեր խոստացաւ զաւակին
- the father promised five dollars to his child
ըսէ՛ ինծի պայմանդ
- tell me your term(s)
հարցո՛ւր անոնց սա մէկ բանը
- ask them this one things
§502
Many Verbs which in English take the Accusative of Direct Object, take in Armenian the
Dative.
Such are the Verbs signifying: praying, favouring, helping, pleasing, trusting, believing,
conquering, commanding, obeying, serving, resisting, envying, threatening, pardoning, sparing:
աղաչել,
օգնել,
նպաստել,
հաւանիլ,
վստահիլ,
հաւատալ,
յաղթել,
հրամայել,
հնազանդիլ,
ծառայել,
հակառակիլ,
նախանձիլ,
սպառնալ,
ներել,
խնայել, etc.
Հայերը յաղթեցին Պարթեւներուն
- the Armenians defeated the Parthians
եթէ Յոյները օգնէին Հայերուն, Պարսիկները չէին կրնար յաղթել
- if the Greeks had helped the Armenians, the Persians could not have been victorious
աշակերտները կը սպասեն ուսուցիչներուն
- the students are waiting for the teachers
(but
օգնութիւն
(acc.)
կը սպասեմ
- I wait for help)
Հռոմայացիները չկրցան տիրել Հայերուն
- the Romans could not subdue the Armenians
ա՛ռ մեր գոյքը, խնայէ՛ մեր կեանքին
- take our possessions, but spare our life
կը հետեւիմ քայլերուդ, բայց չեմ հնազանդիր օրէնքիդ
- I follow your steps, but I do not obey your laws
արտաքուստ կը ծառայէ տէրերուն, բայց ներքուստ կը հակառակի ու կ’ընդդիմանայ անոնց
- he serves his masters in the exterior, butinteriorly he resists
them
քոյր քրոջ կը նախանձի, եղբայր եղբօր մահ կը սպառնայ
- sister envies sister, brother threatens brother with death
կը հաւատամ խօսքերուդ, բայց ցաւերուս չեմ կրնար համբերել
- I believe your words, but cannot endure my pains
§503
Intransitive Verbs signifying motion or emotion take the Dative of Indirect Object:
կը մօտենանք դղեակին
- we are approaching the castle
ես քեզի կու գամ, իսկ դուն՝ ինծի
- I come to you, and you to me
անօթիներուն հաց ղրկեցէ՛ք
- send bread to the hungry
խօսքս կ’ուղղեմ օտարներուն
- I address the foreigners
մի՛ երթար անծանօթ մարդու
- do not go to an unknown person
կը գթամ երիտասարդութեանդ
- I pity your youth
ողորմէ՛ մեզի
- have mercy on us
խղճա՛ տգէտներուն
- pity the ignorant
§504
The Dative is used to show a certain interest felt by the person indicated. It is called the Ethical
Dative, Dative of Reference or of Interest. It is used with some Impersonals also (
§365
,
663
).
ահա քեզի հարիւր ոսկի
- here are a hundred gold coins for you
դուն քեզի կ’ըսես
- you do it to yourself (you harm yourself)
պատիւ ու պարծանք է ինծի Ձեր տիտղոսը, բայց ամօթ է ամէնուս Ձեր փախուստը
- your title is an honour to me, but your flight is a shame for all of us
§505
The Dative is used to denote the Purpose of an action. Cf.
the
Future Participle (
§252
).
օգնութեան փութացին
- they hurried to help
գործելու կ’երթանք
- we go to work
բանակի տեղ ընտրեց
- he chose a site for camp
փող զարկէ՛ք նահանջի
- sound the trumpet for retreat
§506
The Verbs denoting selling, buying, and measuring have the words for Price, Measure, Time, and Age as
Indirect Objects in the Dative. It is different from the use mentioned in
§495
, where the Genitive is attributively related to another Noun.
տասը սենտի չեմ գներ
- I won’t buy (it) for ten cents
հինգ տալերի կը ծախեմ
- I’m selling it for five dollars
հարիւրին հինգ շահ
- five percent interest
քանի՞ տարուան էք
- how old are you
[65]
?
քսան տարուան մեռաւ
- he died twenty years old
ժամը վեցին կ’արթննամ
- I’m waking up at six
եօթն ու կէսին դռները կը բացուին
- the doors are opened at seven thirty
մարտին կը սկսին աշխատիլ
- they began to work in March
կէս գիշերին տուն եկաւ
- he came home at midnight
ժամանակին հասար
- you arrived on time
Note: The words
ժամը վեցին
,
եօթն ու կէսին
are not strictly Dative. The Classic Armenian possessed a special Case, the Locative, which was formed
with the Preposition
ի
(
յ-
) and the Dative or Accusative of the Noun. It had a temporal and local meaning. The Datives mentioned are
the Classic Locatives without the Preposition
ի
.
§507
The Dative is used with Adjectives or Adverbs to denote that to which the given quality is
directed, for which it exists, and towards which it tends.
պատիւի արժանի
- worthy of honour
մանուկներու վնասակար
- harmful for children
մարմինի օգտակար
- useful for the body
փառքի ծարաւի
- thirsty for glory
§508
The following Adjectives and Adverbs govern the Dative:
բարեկամ
- friendly
բաւ
or
բաւական
- enough
թշնամի
- hostile, inimical
կարօտ
- desirous, needy
կից
- close (and the compounds with
կից
:
արիւնակից
- blood-related;
հասակակից
- of the same age)
հակառակ
- opponent, against
հաճոյ
- agreeable;
անհաճոյ
- disagreeable
հարկաւոր
- necessary
հաւասար
- equal;
անհաւասար
- unequal
հնար
- possible;
անհնար
- impossible
մօտ
- near
յատուկ
- peculiar
յարմար
- fit;
անյարմար
- unfit
նման
- like;
աննման
- unlike
պատշաճ
- decent;
անպատշաճ
- indecent
The Adjectives ending in
‑ալի
,
-ելի
:
բաղձալի
,
ցանկալի
- desirable
սոսկալի
- horrible,
ներելի
- permissible
Note: Adjectives requiring the Dative take the Possessive Genitive when they are used
as Nouns.
բարեկամ է մեզի
- he is friendly to us
մեր բարեկամն է
- he is our friend
թշնամի է ձեզի
- he is hostile to you
ձեր թշնամին է
- he is your enemy
§509
See
§429-431.
§510
The Accusative is the Case of the Direct Object. It denotes that which is directly affected or
that which is caused or produced by the action of the Transitive Verb.
§511
In Modern Armenian the Accusative is like the Nominative in form. In exceptional instances and
in Pronouns the Accusative prefix զ- of Classic Armenian is used.
Nom.:
Արտաշատ կործանուեցաւ
- Artashat has been destroyed
Acc.:
Արտաշատ կործանեցին
- they destroyed Artashat
Nom.:
հօրմէն օրհնուեցու որդին
- the son has been blessed by the father
Acc.:
հայրը օրհնեց որդին
- the father blessed the son
§512
Accusative and Nominative having the same form, the Direct Object of a Transitive Verb becomes
Subject when the Transitive Verb is changed into the Passive. But the Pronouns with a special form for the
Accusative must be changed from the Accusative into the Nominative and vice versa.
Nom.:
ես կը վարձատրուիմ
- (passive) I am rewarded
Acc.:
զիս կը վարձատրեմ
- (transitive) they reward me
Nom.:
դուք կը գովուիք
- you are praised
Acc.:
զձեզ կը գովեն
- they praise you
§513
Some Transitive Verbs take a second Accusative in addition to their Direct Object. The second
Accusative is the Predicate of the Direct Object.
§514
The Verbs taking a Predicate Accusative are:
ըսել
- to call;
անուանել
- to name;
ընտրել
- to choose;
դնել
- to appoint;
կարծել
- to take for, to think;
ենթագրել
- to suppose, etc.
§515
The Predicate Accusative never takes the Definite Article. It can be a Noun as well as an
Adjective.
զինքը թագաւոր դրին
- they appointed him king
զքեզ նախագահ կ’ընտրենք
- we elect you president
Հայերը բարեկամ կարծեցին Պարթեւները
- the Armenians took the Parthians for friends
զիրենք ներկ վռնտեցինք
- we put them to flight naked
§516
In changing from the Active Voice to the Passive, the Predicate Accusative becomes Predicate Nominative
(see
§469).
§517
Intransitive Verbs often take as an Object the Accusative of a Noun stem or of a Noun with a
kindred meaning (Accusative of interior Object).
ապահով կեանք մը կ’ապրի
- he lives a safe life
յաւիտենական քուն կը քնանայ
- he sleeps the eternal life
մեր ոճիրները կու լանք ու ձեր զաւակները կ’ողբանք
- we bewal our crimes and mourn your children
արիւն կը քրտնի
- he sweats blood
երկար ճամբայ քալել
- to walk a long way
§518
Time “when, or within which, or how long?”, Measure, and Weight are expressed by the
Accusative.
շաբաթը հինգ օր կ’աշխատինք
- we worked five days a week
քսանուչորս ժամ դիմացան մարդիկ
- the men sustained (the fight) for twenty-four hours
տասնուհինգ ամիս սպասեցի - I waited fifteen months
չորս կանգուն կտաւ գնեցի
- I bought four yards of linen
§519
The Place “to which” (end of motion) and the Place “where” (rest in) are expressed by the
Accusative.
քաղաք մտնել
- to enter the city
ծով իյնալ
- to fall into the sea
պարտէզ իջնել
- to go to the garden
եկեղեցի երթալ
- to go to church
[66]
Հայաստան փոխադրել
- to move to Armenia
անապատները դեգերիլ
- to wander in the desert
[67]
Երեւան ապրիլ
- to live in Yerevan
Note: The Classic Armenian used
ի
+ Dative for the Place “where” (rest in) and
ի
+ Accusative for the Place “to which” (Motion). This is the Locative which has been replaced by the
simple Accusative in Modern Armenian. Cf.
§506.
§520
The Accusative is used to denote the part affected. This construction is called the Accusative of
Specification
[68]
.
գլուխը գլխարկ մը
- a hat on the head
մէջքը գօտի
- a belt around the waist
կուրծքը ծաղիկ
- a flower on the breast
ձեռքը սուր
- a sword in the hand
աչքը ակնոց
- glasses on the eyes
գրպանը դրամ
- money in the pocket
§521
To the same construction belong idiomatic expressions like:
ձեռք ձգել
,
ձեռք բերել
- to acquire
ձի հեծնել
- to mount a horse
կառք նստիլ
- to ride a car
ձեռք առնել
- to assume
ոտք ելլել
- to stand up
գլուխ հանել
- to accomplish
գլուխ ելլել
- to be through
փոխ տալ
- to lend
փոխ առնել
- to borrow
Note: The Classic Armenian used the Locative for all the idioms in
§520-521.
§522
The relation “from” is expressed by the Ablative Case; it includes Separation, Source,
Material, Cause, Agent, Quality and Comparison.
§523
Verbs signifying Separation or Private are followed by the Ablative. Such are the Verbs meaning
to remove
,
to set free
,
to be absent
,
to deprive
.
արկածէն պրծայ
- I escaped from the disaster, accident
բանտէն փախան
- they flew from the prison
աչքերէն գրկեց ինք զինքը
- he deprived himself of his eyes
մահէն ազատեցանք
- we were acquitted of death, we escaped from death
դպրոցէն բացակայիլ
- to be absent from school
որոմը բաժնել ցորենէն
- to separate the weeds from the wheat
տնէն մեկնիլ
- to leave home
հայրենիքէն հառանալ
- to remove from the fatherland
պաշտօնէ հրաժարիլ
- to resign from office, employment
վտանգէ զգուշանալ
- to avoid danger
խաղալէ դադրիլ
- to cease playing
հացէ ջուրէ կարուած
- deprived of bread and water
§524
The Ablative is used to denote the Source from which anything is derived, or the Material of
which it consists:
Եփրատ եւ Արաքս Հայաստանի լեռներէն կը բղխին, կը ծագին, կը սկսին
- the Euphrates and the Araxes rise, originate, start from the mountains of Armenia
խանութէն առի եւ ոչ թէ պարտէզէն
- I took it from the store and not from the gardens
ձեզմէ ելած է այս խօսքը
- this word has come from you
արծաթէ ժամացոյց
- a silver watch
քարէ շէնք
- a stone building
մետաքսէ հագուստ
- a silk dress
հոզէ աման
- a clay pot
Note: This Ablative is equivalent to an Adjective and may be changed to one by the suffixes
-եղէն
,
-եայ
,
‑ի
.
քարէ
-
քարեղէն
արծաթէ
-
արծաթի
,
արծաթեայ
,
արծաթեղէն
փայտէ
-
փայտեղէն
,
փայտեայ
Հայկէն ծնած, սերած
- born, generated from Hayk
սպարապետը եղաւ Արծրունի տունէն
- the generalissimo was made from the house of Artsruni
[69]
պետ ընտրուեցաւ աղքատ ընտաինքէ
- the leader was from a poor family
§525
The Motive which influences the mind of the person acting and the object exciting the emotion
or setting forth the effect are expressed by the Ablative Case. The Verbs are regularly Intransitive.
վախէն դողալ, դեղնիլ
- to tremble, to become pallid from fear
գազաններէն վախնալ
- to fear beasts
ուսումէ ձանձրանալ
- to get tired of study
ուրախութենէ պարել
- to dance out of joy
անօթութենէ մեռնիլ
- to die of hunger
ծարաւէ տառապիլ
- to suffer from thirst
ցաւէ թմրիլ
- to fall asleep by pain
կը գոհանանք քեզմէ, բարութենէդ
- we thank you, we thank you for your kindness
զարմանանքէն քարանալ
- to be petrified with amazement
կարդալէ կոյրնալ
- to become blind of reading
պաղէն սառիլ
- to freeze with cold
§526
The Agent after a Passive Verb is expressed by the Ablative; it contains the Subject of a transitive
construction. The Subject of the Passive Verb corresponds to the Direct Object (Accusative) of the transitive
construction; cf.
§512
.
ոճրագործը դատապարտուեցաւ ատեանէն
- the criminal was condemned by the court
Հայաստան գրաւուեցաւ Արմեններէն
- Hayastan was conquered by the Armenians
Հայերու աւանդական պատմութիւնը գրուած է Մովսէս Խորենացիէ
- the traditional history of Armenians has been written by Movses Khorenatsi
Հայ բազմաթիւ վարժարաններ հիմնուած եմ Մխիթարեաններէն
- many Armenian schools have been founded by the Mekhitarists
Հայաստան կ’ոռոգուի չորս մեծ գետերէ
- Armenia is watered by four great rivers
§527
In the case of equivocation, the transitive construction is preferable. The sentence
Արտաշատ Հայերէն առնուեցաւ
may mean:
a) is the Ablative of Separation, b) is the Ablative of Agent. There is no equivocation in the
Transitive construction of the same Sentence:
Հայերն առին Արտաշատ Հռոմայեցիներէն
- the Armenians took Artashat from the Romans
Հռոմայեցիները առին Արտաշատ Հայերէն
- the Romans took Artashat from the Armenians
The Ablative of Separation does not change, whereas the Ablative of Agent of the positive
construction becomes the Subject (Nominative Case) of the transitive construction.
§528
The Ablative is used to denote the Duration of Time:
Զուարթնոց տաճարը շինուեցաւ իբր քսան տարիէն
- Zvartnots
[70]
Cathedral was built in about twenty years
չորս ժամէն կ’աւարտեմ գործս
- I’ll be through in four hours
վայրկեանէ մը կը հասնի
- he will arrive in a minute
մանկութենէ հիւանդ է
- he has been sick since childhood
§529
In Classic Armenian, the Ablative has the Preposition
ի
. It appears in some expressions still used:
ի ծնէ
- from birth;
ի սկիսբանէ
- from the beginning
ի յառաջագունէ
(Modern:
յառաջուընէ
,
յարաջուց
) - previously, beforehand;
ի բնէ
- by nature
§530
Note the difference:
Abl.:
երեք օրէն պիտի անձրեւէ
- it will rain after three days
Acc.:
երեք օր անձրեւեց
- it rained for three days
երեք օրուան մէջ երեք անգամ անձրեւեց
- it rained three times in three days
Note: The Postpositive
մէջ
with the Genitive is used to express the duration of the indicated Time.
§531
The parts of the body are put in the Ablative of Specification in order to attribute the
person to a certain quality:
խելքէն թեթեւ
- foolish
ոտքէն արագ
- fast
աչքէն տկար
- short-sighted
ձեռքէն ճարտար, աջողակ
- adroit
Note: These qualities are referred to the person, not to the parts of the body. The
Adjectives
թեթեւ
,
արագ
,
տկար
,
ճարտար
etc. would be attributives to the parts of the body if they were put before them:
թեթեւ խելք,
արագ ոտք,
տկար աչք,
ճարտար ձեռք.
§532
Adjectives meaning Separation (corresponding to the Verbs of Separation, cf
§523) take the
Ablative:
քաղաքէն հեռու
- far from the town
շնորհքէ զուրկ
- deprived of grace
ձեր կարծածէն շատ տարբեր
- very different from what you think
հօրմէ գաղտնի (գաղտուկ, անծանօթ)
- secretly from the father, without the father’s knowledge
Cf.
§101-104
§533
Սուրբ Սահակ գիտուն էր
- St. Sahak was a scholar
Սահակէն (աւելի) գիտուն էր Ս․ Մաշտոց
- St. Mashtots was more scholarly than Sahak
մեզմէ (աւելի) երջանիկ
- happier than us
աղքատէն (աւելի) դժբախտ
- unhappier than the poor
մարդէն (աւելի) զգօն
- more prudent than man
մեզմէ երջանիկ
- happier than us
աղքատէն դժբախտ
- unhappier than the poor
մարդէն զգօն
- more prudent than man
§534
աւելի երջանիկ քան զմեզ (մենք)
աւելի դժբախտ քան աղքատը
աւելի զգօն քան մարդը
աւելի կարմիր քան (թէ) կապոյտ
- rather red than blue
աւելի թեթեւ քան (թէ) ծանր
- rather light than heavy
աւելի ուշ քան (թէ) կանուխ
- rather late than early
§535
The Ablative is used to denote the Whole of which a part is taken. It is used:
հիմնադրամէն մաս մը
- part of the funds
մեզմէ ոչ ոք (ոչ մէկը)
- none of us
անոնցմէ ոմանք
- some of them
ճամբորդներէն երկուքը
- two of the passengers
շատերէն մէկը
- one out of the many
զաւակներէն կրտսերը (երէցը)
- the youngest (the oldest) of the children
ձեզմէ իմաստունը
- the wise among you
Note: It may also mean
somebody wiser than you
(
§533
)
բանուորներէն շատեր
- many of the workers
կիներէն քիչեր
- few of the woman
§536
The Ablative alone denotes the Whole of which something is taken:
գինիէդ հրամացո՛ւր
- offer some of your wine
հացէդ մեզի ալ տո՛ւր
- give us some of your bread
ծազիկներէն քաղէ՛
- pick some flowers
հինէն ներէն պատմէ՛
- speak of the old times
§538
The Instrumental Case denotes Means, Instrument and Manner; Case and Origin; Time and Space.
It is equivalent to an Attributive Adjective in some instances, to an Adverb in others.
§539
The Means or Instrument of an action is expressed by the Instrumental Case for which the
Prepositions
with
,
by
,
through
, and
in
are used in English:
կռուեցան զէնքով, բռունցքով, եղունքներով, ու նոյն իսկ ակռաներով
- they fought with arms, fists, fingernails, and even with teeth
իւր ջանքով պատութիւնը փրկեց կործանումէ
- by his effort he saved the empire from ruin
այս ծառերը ձեռքովս տնկած եմ
- I have set (planted) these trees with my own hand
դանակով կտրել
- to cut with a knife
կառքով ճամբորդել
- to travel by car
§540
The Armenian Preposition corresponding to the English
with
is
հետ.
It is never used to denote Means or Instrument; it merely denotes Accompaniment, an exterior
contact.
Distinguish carefully:
կառքով երթալ
- to go by car
կառքին հետ երթալ
- to walk beside the car
թարգմանով խօսիլ
- to speak through an interpreter
թարգմանին հետ խօսիլ
- to speak with the interpreter
շներով կռուեցանք գայլերու հետ
- we fought against the wolves with dogs
փութաջան աշակերտը գրչով կը գրէ, ծոյլը՝ գրչին հետ կը խաղայ
- the diligent pupil writes with the pen, the lazy one plays with the pen
§541
The Manner of an action, may it be exterior or interior, physical or spiritual, is denoted by
the Instrumental:
արագութեամբ հասաւ
- he arrived with speed
այս կերպով, ճամբով, եղանակով
- in this way, manner
ծուլութեամբ գործ չի կատարուիր
- nothing is done through laziness
հարստութեամբ կործանեցաւ, իմաստութեամբ ոտքի ելաւ
- he was ruined by wealth, restored through wisdom
§542
Specifications denoting that in respect to which or in accordance with which anything is or is
done, may be expressed by the Instrumental:
առաքինութեամբ գերազանց
- excellent in virtue
մէկ ոտքով կաղ
- lame in one foot
անունով մարդ, բայց ոչ գործով
- man in name, but not in fact
իմ կարծիքովս, իմ տեսութեամբս
- in my opinion
սրտով վատ, բնութեամբ անտանելի
- a coward in his heart, unbearable in his character
§543
The Instrumental denotes Case (interior, logical), Origin, Country, and Profession - in some
kind of specification:
անսահմանով կը ստեղծուի սահմանաւորը
- the finite is created by the infinite
պատճառով մը հասկցուի արդիւնքը
- by the cause, the effect is understood
ազգով Հայ, կրօնով քրիստոնեայ, արուեստով ձկնորս, հայրենիքով Անեցի
- Armenian by nation, Christian by religion, fisherman by profession, from Ani by
birthplace
§544
Indefinite Extent of Time and Space, also Historical Periods are expressed by the
Instrumental:
օրերով սպասեցինք
- we waited for days
շաբաթներով հիւանդ
- sick many weeks
տարիներով ու դարերով
- for years and centuries
գետին երկայնութեամբ պողոտայ
- a highway along the river
տան բարձրութեամբ ծառ
- a tree as high as a house
Տիգրան Մեծի օրով
- at the time of Tigranes the Great
գիշերով աշխատիլ
- to work at night
ցերեկով քնանալ
- to sleep during the day
§545
Unlike the Partitive Ablative, the Instrumental denotes the Whole:
տնով տեղով
- the whole family
ծերով մանուկով
- old and young
տունը ներսով դուրսով
- the whole house
զոյգ անասունով
- all possessions and animals
§546
Akin to this Instrumental are the Adverbs Suffix
‑ովին
:
ազգովին
- with the whole nation
տնովին
- with the whole family
երամովին
- with the whole flock
§547
The Instrumental is equivalent to Adjectives of exterior or interior qualities with the Suffixes
‑աւոր
,
-ենի
,
‑ացի
:
վեց պատուհանով սենեակ
- a room with six windows i.e. պատուհանաւոր
հինգ աշտարակով եկեղեցի
- a church with five towers i.e.
աշտակաւոր
եօթը գլխով դեւ
- a monster with seven heads i.e.
գլխենի
սուր խելքով մարդ մը
- a man with a sharp mind i.e.
խելացի
§548
From this Instrumental are derived the Adjectives
գինով
- drunk (գինի - wine);
ուժով
- strong (ուժ - power, force);
համով
- tasty (համ - taste);
խելօք
- smart (խելք - brains), etc.
§549
Adjectives of filling, abounding and the like require the Instrumental. Abundance may be
material, moral, or spiritual:
դրամով լի (լեցուն)
- full of money
հացով ջուրով կուշտ
- full with bread and water
գիտութեամբ հպարտ
- proud of his learning
քաջութեամբ նշանաւոր
- famous for his courage
§550
There are no Prepositions or Postpositions in Modern Armenian governing the Instrumental Case. Some
classic forms are used:
հանդերձ ընտանեօք
- with the family;
ընդ աստեզօք
- under the stars.
§551
The Nouns in the Instrumental Case used as Postpositions, see
§433.
§552
The Definite Article
-ը
,
-ն
(see
§47-50
,
94
) marks its Substantive as known. Any word used as a Substantive may have the Definite Article:
տունը
- the house;
փոքրիկը
- the little one;
հինգը
- the five;
ապրիլը
- (the) living;
մէջինը
- that which is inside;
այոն եւ ոչը
- the yes and the no.
§553
The Definite Article must be attached to the Noun (Proper or Common) when it is
preceded:
այս մարդը
- this man
մեր բարեկամը
- our friend
Տրդատի Հայաստանը
- the Armenia of Tiridates
Հայերու ծագումը
- the origin of Armenians
Արտաւազդի առասպելը
- the legend of Artavasdes
Երասխ գետը
- the river Eraskh
[72]
Սեւան լիճը
- the lake Sevan
Իշխան ձուկը
- the fish Ishkhan
[73]
§554
Proper Names in the Accusative (Object) may take the Definite Article in order to be
distinguished from the Nominative (Subject):
Վարազդատ անցաւ Եփրատը մէկ ոստումով
- Varazdat passed over the Euphrates in one jump
Արշակ սպաննել տուաւ Գնէլը
- Arshak had Gnel killed
§555
The Ablative of Proper Nouns is regularly given the Definite Article:
նախարարները Արշակէն ապստամբեցան
- the Notables revolted against Arshak
Պոմպէոս Տիգրանէն շատ մեծ գումար պահանջեց
- Pompeus asked for too much money from Tigranes
§556
The Predicate Noun does not take the Definite Article:
Սուրբ Սահակ Կաթողիկոս ընտրուեցաւ
- St. Sahak was elected Catholicos
Պապը թագաւոր հոշակեցին Յոյները
- the Greeks proclaimed Pap as Kinng
§557
The Appositive preceding the Noun is without the Definite Article:
Անի մայրաքաղաքը
but
Մայրաքաղաք Անին
(see
§553.3
) - the Capital Ani
§558
With Proper Names the Definite Article is omitted, unless they are in the Accusative (see
§554
), the Ablative (see
§555
), or they are qualified:
Աստուած
- God, but
Մեր Աստուածը
- Our God
Երեւան
- Yerevan, but
Հայերու Երեւանը
- Yerevan of the Armenians
Յիսուս Քրիստոս
- Jesus Christ
խաչուած Յիսուսը
- the crucified Jesus
յարուցեալ Քրիստոսը
- the arised Christ
§559
The numbers
եօթը
,
ութը
,
ինը
,
տասը
have their last vowel as
ը
(
ն
), which takes the place of the Article.
§560
With the words denoting time the Definite Article is omitted against
§553.1:
այս շաբաթ
- this week
այս տարի
- this year
այդ օր
- that day
այն ամառ
- that summer
§561
Historic Titles which are considered as parts of the Proper Names do not take the Definite
Article unless they precede the Proper Names in classic form:
Տիգրան Մեծ
- Tigranes the Great
Խոսրով Կոտակ
- Khosrov the Great
Աշոտ Երկաթ
- Ashot the Iron
Classic form:
Մեծն Տիգրան
- Tigranes the Great
Կարմիրն Վարդան
- Vardan the Martyr
Սուրբն Ներսէս
- Saint Nerses
§562
The word մարդ - man, does not take the Article when used as
an Indefinite Pronoun:
մարդ կը սոսկայ
- someone trembles
but
մարդը կը սոսկայ
- the man trembles
§563
The Parts are enumerated without the Article:
հատոր առաջին
- volume first
գլուխ երկրորդ
- chapter two
էջ տասը
- page ten
մարդս
[74]
կը բաղկանայ հոգիէ ու մարմինէ
- man is composed of soul and body
§564
For the Omission of the Definite Article with the Genitive Case see
§484.
§565
The Indefinite Article (
մը
,
մ’-
,
մըն
, see
§51-53
) follows the Noun closely. If the Noun is followed by an Adjective, the Indefinite Article
stays between the Noun and Adjective.
ամբողջ տարի մը
or
տարի մը ամբողջ
- a whole year
գեղեցիկ տեսարան մը
or
տեսարան մը գեղեցիկ
- a beautiful view, scene
§566
The Indefinite Article may be given to Plural Nouns in order to emphasise their indefinite
character:
բաներ
or
բաներ մը
- things
խօսքեր
or
խօսքեր մը
- words
ձայներ
or
ձայներ մը
- voices
§567
The Indefinite Article is optional with Predicate Nouns:
զինուոր եմ
or
զինուոր մըն եմ
- I am a soldier
իբր հերոս
or
իբր հերոս մը համբաւուած է
- he is famous as a hero
մեծ բազմութիւն
or
մեծ բազմութիւն մը կար
- there was a big crowd
§568
The Adjectives and Adverbs denoting Measure and Quantity take the Indefinite Article:
քիչ մը գինի
- some wine
քանի մը հոգի
- some persons
շատ մը մարդիկ
- some people
այնչափ մը
- so far
այնպէս մը
- so
§569
The Indefinite Article is used with Adjectives (
§405
), the Instrumental Case of Abstract Nouns and the Infinitive of Verbs to change them to
Adverbs:
շուտ մը փախան
- they fled quickly
սաստկութեամբ մը յարձակեցաւ
- he attacked with vehemence
շեշտելով մը խօսեցաւ
- he spoke with stress
§570
Adjectives precede the Noun which they qualify and are not declined. A single Adjective may
qualify one or more Nouns. One Noun may be qualified by one or more Adjectives:
քաջ քաղաքացիներն ու զինուորները
- the brave citizens and soldiers
անուշ եւ հիւթեղ պտուղները
- the sweet and juicy fruits
§571
Adjectives may follow the Noun:
Սահակ Պարթեւ
- Sahak the Parthian
Ներսէս Շնորհալի
- Nerses the Graceful
մեծ դրան քով արքունի
- near the royal Great Door
§572
Attributive Adjectives do not take Articles.
§573
Adjectives may be used as Adverbs with (see
§402) or without (see
§401) the Indefinite
Article.
§574
Adjectives when repeated denote the Superlative and have the qualified Noun in Plural
[75]
:
մեծ մեծ քաղաքներ
- very large towns
անուշ անուշ խօսքեր
- very sweet words
սեւ սեւ աչքեր
- very dark eyes
հին հին դարեր
- very old times
§576
Numeral Adjectives precede the Noun and are not declined with it. The Noun remains Singular if it is
indefinite. It must be put in the Plural if it is qualified or determined (see
§111-113).
§577
The Noun determined by Numerals above one has the Verb in the Plural; the Verb may be Singular if the
Noun is put in the Singular (see
§111-113
).
երկու քաջ զինուորները հասան
- the two brave soldiers arrived
երկու զինուոր եկաւ
(or
եկան
) - two soldiers came
§578
Cardinal Numbers may take the Definite Article, be declined, and used as Substantives (see
§110
). Above one, their Verb must be Plural:
մէկը
- the one;
մէկը մնաց
- the one remained
երկուքը
- the two
[76]
;
երկուքը գացին
- the two went
երեքը
- the three
չորսը
- the four
§579
Ordinal Numbers regularly precede the Noun. They may follow the Noun in Classic Form:
առաջին հատոր
or
հատոր առաջին
- volume first
§580
Ordinals used as Attributive Adjectives are not declined. When they take the Definite Article they are
declined as Nouns (see
§98
,
116
):
առաջին հատորին մէջ
- in the first volume
առաջինին մէջ
- in the first one
§581
Cardinal Numbers are used to denote dates:
հազար չորս թուականին
[77]
- in the year one-thousand-and-four
հազար իննհարիւր քառասունուեօթը տարին
- the year nine-hundred-and-forty-seven
Յունուար մէկ
- the first of January
Փետրուար վեց
- the sixth of February
§582
Ordinals are used when the words day, week, and month are added:
ամսուան առաջին օրը
- the first day of the month
երկրորդ շաբաթը
- the second week
չորրորդ ամիսը
- the fourth month
§583
The substantive forms of the Cardinal Numbers are used to denote hours.
ժամը մէկին
- one o’clock
ժամը մէկուկէսին
- one thirty
ժամը երկուքին
- two o’clock
ժամը երկուքը քառորդ անցած
- quarter past two (o’clock)
ժամը երեքին տասը մնացած
- ten minutes to three (o’clock)
§584
The Subject Pronouns are not expressed with Verbs (
§184
,
457
) except for Distinction or Emphasis:
կը հաւանիմ եթէ պայմաններս ընդունիս
- I agree if you accept my conditions
ես վնասուեցայ, իսկ դուն՝ շահեցար
- I was the loser, and you were the winner
§585
The Possessive Adjectives
իմ
,
քու
,
իր
(
անոր
), etc. cannot be used without the corresponding Particles attached to the Noun:
իմ գիրքս
,
քու անունդ
,
իր տունը
,
մեր
,
ձեր
,
անոնց հայրենիքը
(see
§126-128).
§586
The Possessive Particles can be used without the Possessive Adjectives which often are omitted
for Vividness of Expression:
ձեռքդ ձեռքիս մէջ, գլուխդ գլխուս
- your hand in my hand, your head on my head
§587
In order to avoid ambiguity,
ինք
,
իր
(
իւր
) are used for the main Subject,
ան
,
անոր
for a Third Person.
տեսաւ հեռուէն իւր
(
իր
)
եղբայրն եւ անոր որդին
- he saw from afar his (own) brother and his (the brother’s) son
Հայերը անոնց (Բարսիկներու) խօսքերէն գուշակեցին որ իրենք (Հայերը) վտանգի մէջ էին
- the Armenians guessed from their (the Persians’) words that they themselves (the Armenians)
were in danger
§588
The Relative Pronoun որ indicates a relation between its own
Clause and some part of speech, called its Antecedent:
հաճելի է ինծի այն գործը որ օգտակար է ձեզի
- to me any work is pleasing which is useful to you
§589
The Relative Pronoun follows the Antecedent and precedes the Verb of the Relative
Clause:
յուսահատ վերադարձան պատգամաւորները, որոնք մեկնած էին յուսալից
- the messengers who had left hopeful, returned hopeless
§590
In the Nominative and Accusative, the Singular որ may stand for the Plural
որոնք
,
զորոնք
:
այս մարդիկ որ (որոնք) վրայ հասան, առանց զէնքի էին
- those men who arrived were without weapons
որսական էին շները որ (զորոնք) տեսար
- the dogs which you saw were hounds
§591
որ
agrees with its Antecedent in Number and with the Verb and the Postpositions of the Relative
Clause in Case:
մեռաւ կրտսերը, որուն համար մայրը զոհուեցաւ
- the minor died, for whom the mother was sacrificed
մարդիկ որոնց տունը բնակեցայ
- the people in whose house I lived
տղաք որոնց հաց տուի
- the children to whom I gave bread
ծնողներս որոնցմէ միայն բարիք ստացայ
- my parents from whom I received only good things
աշակերտներս որոնցմով հպարտ եմ
- my pupils of whom I am proud
§592
When the Antecedent is a Sentence, the Relative Pronoun is in Singular:
գործեցի սխալներ որոնց համար պատժուեցայ
- I made mistakes for which I was punished
But:
սխալներ գործեցի, որուն համար (որով) պատժուեցայ
- I was punished for having made mistakes
Note: The result of this use of
որով
is its meaning “therefore” as a Conjunction.
§593
The order of the different Pronouns and Adjectives when used together is:
1. The Possessive. 2. The Demonstrative. 3. The Indefinite. 4. The Numeral. 5. The
Attributive Adjective. 6. The Noun:
ձեր այդ բոլոր հինգ աննշան թղթերը
- all those five insignificant papers of yours
§594
The Syntax of the Verb relates chiefly to the use of the Moods (which express the manner in which the
action is conceived) and the Tenses (which express the time of the action). The uses of Mood and Tense
frequently cross each other.
§595
The Indicative is the Mood of direct assertions or questions:
տարին ունի չորս եղանակ
- in a year there are four seasons
գարնան՝ կը ծաղկին ծառերը
- in spring the trees blossom
աշնան՝ կը թափին տերեւները
- in autumn the leaves fall
կը սերտէ՞ք թէ կը խաղաք
- do you study or do you play?
§596
The Subjunctive in general expresses the verbal idea with some modification such as an
Exhortation or a Command, a Concession or a Wish, a Question or a Doubt, a Possibility (contingency), or a
Condition.
§597
The Hortatory Subjunctive (Present) is used in the First and Third Person Singular and Plural to express
an exhortation or a command. The Negative (Prohibitive) Particle is not
մի՛
but
չ-
; it can be prefixed to the Second Person also. The Hortatory is regularly preceded by the
Conjunction
թող
, which expresses concession also:
զինաթափ ընենք թշնամին
- let us disarm the foe!
խոյս տան շուայտութենէ, սիրեն զգաստութիւնը
- let them shun excess and cherish modesty
թող գան տեսնեն
- let them come and see
թող չըլլայ հարուստ, թող ըլլայ պարկեշտ
- nevermind if he is not rich, if he only be honest
ըսածիդ պէս թող ըլլայ
- let it be as you say
Note:
մի՛ երթար
- do not go (Imperative);
չերթաս
[78]
- do not go (Subjunctive)
§598
A negative question in the Subjunctive is equivalent to an exhortation:
չերթա՞ս
- why don’t you go?
չխօսէի՞ր
- why didn’t you speak?
Note: the Subjunctive Imperfect stands here for the Indicative Aorist:
ինչո՞ւ չխօսեցար.
§599
Of two Verbs in the Subjunctive, only the first takes the particle
չ-
:
չերթաս մնաս
(for։
չմնաս
) - do not go and stay there
չիյնայ մարի
(for:
չմարի) - that he might not fall and faint
§600
The Subjunctive is used as the Optative to express a Wish; it is often preceded by the Particles
ո՜ւր էր թէ
,
երանի՜ (թէ)
,
իցի՜ւ
. The Present Tense denotes the wish as possible, the Imperfect as unaccomplished in Present Time, the
Pluperfect as unaccomplished in Past Time. The negative is
չ-
:
մեռնի չմեղանչէ
- may he die rather than sin
ողջ մնաք — բարով երթաք
- stay well! fare well!
Աստուած չընէ
(Classic:
Տէր մի՛ արասցէ
) - God forbid! May God avert this omen
(իցի՜ւ) երանի՜ գայ
- I wish he comes (it is possible that he come)
(իցի՜ւ) երանի՜ գար
- I wish he came (he did not, but he may still)
(իցի՜ւ) երանի՜ եկած ըլլար
- I wish he had come (he did not and will not)
(իցի՜ւ) ո՜ւր էր թէ գրած չըլլայի այս նամակը
- I wish that I had not written this letter (but I did)
§601
(Cf.
§598
) The Subjunctive is used in questions implying: Doubt, Indignation, or an Impossibility. The negative
is
չ-
. The Question mark may alternate with an Exclamation point:
ի՞նչ ընեմ, ո՞ւր դիտեմ
- what am I to do, whither shall I turn?
ողջունե՞մ զինքը
- shall I greet him?
ի՞նչ ընենք սա մարդը, ի՞նչ արժանի պատիժ գտնենք
- what are we to do with this man? What fit penalty can we devise?
հաւատքս ուրանա՜մ, հայրենիքս մատնե՜մ
- to renounce my faith, to betray my country!
առաջարկդ ընդունի՜մ — ազատութիւնս զոհե՜մ
- to accept your proposal, should I sacrifice my freedom!
§602
The Subjunctive is Potential when used with
թերեւս
(perhaps), to suggest an action as possible or conceivable. But with
թերեւս
the Indicative is also common:
թերեւս (կը) հարցնէք ի՞նչ է այս աղմուկը
- perhaps you may ask what this is all about (what is all this noise?)
թերեւս չգայ, եթէ կռահէ որ պիտի պատժուի
- he may perhaps not come if he guesses that he’ll be punished
§603
The Subjunctive is used to express Conditions. A complete Conditional Sentence consists of two
Clauses.
§604
The Clause containing the Condition (the Dependence Clause), is regularly introduced by the Conditional
Particles
եթէ
,
երբ
,
մինչեւ որ
,
քանի որ
,
միայն եթէ
,
իբր թէ
followed by the Verb in the Subjunctive Mood. But the Indicative is also used.
§605
The Clause containing the Conclusion (the Main Clause) has the Verb in the Indicative or
Conditional (Imperfect Future).
§606
The use of Moods in the Dependent Clause is very loose in Armenian. It depends upon the view
of the speaker who may consider the Condition as a pure possibility and use the Subjunctive, or as more than
possible, almost as a fact, and prefer the Indicative.
Subj.:
եթէ ուզեն մեկնիլ, չենք արգիլեր
(or
պիտի չարգիլենք
) - if they wish to (is it likely they will) leave, we shall not hinder them
Ind.:
եթէ կ’ուզեն մեկնիլ…
(it is almost a fact, they are already leaving)
Subj.:
եթէ սիրէր զիս, կ’օգներ
(or
պիտի օգնէր
)
ինծի
- if he loved me, he would help me (the condition is doubtful)
Ind.:
եթէ կը սիրէր զիս․․․
(the speaker is convinced of the friend’s love, and cannot understand his shortcoming)
§607
The Imperative Mood is used for Commands and Entreaties:
հո՛գ տարէք Ձեզի, պաշտպանեցէ՛ք Ձեր պատիւը, պահեցէ՛ք Ձեր հաւատքը
- take care of yourselves, defend your honour, preserve your faith!
յայտնէ՛ բարեկա՜մ, կարծիքդ համարձակ
- state frankly, my friend, your opinion!
գործեցէ՛ք, մի՛ խօսիք
- work, do not speak!
§608
The Imperative of
նայիլ
followed by the Conjunction
որ
(
նայէ՛ որ
,
նայեցէ՛ք որ
) and the Subjunctive of the Verb is used instead of the Imperative
[79]
, especially in the Colloquial language
[80]
:
նայէ՛ որ ժամանակին գաս
- see that you come on time
նայեցէ՛ք որ չհիւանդանաք
- see that you don’t get sick
§609
The Infinitive is properly a Noun denoting the action of the Verb abstractly. It differs,
however, from other Abstract Nouns in the following points:
§610
The Infinitive can be used like a Noun as a Subject, Direct and Indirect Object, with or
without the Article:
Nom. Subj.:
ինք զինքը ճանչնալ լաւ բան է
- it is a fine thing to know oneself
Acc. Dir. Obj.:
վայելելը մի՛ համարիք երջանիկ ըլլալ
- do not believe that to enjoy is to be happy
Genitive:
սորվելու ժամանակն անցաւ
- the time for learning is over
Dative:
թղթաբերին գալուն կը սպասեմ
- I wait for the coming of the mailman
Ablative:
խօսելէն յոգնեցաւ
- he is tired of speaking
Instrum.:
հրամայելով ապրեցաւ, հնազանդելով մեռաւ
- he lived commanding, he died obeying
§611
The Infinitive as Verb is Complemental to finite Verbs.
§612
The Complementary Infinitive is used with Impersonal Verbs and Expressions, such as
պատշաճ է
,
վայել է
,
հարկ է
,
անօթ է
etc.
պատշաճ է նկատի առնել
- it is becoming to consider
հարկ է մեռնիլ
- it is necessary to die
ամօթ է ետ քաշուիլ
- it is a shame to withdraw
վայել է լռել
- it is proper to be silent
§613
The Infinitive in these cases can be substituted by
որ
+ Subjunctive
[81]
:
հարկ է որ մեռնինք.
§614
Verbs which imply another action of the same Subject to complete their meaning take the
Infinitive.
Such are Verbs denoting to be able, dare, undertake, remember, forget, be accustomed,
begin, continue, cease, hesitate, learn, know-how, fear, and the like. The Infinitive with these Verbs can be
in the Accusative (i.e. Nominative) or Dative.
§615
The Verbs
ուզել
,
կրնալ
,
գիտնալ
,
ձեւացնել
take the Infinitive in the Accusative:
այս կ’ուզեմ ըսել, ընել
- this I want to say, to do
կրնամ հաստատել
- I can affirm
գիտեմ կռուիլ, գիտեմ խօսիլ
- I know how to fight, and how to speak
զիս չճանչնալ ձեւացուց
- he made it as if he did not know me
Note 1. Avoid the vulgar forms:
չկրցայ տեսեր էի
for
չկրցայ տեսնել
- I could not see.
Note 2.
կ’ուզեմ որ ըսես
with Subjunctive cause because the action is not the same Subject - I want you to do…
§616
The Verbs
մոռնալ
,
վախնալ
,
ամչնալ
,
քաշուիլ
take the Infinitive in the Dative Case:
մոռցայ ըսելու
- I forgot to tell
կը վախնա՞ս հրապարակ գալու
- do you fear to come into the open?
ամչցաւ երեսին գովելու
- he was ashamed to praise him to his face
կը քաշուիմ պարտքը յիշեցնելու
- I hesitate to remind him of his debt
§617
The Verbs
սկսիլ
,
համարձակիլ
,
յանդգնիլ
,
ստիպուիլ
take the Infinitive in the Dative if they follow, in the Accusative if they precede the
Infinitive:
գրելու սկսաւ
or
սկսաւ գրել
- he began to write
չեն համարձակիր բողոքել
or
բողոքելու չեն համարձակիր
- they do not dare to protest
կը յանդգնի՞ս մերժել
or
մերժելու կը յանդգնի՞ս
- do you dare to refuse?
ստիպուեցայ հաւանիլ
or
հաւանելու ստիպուեցայ
- I was forced to yield
§618
The Dative of the Infinitive is used with
ուրախանալ
,
տրտմիլ
,
բարկանալ
,
այլայլիլ
and the like to denote the cause of those emotions:
տրտմեցայ զքեզ հոն չգտնելուս
- I was sad for not finding you there
ուրախացայ քեզի այս նպաստն ընելուս
- I was glad for having given you this help
կը բարկանայ խօսելու, կ’այլայլի լռելուս
- he gets angry because I speak, he gets upset because I remain silent
§619
The Dative of the Infinitive denotes Purpose with Verbs of motion and with Adjectives governing the Dative
(
§507
,
508
):
երթանք տեսնելու
- let us go to see
չեկանք աւերելու
- we did not come to ruin
այդ ընելու պատրաստ ենք
- we are ready to do that
վարժ (սովոր) ես յաղթուելու ենք
- we are used to being conquered
յօժա՞ր ես ինծի հետեւելու
- are you willing to follow me?
§620
It is very common to use
համար
with the Dative Infinitive to denote Purpose or Cause. But the Postposition can be omitted
without obscuring the meaning:
եկած եմ զքեզ տեսնելու (համար)
- I have come to see you
զիս սիրելուն (համար) կը համբերէ
- he is patient with me because he loves me
§621
The Dative of the Infinitive used with a Substantive qualifies it like an Adjective
[82]
:
ուտելու հաց
- eatable bread
խմելու ջուր
- drinkable water (drinking water)
տեսնելու բան
- something worth seeing
ձուկ բռնելու գործիք
- fishing device (instrument)
լեռ ելլելու ուղի
- a way leading to the mountains
§622
This Infinitive, 1) remains always in the Singular, 2) does not take the Article, and 3)
regularly precedes the Substantive.
§623
The Verbs which govern the Ablative Case (
§521
) take the Infinitive also in the Ablative. Such are
դադրիլ
,
յոգնիլ
,
ձանձրանալ
,
ամչնալ
,
վախնալ
,
քաշուիլ
etc.
դադրեցաւ աշխատելէ
- he ceased to work
յոգնեցայ կանգնելէ
- I am tired of standing
կը ձանձրանանք երգելէ
- we are getting tired of singing
կ’ամչնան մուրալէ
(or
մուրալու
,
§616
) - they are ashamed of begging
կը վախնար սնանկանալէ
- he was afraid of being bankrupt
կը քաշուին պարելէ
(or
պարելու
,
§616
) - they
shy
from dancing
§624
The Instrumental of the Infinitive expresses the cause, the motive of another action:
տեսնելով վտանգը` ետ քաշուեցայ
- because I saw the danger, I retreated
չկարենալով յաղթիլ՝ ստրուկ դարձայ
- as I was unable to conquer, I was made a slave
§625
The number of possible Tenses in Armenian is very great. A scheme of thirty or more Tenses might be
devised. But no language finds occasion for more than a small part of these. The most obvious distinctions in
Armenian are given
§173-174. The use of those Tenses will
be studied in
§626-648.
§626
The Present Tense denotes an action or state:
կը հասկնաք, կը տեսնեք, եւ սակայն կը լռէք
- you understand it, you see it, and yet you are silent
աթոռս քեզի կու տամ ու ես կը հեռանամ
- I give you my seat and I go away
չողոքորթութիւնը բարեկամ կը վաստկի, ճշմարտութիւնը՝ թշնամի
- flattery gains friends, truth, enemies
ծոյլը կը փտի, փութաջանը կը ծաղկի
- the lazy man decays, the active man flourishes
§627
The Present is regularly used in quoting writers whose works are extant:
Բուզանդ կը պատմէ
- Buzant narrates
Խորենացիի քով այսպէս կը խօսի Հայկ
- In
Khorenatsi’s
History, Hayk speaks thus
§628
The Indicative Present is used for the Aorist (Historical Perfect) in lively narrative or in a
summary enumeration of past events:
լուրը կը տարածուի, պատգամաւորը կը հասնի, կը դիմէ դէպի արքունիք, կը ներկայանայ Տիգրանի, եւ այսպէս կը խօսի
- the news is spread, the legate arrives, heads for the royal palace, presents himself to
Tigranes, and speaks thus
Արշակաւան կը մեծնայ, բազմութիւնը կ’աճի, ոճիրները կը սաստկանան, դժգոհութիւն կը տիրէ ամբողջ երկրին
- Arshakavan
[83]
grows, the crowds become bigger, crimes multiply, discontent spreads all over the
country
§629
The Indicative Present may take the place of the Future to express certainty:
շուտով կ’ամուսնանաս
- soon you will be married
վաղը կը հասնինք, յաջորդ օրը կը մեկնինք
- we shall arrive tomorrow, and leave the day after
կ’օգնե՞ս ինծի
- will you help me?
§630
In colloquial language, the Indicative Present is used for the Imperative when the execution
of the command is certain:
կ’երթաս հրապարակ, հարցափորձ կ’ընես, ու կը բերես մանրաման տեղեկութիւն
- (you will) go to the square, inquire about what happened, and bring detailed
information
§631
The Indicative Imperfect denotes an action or a state as continued or repeated, hence incomplete, in past
time. It is a descriptive Tense, it describes conditions, habits, customs, even actions conceived in progress,
unlike the Aorist which presents an action or a state as absolutely completed at a defined time in the past
(
§636
):
երկու ճամբայ միայն կար դէպի բերդ
- there were only two roads to the castle
այսպէս կ’ապրէր Նարեկացի․ կ’աղօթէր ի խարոց սրտի
- so lived (habitually) Narekatsi
[84]
: he prayed from the bottom of his heart
կը վախնային Տիգրանի առջեւ ելլելու
- they were afraid to appear before Tigran (the Imperfect describes the state)
թագը կը դնէր, սուրը կը կապէր
- he used to put on his crown, to girdle his sword (habits, customs described by the
Imperfect)
but:
թագը դրաւ, սուրը կապեց
- he put on his crown, girdled his sword (the Aorist relates to facts)
օրերով առտու կ’ելլէի, տունս կը փակէի, շուկայ կ’երթայի
- day after day I used to arise, close my house, go to the market (habits)
but:
այս օրը ելայ, դուռը փակեցի, շուկայ գացի
- that day, I arose, closed the door, went to the market (facts)
Note: English is less exact in distinguishing these two modes of statement.
§632
The Indicative Imperfect may be used instead of the Present for statements in polite
form:
կը բաղձայի որ այս բօթը չտարածէիք
- I wish you would not spread this sad news
կը խնդրէի որ ճիշդ ժամանակին դասի գայիք
- I ask you to come to lessons on time
կը կարծէի թէ իրաւունք չունիք
- I would think you’re wrong
§633
Instead of the Interrogative Present or the Imperative, the Imperfect of the Subjunctive is
used in asking some favour:
շնորհք ընէինք, այս օրէնքը ինծի մեկնէինք
- do me a favour and explain this rule to me
for:
շնորհք կ’ընէ՞ք, այս օրէնքը ինծի կը մեկնէ՞ք
- will you do me a favour and explain this rule to me?
or:
շնորհք ըրէք, այս օրէնքը ինծի մեկնեցէ՛ք
- do me a favour and explain this rule
§634
The Aorist denotes an action completed in the presence of the narrator. It corresponds to the
English Preterite (the Simple Past):
եկաւ, խօսեցաւ, կռուեցայ, պարտուեցաւ ու հեռացաւ
- he came, spoke, fought, was defeated, and went away (the narrator was there)
երէկ ճամբայ ելաւ
- he left yesterday (I saw him leaving)
երէկ ճամբայ ելած է
- he has left yesterday (I have been told…)
[85]
§635
The Aorist is the Historical Tense of Armenian. It presents actions (periods) as having taken place at a
definite point of past time and as being absolutely completed (
§631
).
Տիգրան Մէծ հաստատեց Հայ կայսրութիւնը, բայց տեսաւ նաեւ անոր կործանումը
- Tigranes the Great founded the Armenian Empire, but also witnessed its fall
Մխիթար զտեց ու զատեց կրօնի եւ ազգի գաղափարները․ իր աշակերտները շարունակեցին անոր մէծ գործը
- Mkhitar
[86]
refined and distinguished the ideas of Religion and Nation; his disciples continued his great
work
§636
The Future denotes an action or state that will occur hereafter, The Particle
պիտի
[87]
is not repeated before two or more Verbs: it stands before the first only.
պիտի երթաս տեսնես
- you will go and see
պիտի յափշտակէ, սպաննէ ու քանդէ
- he will rob, kill, and destroy
§637
The Future may have the force of an Imperative:
պարտքդ պիտի վճարէե՛ս, ապա թէ ոչ օրէնքի կը դրմեմ
- pay your debt, or else I appeal to the law
պիտի սորվի՛ս դասդ, եթէ չես ուզեր պատժուիլ
- learn your lesson, if you do not want to be punished
§638
The Future Perfect denotes an action as completed in future time. Armenian like in English is
not exact in distinguishing between mere future action and an action completed in the future. Hence the Simple
Future is used instead of the Future Perfect.
երբ ան հասնի ես պիտի վերջացնեմ գործս (for:
վերջացուցած պիտի ըլլամ) - when he arrives I shall (have finished) by work
§639
The Future Perfect is used to express opinion, guessing:
մինչեւ հիմայ հասած պիտի ըլլայ
- he may have arrived by now
շատ զարմացած պիտի ըլլայ
- he may have been very much surprised
ո՞ւր է եղբայրդ. տունը եղած պիտի ըլլայ
- where is your brother? He may be at home
§640
To the Future
belongs the
Conditional as its Imperfect modality. It is used in the Main Clause of a Conditional Sentence. The First
Conditional refers
to present
, the Second Conditional to past time. They are often substituted by the Indicative Imperfect and
Pluperfect. See
§647.
§641
The Armenian Indicative Perfect and Pluperfect correspond to the English:
կատարած եմ պարտքս, վարձս կը պահանջեմ
- I have completed my task, I ask for my wages
ըսած եմ այս բառը, ու ետ չեմ առներ
- I have spoken that word, and I do not take it back
հասանք այն տեղը, զոր մերինները գնած էի
- we have reached the place which our men had purchased
յաղթուեցաւ, զի ինք զինքը զօրաւոր կարծած էր
- he has been defeated because he had thought himself strong
§642
The Auxiliary Verb is not repeated when two or more Verbs follow each other:
եկած ու պատմած է
or
եկած է ու պատմած
- he has come and told the story
§643
The Aorist is very often used instead of the Perfect, especially in colloquial language. But it should
not be used for statements that the speaker owes to others. Do not say: «
Բարեկամս մեկնեցաւ
» if you have not been present at his departure. You should say:
Բարեկամս մեկնած
(or
մեկներ
)
է
- my friend has left, when others have told you about his departure (see
§634
). A similar distinction is sometimes made between the forms of the Perfect:
մեկնած է
and
մեկներ է
(
§265-267
), the form in
‑ած
referring to personal knowledge, the form
in
-եր
to
information received from others.
§644
There are no rigid rules in Armenian for the Sequence of Tenses in Main and Dependent Clauses.
It is preferable to put the Verb of the Dependent Clause in the Imperfect Subjunctive, when the Verb of the
Main Clause is Imperfect, or Pluperfect; and to put the Dependent Verb in the Present Subjunctive when the
Main Verb is Present, Perfect, or Future. But the Present Subjunctive can always be used. The Aorist may be
followed either by the Present or the Imperfect:
Imperfect:
կ’աղաչէի որ գային
- I was asking them to come
աղաչած էի որ գային
- I had asked them to come
աղաչեցի որ գային
- I asked them to come
Present:
կ’աղաչեմ որ գան
- I am asking them to come
աղաչած եմ որ գան
- I have asked them to come
պիտի աղաչեմ որ գան
- I will ask them to come
աղաչեցի որ գան
- I asked them to come
§645
The Sequence of Tenses should be observed with more exactitude in Sentences where the Main Clause depends
upon a Condition expressed in the Dependent Clause (§604-607).
§646
If the Condition is doubtful but not contrary to fact, hence its falsity is not implied: the Indicative
Present, Perfect, and Future are used in the Main Clause; the Subjunctive Present or Future in the Dependent
Clause (
եթէ…
). Present or Subjunctive may refer to the Present and Future alike.
կ’ապաքինի (պիտի ապաքինի) եթէ քնանայ (պիտի քնանայ)
- he will rid of the sickness if he falls asleep
պիտի բժշկուինք եթէ ուզես
- we will be healed if you so wish
փրկուած ենք եթէ լուսննայ
- we are saved if it dawns
§647
If the condition is contrary to fact, hence its falsity is implied: the Indicative Imperfect,
Pluperfect or Imperfect Future (i.e. Conditional) are used in the Main Clause; the Subjunctive Imperfect or
Pluperfect in the Dependent Clause: the Imperfect referring to the present, the Pluperfect to the past.
անոր խօսքերուն կը հիանայիք (պիտի հիանայիք) եթէ լսէք (լսած ըլլայիք)
- you would admire (have admired) his speech if you (had) heard him
ես հարստացած կ’ըլլայի (պիտի ըլլայի) եթէ դուն հարստանայիր (հարստացած ըլլայիր)
- I would be (have been) rich if you were (had been) rich
§648
When the Aorist is used, it must be used in both Clauses of the Conditional Sentence.
զիս վիրաւորեցիր եթէ անոր վնասեցիր
- you hurt me if you harmed him
Participles - Դերբայ
§649
The Present Participle is used as an Attributive or Predicate Adjective. It can take the Article and be
used as a Noun also (
§257-263
).
կռուող զինուորներ
- fighting soldiers
լեռնցիները քաջ կռուող են
- the mountaineers are brave fighters
գնողներէ կը սպասենք մեր ապրուստը
- we expect our livelihood from buyers
§650
The Present Participle as a Verb is equivalent to a Relative Clause:
գործող
-
(ան) որ կը գործէ
- (he) who works
Note:
այս տան շինողը
- the builder of this house;
այս տունը շինողը
- he who is building (has built) this house.
§651
The use of the Present Participle is more extensive in English than in Armenian. In many
instances, Armenian must make use of other forms and words in order to express the English Present Participle.
These examples show the difference:
English Present Participle
Armenian
I am, was going
կ’երթամ, կ’երթայի
a biting cold
ծակող ցուրտ մը
the fighting ones
կռուողները
his taking a stroll
իր պտոյտը or շրջագայիլը
greeting, blessing
ողջոյն, օրհնութիւն
reading
ընթերցուած, ընթերցում
writing
գիր, գրուած
a time for paying bills
ժամանակ հաշիւ վճարելու
by losing your situation
կորսնցնելով Ձեր դիրքը
instead of using his learning
փոխանակ գործածելու իր գիտութիւնը
I cannot help remarking
ստիպուած եմ դիտել տալ
I found him sitting
գտայ զինքը (որ) նստած (էր)
notwithstanding
(այսու ամենայիւ), սակայն եւ այնպէս
concerning
նկատմամբ
considering
նկատելով․․․
during
․․․ատեն
excepting
բացի (ի բաց առեալ)
including
բաղառաբար
according to…
․․․համաձայն
comparing
to…
համեմատելով, համեմատութեամբ
It appears that the Armenian must use besides the Present Participle, the Past
Participle, Infinitive (abstract and concrete), Adverbs and Prepositions in order to express the English
Present Participle.
§652
The Perfect Participle has three forms:
‑ած
,
-եր
,
-եալ
անցեալը
- the past
հանգուցեալը
- the deceased
ննջեցեալը
- the dead
յիշեալը
- the mentioned one
յարուցեալ Տէրը
- the risen Lord
կեցեր է կը նայի
- he stands there looking
or:
կեցեր կը նայի
- standing he looks
§653
The Past Participle is used as a Verb in the compound Tenses of Perfect, Pluperfect and Future
Perfect. The Perfect Participle as a Verb represents the Action as completed and can stand alone implying the
Auxiliary Verb ըլլալով:
քաղաքը թշնամիէն պաշարուած
(implied:
ըլլալով
)
ու սովէ նեղուած
(implied:
ըլլալով
)
դռները բացաւ
- besieged by the foe and tortured by hunger, the city opened the doors
տասին քառորդ մնացած
(
ըլլալով
) - quarter of ten
§654
As an Attributive Adjective, the Perfect Participle precedes the Noun it qualifies. As a Predicate
Adjective, it is connected to the Subject by a Copulative Verb (see
§469
).
յոգնած մարդիկ
- tired men
մարդիկ յոգնած են (կը թուին)
- the men are (seen) tired
§655
The Perfect Participle as an Adjective is equivalent to an Adverbial Clause of place, time and
to a Relative Clause.
իջած տեղդ (ուր որ կ’իջնես)
- where you descend
արեւը չծագած (երբ արեւը տակաւին չէ ծագած)
- before sunrise
յոգնած մարդիկ (մարդիկ որոնք յագնած են)
- tired men
տեսած անտառս (անտառը զոր տեսայ)
- the woods (which) I have seen
§656
The Personal Article (
-ս
,
-դ
,
-ն
) should be added to the Noun, not to the Adjective.
Տեսածս
would be a Participle Noun (
§657
) and could not stay before another Noun as an Adjective. This mistake, however, has been
favoured by some modern writers.
§657
The Perfect Participles in
‑ած
become Nouns when they are given the Definite or Indefinite, or the Pronominal
Articles:
մեռածի մը մասին գէշ մի՛ խօսիք
- do not speak ill of one deceased
ապօրէն վաստկուածը, ապօրէն կը ծախսուի
- ill got, ill spent (i.e. things
ill
acquired are ill spent)
ունեցածս կէսը քեզի, եթէ պատմածիդ համաձայն է տեսածդ
- (I’ll give) to you half of what I have if what you relate is in conformity with what you
have seen
§658
The Perfect Participle as a Noun is equivalent to an:
մեռածը (այն որ մեռած է)
- the dead, that which is dead
տեսածս (ինչ որ տեսայ)
- what I saw
ունեցածս (ինչ որ ունիմ)
- what I have
կրցածիս չափ (այնչափ որչափ կրցայ, կրնամ)
- as much as I could (can)
ուզածիդ պէս (այնպէս ինչպէս կ’ուզես)
- as you like
§659
The Future Participle in
-լու
is a declined Infinitive and denotes:
սորվելու եմ
- I must learn
պատժուելու ես
- you must be punished
§660
The Future Participle in
-լու
cannot be used as a Noun. It is substituted by the form ending in
-լիք
for that purpose:
ըսելիքդ գիտեմ
- I know what you are going to say
ըլլալիքը պարզ է
- it’s clear what is going to happen
գրելիք կամ ըսալիք չունիմ
- I have nothing to say nor write
§661
The Future Participle in
-լիք
is equivalent to a Subjective or Objective Clause:
գնելիքս սուղ է
- what I am to buy is expensive
ըսելիքդ կը դատապարտեմ
- I condemn what you will do
§662
The Passive is used a) impersonally (
§364
); in b) intransitive or c) reflexive (
§335
), and d) in reciprocal meaning (
§331
):
շատ կը խօսքւի, քիչ կը գործուի
- they talk much, they work little
այս մարդուն բնաւորութիւնը փոխուած է
- the character of this man is changed
հագուէ՛, լուացուէ՛, սրբուէ՛, սանտրուէ՛
- dress, wash, wipe, comb yourself
տեսնուեցանք եւ իսկոյն հաշտուեցանք
- we saw each other and at once we were reconciled
§663
Impersonal Verbs composed of a Noun or Adjective and the Auxiliary Verb
է (
§365) may have a Dependent Clause either
in the Infinitive or in the Subjunctive with the Conjunction
որ. The Subject, if there is one, stands in the Ethical Dative
(§504).
հարկ է երթալ
- one must go
հարկ է ինծի երթալ
- I must go
հարկ է որ երթամ
- I must go
ի զուր է վիճել
- it’s in vain to dispute
ի զուր է ձեզի վիճել
- it’s in vain you dispute
ի զուր է որ վիճէք
- it’s in vain you dispute
§664
When the Impersonal is composed of a Noun, the Auxiliary է can
be suppressed, and the Noun alone be used like an exclamation. It may also have a Dependent Clause introduced
by որ:
մե՜ղք (է) որ չդիմացան
- it’s a pity they didn’t resist
զարմա՜նք (է) որ չփլաւ բաղնիքը
- it’s a wonder that the bathroom did not collapse
§665
The Adverb
ոչ
can stand alone as the Negative of a whole Sentence:
Հայերէն Քերականութիւնը սերտեցի՞ր ամբողջ։ Ո՛չ։
- Did you study the Armenian Grammar completely? No!
§666
Ոչ
can be repeated before every word in negation except the Verb (§341-348). The last ոչ may be preceded by a եւ
or followed by an ալ, or both:
ո՛չ ես (եւ) ո՛չ (ալ) դուն կրնանք համբերել
- neither I nor you can be patient
ո՛չ հոս (եւ) ո՛չ (ալ) հոն կը տեսնուի ոճրագործը
- neither here nor there was the criminal seen
§667
In a Sentence with a repeated
ոչ
, the Verb does not take the Negative Particle
չ-
, if it stands after; it does take it, if it stands before the repeated
ոչ
:
ո՛չ երէկ ո՛չ այսօր կրցայ գալ
or
չկրցայ գալ ո՛չ երէկ ո՛չ այսօր
- I could not come today nor yesterday
§668
The Particle
ոչ
can be prefixed by a hyphen to a word to denote its opposite:
հարուստ եւ ոչ-հարուստ
- wealthy and non-wealthy
գիտուն կամ ոչ-գիտուն
- scholar or non-scholar
§669
The Preposition
մինչեւ
(till, until, to) is used with the Dative Case if the Object is a Pronoun; it is still used
with the Accusative if the Object is a Substantive:
մինչեւ մեզի չհասաւ կրակը
- the fire did not advance up to us
մինչեւ մեր տունը չհասաւ կրակը
- the fire did not advance as far as our house
§670
The Construction of
դէպի
(towards, to) is similar to
մինչեւ
: Dative with a Pronoun, Accusative with a Noun:
դէպի քեզի կու գանք
- we come towards you
դէպի պարտէզ կը քալենք
- we walk towards the garden
§671
The Copulative Conjunction
թէ՛․․․թէ՛
must be repeated before every word to be joined. The last
թէ՛
may be preceded by
եւ
, or followed by
ալ
, or both:
մեզի համար է թէ՛ վիշտ (եւ) թէ՛ վայելք, թէ՛ գաւ (եւ) թէ՛ (ալ) հաճոյք
- both sorrow and joy, pain and pleasure are for us
§672
The Conjunctions
կամ
,
եւ
, are put before the last of the words joined with
եւ
or disjointed with
կամ
, unless they are stressed before every one of them:
կա՛մ ․․․ կա՛մ
,
ե՛ւ․․․ե՛ւ
(i.e.
թէ՛․․․թէ՛
§671
).
Կամ
may be preceded by a pleonastic
եւ
, or followed by a pleonastic
ալ
, թէ, or both;
․․․եւ
may be followed by a pleonastic
թէ
; both
կամ
and
եւ
may be replaced by
թէ
:
չենք ըսեր կա՛մ մահ (եւ) կա՛մ (ալ, թէ) ազատութիւն, այլ կ’ըսենք ե՛ւ կեանք ե՛ւ (թէ) ազատութիւն
- we do not say: either death or freedom, we say rather: both life and freedom
Հայերը, Պարթեւները եւ (թէ) Հռոմայեցիները միշտ կռուի մէջ էին
- Armenians, Parthians and Romans were always in war
աղաչանք, յորդոր, (եւ) կամ (թէ) սպառնալիք ի դերեւ ելան ինչպէս նաեւ յոյս, իղձ թէ կարօտ
- prayers, admonitions, or threats were in vain as well as hopes, desires and longings
կեանքի պայմանները նոյն են հոս թէ հոն (հոս կամ հոն)
- the living conditions are the same here or there
§673
The Conjunction
ու
cannot be stressed (**ո՛ւ․․․ո՛ւ) in place of
եւ
(§672). Between two
words of which the second starts with
ու, the Conjunction
ու
should be avoided; if it starts with another vowel, the Conjunction
եւ
should be preferred; if the first word ends and the second begins with a consonant, the
Conjunction ու should be used:
բարեկամ ու թշնամի գոհ եղան
- friends and enemies were contended
հոգի եւ
(avoid:
ու
)
ուղեղ նոյն չեն
- soul and brains are not the same thing
Արմէնները
[88]
ու
(better:
եւ
)
Արամէացիները տարբեր ցեղեր են
- the Armenians and the Arameans are different races
§674
When a Verb is repeated in order to express Intensity, Frequency, the Conjunction
ու
must be used:
կ’ուտէ ու կ’ուտէ
- he eats and eats
խմեց ու խմեց
- he drank and drank
կու գայ ու կու գայ
- he comes and comes
§675
The Conjunctions
թէ
,
որ
serve to introduce Quotations and Dependent Clauses:
ըսաւ թէ
(or:
որ
)
պատրաստ է
- he said that he was ready
չըլլայ թէ
(or:
որ
)
երթաս
- do not go, please!
§676
The Dependent Clause of the Verbs
բաղձալ
- to wish,
պատրաստուիլ
- to get ready,
ուզել
- to want, and all of the Verbs which may have an Infinitive as a complement (
§614-617
) may be introduced by
որ
, never by
թէ
:
կը բաղձայ որ բարեկամանայ քեզի հետ
or
կը բաղձայ բարեկամանալ քեզի հետ
- he wants to become your friend
ջանա՛ որ վերջացնես գործդ
or
ջանա՛ գործդ վերջացնել
- try to finish your work
§677
A pleonastic
թէ
(
§672
) may be added to
կամ
,
գուցէ
,
հազիւ
,
այսինքն
:
այսօր կամ (թէ) վաղը
- today or tomorrow
գուցէ (թէ) եւ ոչ իսկ գայ
- perhaps he will not even come
հազիւ (թէ) մեզի բաւէ
- it will hardly suffice for us
չես կրնար, այսինքն (թէ) չես ուզեր
- you cannot, it means: you do not want
§678
The Conjunction որ immediately following an Indefinite Pronoun
(§150) gives it
a general, universal sense. A pleonastic ալ can be added to որ:
ինչ որ (ալ) խնդրես
- whatever you may ask
ով որ (ալ) ուզէ
- whoever may wish
ուր որ (ալ) երթաս
- wherever you may go
երբ որ (ալ) պատահի
- whenever it may happen
§679
The Conjunction որ is used instead of
եթէ
- if,
երբ
- when:
մարդ որ բարկանայ, գազան կը դառնայ
- when a man gets angry, he becomes a beast
աս որ ըսաւ, ամէնքը լռեցին
- when he said this, they all kept silent
§680
When the Main Clause is negative or interrogative, the Dependent Clause may be introduced by
որ:
չհարցուցիր որ պատասխանէի
- you did not ask that I might answer
սո՞վ կայ, որ կեանքը սուղ է
- is there a famine that living is expensive?
§681
The Subject is often stressed by the Verb
եմ
and the Conjunction
որ
. The Verb
եմ
must agree with the Subject in Person and Number. With Nouns and Pronouns in oblique Cases, the Third
Person Singular of
եմ
(
է
,
էր
) is used:
Պարսիկները լուծեցին դաշինքը
- the Persians broke the pact
Պարսիկներն էին որ լուծեցին դաշինքը
- it is the Persians who broke the pact
Հայերը միշտ կը տուժեն
- the Armenians are always losing
Յայերն են որ միշտ կը տուժեն
- it’s the Armenians who always lose
With the Subject Pronouns:
ես եմ, էի որ․․․
- it is, was I who…
դուն ես, էիր որ․․․
- it is, was
th
ou who…
ան է, էր որ․․․
- it is, was he who…
մենք ենք, էինք որ․․․
- it is, was we who…
դուք էք, էիք որ․․․
- it is, was you who…
անոնք են, էին որ․․․
- it is, was they who…
ինծի է, էր որ․․․
- it is, was to me that…
մեզմէ է, էր որ․․․
- it is, was from us that…
ձեզմով է, էր որ․․․
- it is, was with you that…
§682
Armenian differs from English in having more freedom in the Arrangement of words in a
Sentence.
§683
As a rule, the Subject comes first and is followed by its Verb (Predicate) and by the Object.
There is, however, a tendency inherited from Classic Armenian to place the Verb at the end of the Sentence. If
the Verb is in a compound Tense, the Auxiliary may stay before or after the Participle, wherever it sounds
better. Even the Subject can stay at the end.
Thus, the Sentence:
God had disposed differently
, can be put in many ways, equally regular
[89]
:
Աստուած տնօրինած էր ուրիշ կերպ
Աստուած էր տնօրինած ուրիշ կերպ
Աստուած էր ուրիշ կէրպ տնօրինած
Աստուած ուրիշ կերպ տնօրինած էր
Աստուած ուրիշ կերպ էր տնօրինած
տնօրինած էր Աստուած ուրիշ կերպ
տնօրինած էր ուրիշ կերպ Աստուած
էր Աստուած տնօրինած ուրիշ կերպ
էր Աստուած ուրիշ կերպ տնօրինած
էր տնօրինած Աստուած ուրիշ կերպ
էր տնօրինած ուրիշ կերպ Աստուած
էր ուրիշ կերպ Աստուած տնօրինած
էր ուրիշ կերպ տնօրինած Աստուած
ուրիշ կերպ Աստուած տնօրինած էր
ուրիշ կերպ Աստուած էր տնօրինած
ուրիշ կէրպ տնօրինած էր Աստուած
ուրիշ կերպ էր Աստուած տնօրինած
ուրիշ կէրպ էր տնօրինած Աստուած
§684
A short Parenthetical
կ’ըսէ
- says,
կը պատմէ
- relates,
կը վճռէ
- decides,
կը պատասխանէ
- answers, and the like, is put before the Subject of a quotation:
… կը պատմէ Կորիւն
- narrates Koryun
․․․ կ’ըսէ Ղազար Փարպեցի
- … says Lazar Parpetsi
§685
There is no need
of Inversion
(Verb before Subject) in Interrogative Sentences. The stress of the voice or the Question Mark is put on
the questioned word itself wherever it may stand
[90]
.
The Sentence:
Did the parents decide to forgive?
may be worded thus
[91]
:
որոշեցի՞ն ծնողները ներել
որոշեցի՞ն ներել ծնողները
ծնողները որոշեցի՞ն ներել
ծնողները ներել որոշեցի՞ն
ներել որոշեցի՞ն ծնողները
ներել ծնողները որոշեցի՞ն
Any of the three words can have the Question Mark if it is questioned (see §40.5).
§686
The other Parts of the Sentence either follow the Verb when it comes after the Subject, or are
embodied within the Subject and Verb, Verb and Subject, or else they may even precede both the Subject and the
Verb.
Thus, the Sentence:
Mashtots invented the Armenian letters with hard researches of many years
, can be translated:
Մաշթոց հնարեց հայ գրերը շատ տարիներու տքնաջան խուզարկութեամբ
հայ գրերը Մաշթոց
etc.
շատ տարիներու տքնաջան խուզարկութեամբ Մաշթոց․․․
շատ տարիներու տքնաջան խուզարկութեամբ Մաշթոց․․․
շատ տարիներու տքնաջան խուզարկութեամբ հայ գրերը․․․
Մաշթոց հայ գրերը ․․․ խուզարկութեամբ հնարեց
Մաշթոց տքնաջան խուզարկութեամբ շատ տարիներու հնարեց հայ գրերը
Մաշթոց տքնաջան խուզարկութեամբ շատ տարիներու հայ գրերը հնարեց
հայ գրերը ․․․ Մաշթոց հնարեց
§687
§688
A Sentence containing a simple statement is called a Simple Sentence (
պարզ խօսք
).
A Sentence containing more than one statement is called a Compound Sentence (բաղադրեալ խօսք), and each single statement in it is called a Clause
(նախադրութիւն). If the Clauses of a Compound Sentence are simply
added to one another without modifying one another, they are said to be Coördinate (համակարգ). They are usually connected by a Coördinate Conjunction
(§439-442).
The order of words in Coördinate Clauses is the usual one, the Conjunctions coming first (§450). Some of them —
ուրեմն
,
անգամ
,
սակայն
— can be put in the second place:
դուք ուրեմն էիք մեր բարերարները
- so, you were our benefactors
դատաւորն անգամ
or
անգամ դատաւորը
- even the judge
սակայն դատախազը
or
դատախազը սակայն
- but the informant
§689
If one statement modifies another, the modifying Clause is said to be Subordinate (
ստորակարգ
), Dependent (
երկրորդական
,
կախեալ
), and the Clause modified is called the Main (
գլխաւոր
) Clause. The Sentence containing one or more Subordinate Clauses is called Complex (բարգ).
The Subordination is indicated by some connecting words, either a Subordinate Conjunction
(see §443-448) or a
Relative (
§675,
676).
Subordinate Clauses are of various kinds according to the Conjunctions which introduce
them.
§690
A Clause introduced by a Relative Pronoun is called a Relative Clause (
յարաբերական
):
Կուր է անունը գետին, որ Հայաստանը կը բաժնէ Վրաստանէ
- Cyr is the name of a river which separates Armenia from Georgia
§691
A Clause introduced by an Adverb of Time (
երբ
,
երբ որ
,
մինչ
,
մինչդեռ
,
քանի
,
քանի դեռ
,
մինչեւ
) is called a Temporal Clause (
ժամանակական
):
ջերմով տառապողներ իրենք զիրենք կազդուրուած կը կարծեն երբ պաղ ջուր խմեն
- men suffering with fever think to be relieved when they drink cold water
դրացիդ կը գործէր, մինչ դուն կը քնանայիր
- your neighbour was working while you were asleep
չեմ կրնար հանդարտիլ մինչեւ չտիրեմ հայերէն քերականութեան
- I cannot rest, as long as I have not mastered the Armenian Grammar
§692
A Clause expressing the Cause of an action is called a Causal Clause (
պատճառական
) and is introduced by
որովհետեւ
,
քանի որ
,
զի
,
վասն զի
:
բողոքեցի, որովհետեւ վճիռը անիրաւ էր
- I did protest because the sentence was unjust
§693
A Clause expressing the Purpose of an action is called a Final Clause (
վախճանական
) and is introduced by
որպէս զի
,
որ
:
կ’ուտենք որ ապրինք
- we eat to live (that we may live)
դեսպաններ ղրկեց, որ ըսէին
- he sent ambassadors to say (who should say)
հայրը կը տքնի, որպէս զի որդին հանգչի
- the father works hard, that the son may rest
§694
A Clause expressing a Concession is called a Concessive Clause (
զիջողական
) and is introduced by
թէեւ
,
թէպէտ
,
թէպէտ որ
,
հակառակ որ
,
չնայած որ
:
թէեւ ամէն կատարեալ որ, գոհ չմնացին
- although everything was perfect, they were not satisfied
§695
A Clause expressing the Result of an action is called a Consecutive Clause (
հետեւողական
) and is introduced by
որ
:
այնքան հեռու էր որ չտեսայ
- I was so far away that I did not see
§696
The examples in
§690-695
show that the order of words in Subordinates does not differ from the order of words in Main
Clauses.
The examples show further that the Subordinate can either a) follow or b) precede, the
Main Clause, or even c) be embodied within it:
§697
The Consecutive and Final Clauses introduced by
որ
always follow the Main Clause (see§695).
§698
When the Concessive Clause is put first, an emphasising
բայց
,
սակայն
may introduce the Main Clause:
թէեւ չյայտնեցինք, (բայց, սակայն) մենք բոլորս ցաւ զգացինք
§699
When the Conditional Clause precedes, the Main Clause may be introduced by
հապա
,
այն ատեն
:
եթէ ուշանայիք (այն ատեն) պիտի զգայիք հետեւանքները
- if you were late, you would experience the consequences
§700
In Poetry and Rhetoric there is much more freedom concerning the order of words and
Clauses.
§701
The Period is that form of Sentence in which the Main Clause is modified by several
Subordinates. The Subordinates are put within the Main Clause so that the Period gives a complete picture in
one Sentence.
Unlike the ancient classics, modern languages are not especially favourable to
intricate Periods.
Modern Armenian, like English, prefers short, clear Sentences, each distinct and
independent from the rest, and expressing one complete idea by itself.
§702
Ellipsis is the omission of a word or words necessary to complete a Sentence. It is very
common in Armenian.
§703
Omission of a Noun:
այս՝ ու ասոր նման վկաներ արժէք չունին
for
այս վկան ու ասոր նման վկաներ…
- this witness and others like him are of no value
§704
Omission of a Noun and a Verb:
մարդու անուն կը յարգեն, բայց ոչ՝ Աստուծոյ
for
մարդու անուն կը յարգեն, բայց չեն յարգեր Աստուծոյ անունը
- they respect the name of a man, but not of God
§705
Omission of the Indefinite Pronouns
ոմանք
,
մարդ
:
(ոմանք) կան որ կը հարստանան, կան որ կը սնանկանան
- there are some who become rich, some who become bankrupt
(մարդ) կայ որ կը զգայ, կայ որ կը ցնծայ
- some are mourning, some are rejoicing
§706
Omission of Copula:
դուն քուն, բախտդ արթուն
- you (are) asleep, your star is awake
հայրս հոս է, մայրս՝ հոն
- my father is here, my mother (is) there
հօրը հարստութիւնը կերած վատնած, հիմայ մուրացկան է դարձած
- he has devoured and consumed his father’s wealth, and now he has become a beggar
§707
Omission of a Complementary Infinitive:
կրնա՞ք դիմանալ․ կրնանք
- can you resist? We can
կը բաղձա՞ք մնալ․ կը բաղձանք
- do you want to stay? We do
§708
Omission of a Preposition (Postposition) which has been put once:
ծնողներո՞ւ համար աղաչեմ թէ զաւակներու (համար)
- shall I beg for parents or (for) children?
ձեզի՞ դէմ է խօսքը թէ մեզի (դէմ)
- is the word against you or (against) us?
մեզի՞ հետ պիտի քալէ թէ ձեզի
- will he walk with us or you?
§709
Omission of Conjunctions, especially of
կամ
,
եւ
,
ու
, the Illative
թէ
,
որ
:
գործը այսօր վաղը կը վերջանայ
- the work will be finished today (or) tomorrow
կը կարծեմ
[92]
(թէ, որ) պիտի անձրեւէ
- I think it will rain
§710
Omission of the entire Sentence replaced by an Adverb or one of the parts of the
Sentence:
դուն կը մոռնաս, ես՝ ոչ
- you forget, I don’t
դռնէն կը մտնենք, պատուհանէն՝ երբեք (չենք մտներ)
- we enter through the door, never through the window
որո՞ւն պիտի տաս նախագահական քուկէդ․ արժանաւորին:
- to whom will you give your vote։ To the worthy one.
Common Phrases — Reading
Գործածական Խօսքեր — Ընթերցուած
§711
Who is there?
Ո՞վ կայ հոն։
Who are you?
Ո՞վ էք դուք։
What is your name?
Ի՞նչ է Ձեր անունը։
My name is…
(Իմ) անունս է․․․
What do you want?
Ի՞նչ կ’ուզէք։
I want to speak to you.
Կ’ուզեմ խօսիլ Ձեզի հետ։
I have something to tell you.
Ձեզի ըսելիք ունիմ։
Do you know me?
Կը ճամչնա՞ք զիս։
I have not the honour to know you.
ԶՁեզ ճանչնալու պատիւ չունիմ։
Listen to me, please.
Ինծի միտ դրէ՛ք (մտիկ ըրէ՛ք), խմդրեմ։
I am listening to you.
Միտ կը դնեմ Ձեզի։
Do you understand me?
Կը հասկնա՞ք զիս։
I do not understand you.
Չեմ հասկնար զՁեզ։
Why do you not answer?
Ինչո՞ւ չէք պատասխանար։
I did not hear well.
Աղէկ չլսեցի։
What do you mean?
Ի՞նչ կ’ուզէք ըսել։
What do you say?
Ի՞նչ կ’ըսէք։
What is it?
Ադ ի՞նչ է։
What’s the use of it?
Ի՞նչ բանի կը ծառայէ (կու գայ)։
Do you speak Armenian?
Հայերէն կը խօսի՞ք։
I understand it better than I speak.
Աւելի կը հասկնամ քան թէ կը խօսիմ։
§712
Do you want anything?
Բանի մը պէտք ունի՞ք։
What can I do for you?
Ի՞նչ կրնամ ընել Ձեզի համար։
What do you ask for?
Ի՞նչ կը խնդրէք։
What do you prefer?
Ի՞նչ կը նախընտրէք։
Accept it for my sake.
Ընդունեցէ՛ք, ինծի հաճոյք պատճառելու համար։
§713
I have a request to make of you.
Ձեզի խնդրանք մը ունիմ։
Will you do me a service?
Կ’ուզէ՞ք ծառայութիւն մ’ընել ինծի։
May I ask you a favour?
Կրնա՞մ Ձեզմէ շնորհ մը խնդրել։
Do me that pleasure.
Տուէ՛ք ինծի այս հաճոյքը։
Will you be kind enough to…
Բարի եղէ՛ք, խնդրեմ․․․
I am really sorry to trouble you.
Կը ցաւիմ իրաւ ու զՁեզ անհանգիստ կ’ընեմ։
You will oblige me exceedingly.
Զիս չափազանց երախտապարտ պիտի թողուք․․․։
I am afraid of intruding upon your goodness.
Կը վախնամ չարչար գործածելու Ձեր բարութիւնը։
§714
Yes, certainly.
Այո, անշո՛ւշտ։
I am quite at your service.
Պատրաստ եմ Ձեզի ծառայելու։
I am quite willing.
Բոլորովին յօժար եմ։
I will do my best.
Ձեռքէս եկածը պիտի ընեմ։
Be sure that I will do all in my power.
Ապահով եղէ՛ք որ կրցածս պիտի ընեմ։
It is understood (arranged, agreed).
Համամիտ եմ (ի կարգի է, հաւան եմ)։
Depend
entirely on me.
Բոլորովին ինծի վստահեցէ՛ք։
I am at your disposal.
Ձեր արամադրութեան տակ եմ։
§715
No, it is impossible.
Ոչ, անկարելի է այս։
I can not consent to it.
Չեմ կրնար հաւանիլ։
I am truly grieved (I am sorry) to refuse you.
Իրապէս կը ցաւիմ զՁեզ մերժելուս համար։
Excuse me, please; I have done all I could.
Ներողամիտ եղէ՛ք, կ’աղաչեմ․ կրցածս ըրի։
It does not depend on me.
Ինծմէ կախում չունի։
Be well persuaded that it is no fault of mine.
Համոզուեցէ՛ք որ յանցաւորը ես չեմ։
I beg a thousand pardons; I am as sorry for it as you can be.
Հազար ներուն կը խնդրեմ, Ձեզի չափ ես տհաճ եմ։
It will be for another time.
Ուրիշ անգամ թող ըլլայ։
§716
Thank you.
Շնո՜րհ (շմորհակալ եմ)։
I am very much obliged to you.
Ձեզի շատ երախտապարտ եմ։
I feel very much indebted (grateful) to you.
Ինք զինքս երախտապարտ կը զգամ Ձեզի հանդէպ։
There is no cause for it.
Չ’արժեր։
Please don’t mention it.
Խնդրեմ, չ’արժեր խօսք ընել այդ մասին։
I am delighted that I have been useful to you.
Ուրախ եմ որ Ձեզի օգտակար եղայ։
§717
What would you do if you were in my place?
Ի՞նճ պիտի ըրէիք, եթէ իմ տեղս ըլլայիս։
In your place, this is what I should do.
Ձեր տեղ՝ ահա թէ ի՛նչ պիտի ընէի։
What must I do?
Ի՞նչ պէտք եմ ընել։
What do you advise me to do?
Ի՞նչ խորհուրդ կու տաք որ ընեմ։
I hardly know; it is very embarrassing.
Ես ալ չեմ գիտեր․ դժուար հարց է։
What am I to do?
Ի՞նչ ընելու եմ։
I see only this means.
Միայն սա միջոցը կը տեսնեմ։
I think you are right.
Կարծեմ թէ իրաւունք ունիք։
What is your opinion?
Ի՞նչ է Ձեր կարծիքը (գաղափարը)։
I am quite of your opinion.
Ես ալ Ձեր կարծիքն ունիմ (Ձեր կարծիքէն եմ)։
Stay, an idea strikes me.
Կեցէ՛ք, միտքս բան մը եղաւ։
Indeed, your idea is a very good one.
Ստուգիւ, Ձեր գաղափարը շատ լաւ է։
I think you would do well.
Կարծեմ, աղէկ պիտի ընէիք․․․։
§718
Nothing is truer.
Շատ ճիշդ (ոչինչ աւելի ճիշդ) է։
I will give you proof of it.
Ադոր ապացոյցը կու տամ Ձեզի։
I give you my word of honour.
Պատուոյ խօսք կու տամ Ձեզի։
It is certain.
Ստոյգ է։
I am sure of it.
Ապահով եմ այդ մասին։
I can assure you of it.
Կրնամ զՁեզ վստահացնել։
§719
It is a mistake.
Սխալ է։
You are mistaken.
Կը սխալիք։
That is not true.
Ճիշդ չէ։
It cannot be.
Չի կրնար ըլլալ։
I can hardly believe you.
Չեմ կրնար հաւատալ։
You are altogether wrong.
Մեծապէս կը սխալիք։
§720
It is probable.
Հաւանական է։
It is possible.
Հնարաւոր է։
It is likely (natural) enough.
Բնական է։
That may very well be.
Շատ կարելի է։
There is nothing impossible.
Անկարելի չէ։
§721
What! Really?
Ի՜նչ։ Իրա՞ւ։
You astonish me.
Զիս կը զարմացնէք (կը զարմանամ)։
I doubt the truth of it.
Կը տարակուսիմ ճիշդ ըլլալուն վրայ։
Who would have thought it?
Որո՞ւն մտքէն կ’անցնէր։
It is a thing unheard of.
Չլսած բան է։
I cannot get over my astonishment.
Զարմանքս չեմ կրնար զսպել։
It is admirable!
Սքանչելի՜ է։
It is magnificent!
Շքե՜ղ է։
It is delightful!
Հեշտալի՜ է։
Nothing can be more charming.
Չկայ աւելի դիւթիչ բան։
A genuine masterpiece!
Իսկական գլուխգործոց մը։
What a wonder!
Հրաշալի՜ է։
That is very beautiful.
Շատ գեղեցիկ է։
§722
Ah! What happiness!
Ո՜հ, ի՜նճ երջանկութիւն։
I am glad of it.
Ուրախ եմ։
How pleased I am!
Որչա՜փ գոհ եմ։
I am beside myself with joy.
Ուրախութենէս ըսելիքս չեմ գիտեր։
It gives me the utmost pleasure.
Ամենամեծ հաճոյէը կը պատճառէ ինծի։
If you
knew
how happy I am.
Չէք գիտեր, որքա՜ն երջանիկ եմ։
§723
It gives me great pain.
Մեծ ցաւ կը պատճառէ ինծի։
It is a very sad affair.
Շատ տխուր բան է։
You see me deeply afflicted․
Կը տեսնէք որ շատ տրտրում եմ։
I have been cruelly tired.
Սոսկալի կերպով տառապեցայ։
He is inconsolable.
Անմխիթար է։
What a pity.
Ափսո՜ս։
It is an irreparable loss.
Անդարմանելի կորուստ է։
§724
I am greatly displeased with you.
Շատ դժգոհ եմ Ձեզմէ։
Why are you angry with me?
Ինչո՞ւ բարկացած (նեղացած) էք ինծի դէմ։
You are
in a bad
humour.
Նեղսրտած էք։
I am furious.
Սաստիկ բարկացած եմ։
Do not get into a passion.
Մի՛ բարկանաք։
Do not lose your temper.
Մի՛ տաքնաք։
What wickedness!
Ի՜նչ չարութիւն։
I am indignant.
Զայրացած եմ։
It is dreadful.
Ահռելի բան է։
You ought to be ashamed.
Պէտք էիք ամչնալ։
§725
Good evening, sir.
Բարի լոյս, պարոն։
Good evening, madam.
Բարի իրիկուն, տիկին։
How do you do?
Ինչպէ՞ս էք։
How is your father?
Ինչպէ՞ս է Ձեր հայրը։
Very well, thank you.
Շատ լաւ է, շնո՜րհ։
And you, how are you?
Իսկ դուք ինչպէ՞ս էք։
Not so well.
Ոչ այնչափ լաւ։
I am sorry for it.
Շատ կը ցաւիմ։
What is the matter with you?
Ի՞նչ կայ, ի՞նչ ունիք։
I don’t know it myself.
Ես ալ չեմ գիտեր։
Good night, miss.
Գիշեր բարի, օրիորդ։
Goodbye, ladies and gentlemen.
Ցտեսութիւն, տիկիններ ու պարոններ։
§726
How old are you?
Քանի՞ տարեկան էք։
I am fifteen years and three months old.
Տասնուհինգ տարեկան եւ երեք ամսական։
And how old is your brother?
Քանի՞ տարեկան է Ձեր եղբայրը։
My brother is much older than I; he is twenty-eight years old.
Եղբայրս ինծմէ շատ աւելի տարիքոտ է — քսանեւութ տարեկան է։
In two weeks, my sister shall be sixteen.
Երկու շաբաթէն՝ քոյրս պիտի ըլլայ տասնուվեց տարեկան։
At the end of the year, his grandfather shall be ninety.
Այս տարուայ վերջը՝ պապը պիտի ըլլայ իննսուն տարեկան։
§727
What time is it?
Ժամը քանի՞ է։
It is one o’clock, I believe.
Կարծեմ թէ ժամը մէկն է։
No, my friend, you are mistaken; it is already two o’clock, for I came here at half past
one.
Ո՛չ, բարեկամ, սխալ էք, ժամը արդէն երկու է, զի ես հոս եկայ ժամը մէկուկէսին։
What time was it when you left home?
Ժամը քանի՞ էր երբ տնէն ելաք։
It was quarter past eleven.
Ժամը տասնումէկը քառորդ անցած էր։
Was it so soon? And what have you been doing all that time?
Այդքան կանո՞ւխ․ ի՞նչ կ’ընէիք այսքան ատեն։
I paid a visit to one of my aunts, but at twenty minutes past twelve I took a cab to come
here.
Այցի գնացի մօրաքոյրերէս մէկուն բայց տասնուերկուքը քսան անցած ինքնաշարժ մը առի հոս գալու։
And from your aunt’s house, it took but ten minutes?
Ու Ձեր մօրաքրոջ տնէն միայն տասը րոպէ՞ տեւեց։
Yes, or, at most, a quarter of an hour.
Այո, կամ, առ առաւելն՝ քառորդ մը։
When do you intend to go home?
Ե՞րբ տուն դառնալու մտադիր էք։
Not too late, because at midnight I will go to bed.
Ոչ շատ ուշ, զի կէս գիշերին պիտի պառկիմ։
By my watch, it is five minutes to twelve.
Իմ ժամացոյցիս վրայ՝ տասնուերկուքին հինգ կայ։
Your watch is too fast, or mine is too slow.
Ձեր ժամացոյցը շատ արագ է կամ իմս շատ դանդաղ։
§728
What day of the month is it?
Այսօր քանի՞ է ամսուան։
It is the tenth of the month.
Ամսուան տասն է այսօր։
Are you quite sure of it?
Որո՞շ էք։
Yes, I am sure that Sunday was the sixth; then Monday was the seventh; Tuesday, the
eighth; Wednesday, the ninth; and today, Thursday, the tenth.
Այո՛, որոշ գիտեմ, որ Կիրակի վեցն էր, երկուշաբթի՝ եօթը, երեքշաբթի՝ ութը, չորեքշաբթի՝ ինը, հինգշաբթի՝ այսօր՝ տասը։
In that case, this letter will reach my brother on the fourteenth or the
fifteenth.
Ուրեմն, այս նամակը եղբօրս ձեռքը պիտի հասնի ամսոյս տասնըչորսին կամ տասնըհինգին։
Why? His card had arrived in one day. He will receive yours on Friday or Saturday.
Ինչո՞ւ, իւր քարտը մէկ օրէն հասած էր։ Ձերը պիտի ընդունի ուրբաթ կամ շաբաթ։
§729
Which is the season you prefer?
Ո՞ր եղանակը կը սիրէք աւելի։
Spring, of course; and you?
Հարկաւ գարունը, իսկ դո՞ւք։
I prefer autumn, on account of its fruits.
Ես կը սիրեմ աշունը, պտուղներուն պատճառով։
Generally, I like winter better than summer.
Առհասարակ, ձմեռը աւելի լաւ է քան ամառը։
I am not of your opinion; the months of June and July are more agreeable than the months
of December or January.
Ձեր կարծիքէն չեմ․ Յունիս եւ Յուլիս ամիսները աւելի հաճելի են քան Դեկտեմբեր եւ Յունուար։
And what do you say of the months of August and September?
Օգոստոսի եւ Սեպտեմբերի համար ալ ըսելիք ունի՞ս։
I like the former on account of the baths (swimming), and the latter on account of the
vintage.
Առաջինը կը սիրեմ ջերմուկմերու համար, իսկ երկրորդը՝ այգեկութքի։
February is the shortest month.
Փետրուար է ամէնէն կարճը ամիսը։
March and April are months of rain, May of flowers:
Մարտ ու Ապրիլ անձրեւի, իսկ Մայիս ծաղիկներու ամիս են։
§730
What weather is it?
Օդը ինչպէ՞ս է։
It is fine — improving — warm.
Պարզ է — կը բացուի — տաք է։
So much the better; for yesterday was bad.
Աւելի լաւ․ երէկ գէշ օդ էր։
Is it raining?
Կ’անձրեւէ՞։
It is raining very hard.
Այո, սաստիկ
[93]
կ’անձրեւէ։
It is windy.
Հով կայ։
The wind has changed (direction).
Հովին ուղղութիւնը փոխուեցաւ։
The sky is clear.
Երկինքը պայծառ է։
The sun shines.
Արեգակը կը փայլի։
It is very cold — fifteen degrees below zero; and the river is frozen.
Շատ պաղ է — տասնուհինգ աստիճան զէրոյէն վար․ ու գետը սառած է։
It will snow.
Պիտի ձիւնէ։
It thunders.
Կ’որոտայ։
There’s lightning.
Կը փայլատակէ։
It hails.
Կարկուտ կու գայ։
I see a great storm come up from the west.
Արեւմուտքէն մեծ փոթորիկ կը տեսնեմ։
Is there fog?
Մշո՞ւշ է։
Yes, and it is slippery.
Այո, եւ սահուն։
The sky is covered with heavy clouds.
Երկինք ծածկուած է խոշոր ամպերով։
[1]
Many Eastern Armenian dialects have a letter between
ք
and
օ
:
և
․ It serves as the digraph
ե+ւ
and has no majuscule form, being written as
ԵՎ
. This letter was never used in Western Armenian and is suppressed today.
[2]
Though the formal language distinguished ռ and ր, the colloquial language often merges these
to both be a flap like the /ɾ / r in
Spanish.
[3]
This is often for etymological reasons, but these cases must be learnt by rote. It
should be noted that many eastern dialects suppress this initial schwa.
[4]
This word is commonly pronounced as a single syllable /ɑstχ/ (
astkh
) in the spoken language.
[5]
Word-internally the
yu
diphthong is commonly pronounced more like a
u
in French
nue
or Dutch
nu
, or a Turkish
ü
.
[6]
It should be noted that the ‘voiced’ consonants are not truly voiced, but are described
as devoiced as in German, resembling more the French voiceless consonants.
[7]
While in ‘clean’ Armenian,
ռ
(rolled) and
ր
(tapped/flapped) are still distinguished, almost all Western Armenian dialects
pronounce them as the same letter, as they have been transcribed in this edit.
[8]
This
ն
still persists in the plural, where monosyllabic words of this variety take
ներ
instead of
-եր
(as will be explored in subsequent chapters), as well as reappearing before other
suffixes:
թոռ
>
թոռնիկ
.
[9]
The second-to-last syllable.
[10]
A grammatical case identical to the nominative, used to address people.
[11]
The Definite Article is often used in situations where it would not be applied in
English, and vice versa. This will be explored later.
[12]
This
-ն
elides into the following word.
[13]
Such elision is considered mandatory before the words
ու
,
ալ
, and forms of
եմ
(
եմ
,
ես
,
է
, etc.).
[14]
This form can also be used before
ու
.
[15]
Often in poetry or older works, an elided form
մ’
can be used before any vowel, but this is considered nonstandard in the modern
language.
[16]
A Latin term denoting words which only exist in the plural.
[17]
In the formal language, the word
ծնող
- parent, takes the Plural in
ծնողք
to refer to the two parents of a child. If many parents are indicated, either
ծնողներ
or
ծնողքներ
(multiple pairs of parents) are to be used.
[18]
An easy way to identify these nouns is that they often take the Genitive in
‑ան
; however, this is not a hard-and-fast rule and it is helpful to learn these by rote. Some
colloquial varieties of the language have since dropped this
ն
infix in many of these words.
[19]
This section may be considered more of an etymological footnote than a grammatical
rule worth committing to memory as these nouns are by nature not distinguished in the modern language.
[20]
Older texts, or more formal language, may use the classical -ւոյ ending
instead.
[21]
Some proper names may opt to use the classical declension instead:
Սեւանի լիճ
>
Սեւանայ լիճ (See §80.2
)
.
[22]
Though not making particular sense in English, this would more convey the idea of
multiple pools of blood, or instances of blood in some countable way. The English language makes a greater
distinction between Mass and Count Nouns than Armenian.
[23]
In general, the Armenian language favours positive comparisons with “more
than”.
[24]
In this section,
thou
is used to specify the second person singular, and
you
is used for the plural. This can also be further illustrated by translating
դուք
as
y’all
, but for reasons of formality the archaism was preferred as a means of
distinction.
[25]
In many cases, the old Accusative
զ-
is dropped and only
մեզ
is written. This is acceptable in both the written and spoken language.
[26]
In many cases, the old Accusative
զ-
is dropped and only
քեզ
is written. This is acceptable in both the written and spoken language.
[27]
In many cases, the old Accusative
զ-
is dropped and only
ձեզ
is written. This is acceptable in both the written and spoken language.
[28]
In many cases, the old Accusative
զ-
is dropped and only
ինք(ը)
is written.
[29]
In many cases, the old Accusative
զ-
is dropped and only
իրենք
is written.
[30]
The nominative singular forms with
‑ին-
/
-են-
are generally used when the nouns they qualify are not expressed in the same clause.
[31]
This use of the Possessive Suffixes can seem a little antiquated, the spoken language
appears to prefer the definite article.
[32]
These are not to be used in the modern language, but may aid for recognition during
reading of older texts.
[33]
The modern language favours dropping of the Accusative
զ-
prefix, leading to
որ
governing both Nominative and Accusative.
[34]
The modern language favours dropping of the Accusative
զ-
prefix, leading to
որոնք
governing both Nominative and Accusative.
Զորս
is used less in favour of
(զ)անոնք
.
[35]
In languages like Armenian which only have two modes of Evidentiality (the Evidential and
the non-Evidential), this Evidential tense is also known as the Mediative to distinguish it from the tenses of
languages which distinguish multiple types of non-first hand evidence..
[36]
In the modern language, it may also be written
-ցն-
as the presence of an epenthetic (predictably inserted because of phonological rules)
schwa (ը [ə]) is a given.
[37]
The spoken language prefers
ղրկել
to
ուղարկել
.
[38]
Note that
ու
is usually pronounced as a [v] when between a consonant and a vowel,
although in 4th conjugation verbs remains the vowel [u].
[39]
-ցընել
>
-ցէ՛ք
[40]
From Latin
hortor
,
hortari
- to encourage, to urge someone to do something.
[41]
Note how this means that the Passive Aorist of
կարդալ
(
կարդացուեցայ
,
կարդացուեցար
, etc.) is identical to the Passive Aorist of the Causative
կարդացնել
(
կարդացուեցայ
,
կարդացուեցար
, etc.). In such situations circumlocution may be necessary (e.g. saying “
my teacher gave me a book to read
” instead of “
I was made to read a book by my teacher
”). Otherwise, a periphrastic construction with
տալ
(
տրուեցայ
,
տրուեցար
, etc.) may be used. Thus:
ուսուցիչս ինծի կարդալու գիրք մը տուաւ
or
ուսուցիչէս գիրք մը կարդալ տրուեցայ
․
[42]
The spoken language prefers the set of Reflexive Pronouns based on
ինքզինք (see the
Embellishment of
§167
)
[43]
It should be noted that the negative Verb cannot stand alone. It is permissible to say
ո՛չ
,
ո՛չ, հայ չեմ
, or
հայ չեմ
in response to
հա՞յ ես
, but a singular **
չեմ
is not permissible.
[44]
Although erroneous, in the spoken language is often heard
չի պիտի տեսնեմ
,
չի պիտի տեսնես
, etc., or
չպիտի տեսնեմ
,
չպիտի տեսնես
, etc.
[45]
In the literature this is often called the Negative Converb as it does not strictly
behave as a Participle.
[46]
In this way the literature often distinguished the Negative Present Converb and the Negative
Imperfect Converb, although these are only distinct in Second Conjugation
‑իլ
Verbs.
[47]
Although this remains the standard for Eastern Armenian, modern Western Armenian
prefers
չեմ գիտեր
,
չեմ կրնար
in the Negative, as well as exclusively
չեմ կարծեր
(
կարծեմ
alone is only permitted in the Affirmative).
[48]
Often
չի կայ
(notably in the expression
ի՞նչ կայ չի կայ
- what’s up?, what’s going on?) will be erroneously heard in the spoken
language.
[49]
This is rare in the spoken language, however the Particle
կոր
is often used in slang to form the Progressive Aspect in the Present and Imperfect
tenses:
կ’ուտեմ
- I eat, I am eating;
կ’ուտեմ կոր
- I am eating (right now). Outside of informal social circles this is often
considered improper or uneducated, especially by elder speakers.
[50]
This is more commonly expressed via
պէտք է
with the Subjunctive:
պէտք է գործեմ
- I must work.
[51]
In many cases this can be simply expressed via the Present Tense:
վաղը կը հանդիպինք
- we meet tomorrow.
[52]
որ
is dropped in the modern language, it suffices to only use the Subjunctive:
պէտք է երթամ
- I ought to go.
[53]
The modern language by far favours
առնել
over
առնուլ
, though both forms are given here.
[54]
In the second sense, this Verb takes the Past Tense for a Present meaning:
նստած եմ
- I am seated.
[55]
This actually goes for many Verbs in this position, such as
եմ
/
կ’ըլլամ
. A good example is the following: walking into a shop and asking
պտուղ ունի՞ք
is asking if they have fruit available for sale right now, whereas
պտուղ կ’ունենա՞ք
is asking if the shop generally sells fruit, irrelevant of whether any is actually in
stock right now.
[56]
When beginning stories in this fashion, the common expression is
կար չկար
- there was, there was not.
[57]
Such question words are also permitted to be stressed
ինչպէ՞ս
. Both spellings are in use.
[58]
This is also expressed by a repetition of Subjunctives:
ուզես չուզես
- whether you want to or not;
գան չգան
- whether they come or not;
երթամ չերթամ
- whether I go or not.
[59]
Ս․
is a common contraction of
Սուրբ
- holy, but here it is used as the equivalent of English
St.
(Saint).
[60]
The Epithet of
Հովհաննէս Ա․ Չմշկիկ
(John I Tzimiskes) (c.925-976), an Armenian Emperor of the Byzantine Empire between 969 to
his death. The epithet is either believed to be an archaic word referring to his short stature, or, more
likely, a derivation referring to his place of birth in
Չմշկածագ
(modern-day Çemişgezek, Eastern Anatolia).
[61]
Also called the Eastern Euphrates, a major source of the Euphrates River, originating
near Mount Ararat.
[62]
This is much more commonly expressed with the Ablative Case.
[63]
A fourth-century Armenian Christian teacher and rhetorician, originally from Caesarea
in Central Anatolia.
[64]
Example:
բժշկի կ’երթամ
- I am going to the doctor’s.
[65]
More commonly expressed
քանի՞ տարեկան էք
- how old are you?
[66]
Note how for the most part, the Definite Article is not used. Compare:
եկեղեցի կ’երթամ
- I am going to church;
եկեղեցին կ’երթամ
- I am going to the church. Be aware that nouns abstractly representing a place take the
dative:
բժշկի կ’երթամ
- I am going to the doctor’s (where the Noun “doctor” instead is referring to a
“doctors’ surgery/practise”).
[67]
Note how places that are not cities/countries usually take the Definite
Article.
[68]
This construction may also be expressed with the Dative. Consider from the book
Տէր ողորմե՛ա…
by Shahan Shahnour:
պատուհանին առջեւ կծկտած, ակնոցը թքին, մաշած Սաղմոս մը ձեռքին, կ’աղօթէ ու կ’աղօթէ
- shrivelled before the window, her glasses on her nose, a worn Book of Psalms in her
hand, she prayed and prayed. Note how the glasses use a Dative construction and the second an
Accusative.
[69]
An ancient princely noble family of Armenia, claiming descent from Sennacherib, King
of Assyria between 705-681 BC.
[70]
A mediaeval cathedral
near
Vagharshapat (Echmiadzin) in the Republic of Armenia.
[71]
To denote a part of a whole, the Genitive is also commonly used:
աշակերտներուն մաս մը
- some of the students.
[72]
Another name of the river Araxes (
Արաքս
in Armenian)
[73]
The Sevan trout, a salmonid fish related to the brown trout endemic to Lake
Sevan
[74]
Note that this is the Demonstrative Article, not the Possessive Article.
[75]
These constructions are often hyphenated:
մեծ-մեծ քաղաքներ
- very large towns;
անուշ‑անուշ խօսքեր
- very sweet words.
[76]
A common way to say “both” is
երկուքն ալ
:
երքուքն ալ գացին
- they both went.
[77]
թուական(ին)
is very commonly expressed with the abbreviation
թ․
[78]
The latter gives more a sense of the speaker imploring the addressee, or trying to
speak less commandingly.
[79]
Նայի՛ր
is commonly used as an equivalent to the English “look”, “look here”. Compare a response by
talk show host Stepan Partamian upon being called
քեաչալ
- baldy (insulting, jocular):
նայի՛ր, եթէ իմանայի որ գլուխդ մազ կայ ալ կ’ըսէ՞ի․ «Բարեւ, մազոտ ճան»
- look, if I realised you had hair on your head, would I say to you, “Hi, hairy
one?”
[80]
The Colloquial language often says
նայի՛ր
, not
նայէ՛
.
[81]
Compare instead this informal quote from Arpiar
Arpiarian’s
(1851-1908) book
Ապուշը
, using a similar construction but with the emphatic evidential:
Որ աշխարհին մէջ կ’ապրիս, Սահա՜կ աղա․ մեղք որ Ղալաթիա մեծցեր ես։
- In which world do you live, Mr Sahag; woe that you were born in Galatia!
[82]
This may also be analysed as a Future Participle.
[83]
An ancient Armenian city.
[84]
Gregory of Narek, an Armenian mystical and lyrical poet, monk and theologian, a
venerated Saint in the Armenian Apostolic Church.
[85]
Take care not to confuse this with the meaning of the Evidential.
[86]
Mkhitar Sebastatsi, an Armenian Catholic monk, founder of the Mekhitarist Order, a
friar of which order wrote the initial version of this book.
[87]
In colloquial speech,
պիտի
often reduces to
պիտ
, however this is viewed as nonstandard
.
[88]
With ու, final
-ը
is generally elided to
-ն
։
այրն ու կինը
- the man and the woman.
[89]
Though with different subtleties similarly expressed through word stress/order in
English.
[90]
It is commonly explained to learners that the Armenian question mark is always placed over
the last written vowel of the word you stress (unless the Definite Article
-ը
is added).
[91]
In these examples it is always the veracity of the action being questioned, not the
people involved or the consequence of forgiveness as a result of the decision.
[92]
կարծեմ
and
կարծես
are commonly reanalysed as Adverbs in the modern language for this reason.
[93]
The modern language prefers
շատ
in cases such as these.
Aorist of Passive
Infinitive of Passive
Participles of Passive
Future Participle (Gerundive) of Passive
Passive of Verbs in ‑ուլ
Passive of Verbs in ‑իլ
§331-336 Reflexive Verbs - Անդրադարձ Բայեր
§337-340 Reciprocal Verbs - Փոխադարձ Բայեր
§341-348 Negative Form of Verbs - ժխտական Ձեւ
Negative of Subjunctive, Infinitive, Participles
Negative of Future and Conditional
Negative Aorist
Negative of Second Future and Conditional
Negative of Present and Imperfect Indicative
չի
for
չէ
The Particle
կը
omitted
Negative of Perfect and Pluperfect Indicative
§349-356 Paradigms of Negative Conjugation
§357-360 The Periphrastic Conjugation - Յարասական
Խոնարհում
§361-366 Impersonal Verbs - Դիմազուրկ Բայեր
§367 Irregular and Defective Verbs - Անկանոն եւ Պակասաւոր
Բայեր
§368-399 List of Irregular and Defective Verbs
Particles - Մասնիկ
§400 Adverbs - Մակբայ
§401-404 Derivation of Adverbs
§405-406 Adverbs with obvious Case-forms
§407-408 Adverbs in Classic Case-forms
§409 Adverbs in
‑անց
,
‑ոնց
,
‑ուց
,
-օք
§410-411 Adverbs formed by the Pronominal Articles
-ս
,
-դ
(
-տ
),
-ն
and Suffixes
Classification of Adverbs
§412 Adverbs of Place - Տեղական Մակբայ
§413 Adverbs of Time - Ժամանակական Մակբայ
§414 Adverbs of Manner - Որակական Մակբայ
§415 Adverbs of Cause - Պատճառական Մակբայ
§416 Interrogative Adverbs - Հարցական Մակբայ
§417 Affirmative Adverbs - Հաստատական Մակբայ
§418 Negative Adverbs - Ժխտական Մակբայ
§419 Dubitative Adverbs - Թէական Մակբայ
§420
Comparison of Adverbs
§421 Adpositions - Նախադրութիւն
§422-427 The Classic Prepositions
§428 Prepositions in Modern Armenian
§429 Modern Postpositions
§430 Particles with Optional Position
§431 Postpositions with Articles
§432 Declension of Prepositions
§433 Classic Case-forms as Postpositions
§434-435 Adverbs used as Postpositions
§436-437 Inflected Particles
§438 Conjunctions - Շաղկապ
§439-442
Coördinate
Conjunctions
§443-448 Subordinate Conjunctions
§449-450 Conjunctions in Examples
§451-452 Interjections - Միջարկութիւն
Part Second - Մասն Երկրորդ
§453 The Sentence - Խօսք
§454-455 Subject and Predicate - Ենթակայ ու
Ստորագելի
§456-457 Subject - Ենթակայ
§458 Predicate - Ստորագելի
§459-466 Agreement of the Verb with its Subject
Construction of Cases
§467 Use and Meaning
§468 Nominative Case - Ուղղական
§469-473 Predicate and Attribute - Ստորագելի եւ Վերադիր
§474 Apposition - Բացայայտիչ
§475 Nominative with Adjectives
§476 Nominative as Vocative - Կոչական
§477-479 Genitive Case - Սեռական
§480-481 Place of the Word in Genitive
§482-485
Genitive and Definite Article
§486-495 Use of Genitive with Nouns
§496
Genitive with Particles
§497-500 Dative Case - Տրական
§501 Dative as the Indirect Object of Transitive Verbs
§502 Dative with Special Verbs
§503 Dative with Intransitives
§504 Ethical Dative and Dative of Reference
§505 Dative of Purpose
§506 Dative of Price, Measure, Time and Age
§507-508 Dative with Adjective
§509 Dative with Particles
§510-512 Accusative Case - Հայցական
§513-516 Two Accusatives
§517 Accusative with Intransitive Verbs
§518 Accusative of Time, Measure, Weight
§519 Accusative of Place
§520-521 Accusative of Specification
§522 Ablative Case - Բացառական
§523 Ablative of Separation
§524 Ablative of Source, Origin and Material
§525 Ablative of Cause with Intransitive Verbs
§526-527 Ablative of Agent with Passive Verbs
§528-530 Ablative of Duration
§531 Ablative of Specification
§532 Ablative with Adjectives
§533-534 Ablative of Comparison
§535-536 Partitive Ablative
§537 Ablative with Particles
§538-551 Instrumental Case - Գործիական
§552-554 Use of the Definite Article - Որոշիչ Յօդ
§556-564 Omission of the Definite Article
§565-569 Use of the Indefinite Article - Անորոշ Յօդ
§570-575 Use of Adjectives
§576-583 Use of Numerals
§584-586 Use of Pronouns and Pronominal Articles
§587 The Pronouns
ինք
,
իրենք
,
ան
,
անոնք
§588-592 Use of the Relative Pronoun
որ
§593 Order of Pronouns in a Sentence
§594 Syntax of the Verb
Moods - Եղանակ
§595 Indicative Mood - Սահմանական Եղանակ
§596 Subjunctive Mood - Ստորադասական Եղանակ
§597-599 Hortatory Subjunctive
§600 Optative
§601 Questions in Subjunctive
§602 Potential Subjunctive
§603-606 Conditional Subjunctive
§607-608 Imperative Mood - Հրամայական Եղանակ
§609 Infinitive Mood - Աներեւոյթ
§610 Infinitive as a Noun
§611 Infinitive as Verb
§612-613 Infinitive with Impersonal Verbs
§614 Infinitive as Complement of Verbs
§615 Infinitive in the Accusative
§616-617 Infinitive in the Dative
§618 Infinitive of Cause
§619-620
Infinitive of Purpose
§621-622 Infinitives as Adjectives
§623 Infinitive in the Ablative
§624 Infinitive in the Instrumental
§625 Tenses - Ժամանակ
§626-627 Present - Ներկայ
§628 Historical Present
§629 Present for Future
§630 Present for Imperative
§631 Imperfect - Անկատար
§632-633 Imperfect for Present
§634-635 Aorist - Կատարեալ
§636-639 Future - Ապառնի
§640 Conditional - Թէական
§641-643 Perfect and Pluperfect - Յարակատար եւ Գերակատար
§644 Sequence of Tenses
§645-648 Sequence in Conditionals
§649-650 Present Participle
§651 English Present Participle compared with the Armenian
§652 Perfect Participle
§653 Perfect Participle as a Verb
§654-656 Perfect Participle as an Adjective
§657-658 Perfect Participle as a Noun
§659-661 Future Participle
§662 Special Use of the Passive Voice
§663-664 Complement of Impersonal Verbs
Syntax of Particles
§665-668 The Negative Particle
ոչ
§669-670 The Prepositions
մինչեւ
,
դէպի
§671-672 The Conjunctions
թէ՛․․․ թէ՛
,
կամ
,
եւ
§673-674 The Conjunction
ու
§675-678 The Conjunctions
թէ
,
որ
§679-681 Idiomatic use of
որ
§682-687 Order of Words
Sentences and Clauses
§688 Compound Sentences
§689 Complex Sentences
§690 Relative Clauses
§691 Temporal (Adverbial) Clauses
§692 Causal Clauses
§693 Final Clauses
§694 Concessive Clauses
§695 Consecutive Clauses
§696-700
Order of Words in Subordinate Clauses
§701 The Period - Պարբերութիւն
§702 Ellipsis - Զեղջում
Part Third - Մասն Երրորդ
Common Phrases - Գործական Խօսքեր
§711 To ask and answer - Հարց ու պատասխան
§712 To offer - Ծառայութիւն հրամցնել
§713 To ask - Խնդրանք
§714 To grant - Հաւանիլ
§715 To refuse, to excuse oneself - Մերժում ու
չքնեղանք
§716 To give and receive thanks - Շնո՜րհ ըսել եւ
ընդունիլ
§717 To consult, to deliberate, to advise - Խորհուրդ հարցընել,
խորհրդակցիլ, խորհուրդ տալ
§718 To affirm - Հաստատել
§719 To deny - Ժխտել
§720 Probability - Հաւանականութիւն
§721 Doubt, surprise, admiration - Տարակոյս, զարմանք,
սքանչանք
§722 Joy - Ուրախութիւն
§723 Affliction - Վիշտ
§724 Anger, reproaches - Բարկութիւն, յանդիմանութիւն
§725 Compliments - Բարեւել
§726 Of the age - Տարիքը
§727 Hours - Ժամը
§728 Of the date - Թուականը
§729 Of the seasons - Տարուայ եղանակները
§730 Of the weather - Օդը